Готовый перевод Outside Of Time / За гранью времени: Глава 6. Малыш

Континент Южного Феникса был огромен. С высоты птичьего полёта он напоминал плиты, образующие неправильный эллипс, окружённый со всех сторон морем.

И хотя континент Южного Феникса отделяло от Древней Славы бескрайнее море, что делало его похожим на остров-материк, его просторы были столь обширны, что многим людям не хватило бы и жизни, чтобы пройти его из конца в конец.

Вот только большая часть его территории была недоступна для людей — путь им преграждали горы Истины, наискось пересекающие весь континент.

На юго-западе от гор Истины простиралась невероятно обширная Запретная зона.

Она занимала почти семьдесят процентов территории континента Южного Феникса, и лишь северо-восточная часть гор Истины была пригодна для жизни людей.

Несмотря на это, людей было немало.

В этой северо-восточной части, подобно бесчисленным звёздам, были разбросаны большие и малые города, некоторые из которых были укреплены, а некоторые представляли собой простые поселения.

Однако все эти города были построены вдали от небольших Запретных зон, разбросанных по всей северо-восточной части.

Если у людей был выбор, никто не хотел жить поблизости от Запретной зоны, в постоянной опасности, подстерегающей на каждом шагу. Лишь отчаянные люди, вынужденные обстоятельствами, собирались вместе, с красными от безысходности глазами, сжимая в руках клинки и отчаянно борясь за выживание.

Так образовывались лагеря мародёров. Почти вокруг каждой Запретной зоны появлялся такой лагерь, и если посмотреть на территорию, заселённую людьми, можно было увидеть множество таких лагерей мародёров.

Именно такой лагерь предстал сейчас взору Сюй Цина, смотревший на него с вершины горы.

Издалека лагерь казался небольшим — в нём проживало, казалось, не более нескольких сотен человек.

Возможно, из-за раннего утра над лагерем вились тонкие струйки дыма, и, пусть он и не мог сравниться по оживлённости с городом, но всё же производил впечатление довольно оживлённого места.

До Сюй Цина доносились неясные звуки бранных окриков, ругани, зазывал на улицах и безудержного смеха, сливавшиеся в единый гул.

Правда, дома, которые командир Лэй называл ценными, по мере приближения к окраине становились всё проще, и самые крайние постройки представляли собой не более чем палатки.

А неподалёку, за лагерем, начинался тёмный, мрачный лес.

Он был окутан густым туманом, словно скрывая в своих глубинах что-то зловещее.

Даже яркий солнечный свет, лившийся с неба, не мог пробиться сквозь этот туман, будто там обитали грозные божества, своим безразличным величием повергавшие в трепет всё вокруг.

Лес напоминал чёрную точку мутации на теле человека — пугающее зрелище, резко контрастировавшее с окружающим пейзажем.

— Что скажешь? — командир Лэй, стоявший на вершине, заговорил.

— Похоже на трущобы, — немного подумав, честно ответил Сюй Цин.

Командир Лэй улыбнулся, но промолчал и зашагал вперёд.

Сюй Цин отвёл взгляд и последовал за командиром Лэем. Спускаясь с горы, они всё ближе подходили к лагерю.

По дороге им встречались небольшие группы людей, возвращавшихся в лагерь. Все они были одеты в похожую одежду — в основном это были тёмно-серые дублёнки.

Сюй Цин заметил, что, завидев командира Лэя, все эти люди выказывали почтение, а взгляды их с любопытством обращались на него.

Это навело Сюй Цина на определённые мысли о том, кем мог быть командир Лэй.

Так, ближе к полудню, Сюй Цин вместе с командиром Лэем спустились с гор на равнину и вошли в лагерь мародёров.

Лагерь не был обнесён стеной, земля была неровной, пыльной, повсюду валялись сухие листья и мусор — место казалось грязным и неуютным.

По мере того как они приближались, звуки, которые доносились до Сюй Цина ещё на горе, становились всё громче и отчётливее.

Помимо простых лачуг, в глаза бросалось множество мародёров.

Некоторые из них, подобно Цань Ню, были высокими и широкоплечими, другие — истощёнными и тщедушными, с глазами, полными злобы; были и старики, которые, казалось, вот-вот закроют глаза навеки, но, судя по всему, никто не осмеливался перечить им.

Были здесь и дети, такие же, как он, ютившиеся по углам и безучастно смотрящие в небо.

Многие из них были калеками.

При виде некоторых из них Сюй Цин слегка прищурился — он почувствовал, как от этих людей исходят волны духовной энергии.

Здесь были самые разные люди: одни что-то покупали и продавали, другие дрались друг с другом, третьи лежали на больших камнях, греясь на солнце.

Несколько мужчин с не до конца застёгнутыми штанами выходили из палаток, украшенных яркими перьями; лица их светились довольством.

Когда Сюй Цин вместе с командиром Лэем вошёл в лагерь, со стороны могло показаться, что они спустились прямо в преисподнюю.

Но сам Сюй Цин, помимо бдительности, не испытывал никаких других эмоций, напротив, он даже ощущал нечто вроде смутного чувства знакомости.

"И правда, очень похоже на трущобы", — пробормотал про себя Сюй Цин, скользя взглядом по украшенным перьями палаткам. Он видел мелькавшие внутри белые тела.

Из одной палатки вышла полуобнажённая молодая женщина, лениво улыбнулась и поманила Сюй Цина рукой.

— Не оглядывайся, — бросил на Сюй Цина взгляд командир Лэй.

— Я знаю, что это за место, — ответил Сюй Цин, отводя взгляд.

На лице командира Лэя появилась ухмылка. Он ничего не сказал и, лавируя между лачугами, повёл Сюй Цина к месту назначения.

Сюй Цин внимательно осматривался по сторонам, запоминая планировку лагеря.

У него вошло в привычку изучать окружение — знание местности нередко могло помочь в опасной ситуации.

Сейчас он смотрел на круглое здание, похожее на арену для гладиаторских боёв.

Он заметил, что внутри здания, помимо огромного открытого пространства, располагались ряды простых скамеек.

Изнутри доносился яростный рёв зверей.

Вокруг арены располагалось несколько деревянных бараков, возле которых стояли и о чём-то разговаривали несколько мародёров в чистой одежде.

Стоило им подойти, как из здания вышел тощий мужчина средних лет, слегка покачиваясь при ходьбе.

В отличие от других мародёров, он был одет в длинный халат, на лице была козлиная бородка и тонкие усы, а от его тела, как и от тел других, исходили волны духовной энергии. Он подошёл к ним, небрежно кивнул, окинул Сюй Цина безразличным взглядом и посмотрел на командира Лэя.

— Новенький?

— Правила ему известны, — медленно проговорил командир Лэй.

— Как звать-то? — небрежно поинтересовался мужчина..

— Мелкий он ещё, какое у него имя? Пусть будет Малыш, — равнодушно ответил командир Лэй.

— Тогда пойдём со мной, Малыш. Тебе повезло — до тебя уже пришло несколько человек, так что, думаю, завтра можно будет устроить представление.

Мужчина с козлиной бородкой зевнул и повернулся, направляясь к бараку.

Сюй Цин посмотрел на командира Лэя.

— Иди. Завтра я за тобой зайду, — произнёс командир Лэй, глядя на Сюй Цина с некоторой надеждой в глазах.

Сюй Цин пристально посмотрел на командира Лэя, кивнул, ничего не сказал и последовал за тощим мужчиной.

Когда они подошли к бараку, мужчина что-то сказал стоявшим рядом мародёрам и ушёл.

А Сюй Цина отвели в барак, предупредив, что без разрешения выходить нельзя.

Как только Сюй Цин переступил порог, он увидел, как на нём скрестились четыре пары глаз.

В бараке находились трое подростков: два мальчика и девочка, а ещё юноша постарше.

Двое подростков, похоже, были на пару лет старше его. Они окинули Сюй Цина оценивающими взглядами, но не придали его появлению особого значения.

Девочка была чуть младше Сюй Цина. Она сидела, съёжившись, в углу; на её лице красовался большой шрам.

Она с опаской смотрела по сторонам, на всех вокруг — и на троих ребят, находившихся здесь до неё, и на Сюй Цина.

Самый старший из них, юноша, судя по всему, уже был мародёром и теперь просто сменил лагерь.

Поэтому, увидев Сюй Цина, он презрительно скривил губы и, не придав ему значения, перевёл взгляд. Его глаза с хищным блеском уставились на девочку в углу, и он облизнул губы.

Однако, очевидно не получив официального права на проживание в лагере, он не осмелился сейчас вести себя развязно.

Сюй Цин не обратил на них внимания. Он нашёл место у двери, сел, скрестив ноги, закрыл глаза и молча погрузился в медитацию.

Время медленно текло. Возможно, из-за того, что Сюй Цин вёл себя слишком тихо, постепенно трое в комнате, кроме маленькой девочки, стали игнорировать его и начали разговаривать между собой.

В словах двух юношей явно чувствовалось желание угодить молодому человеку.

Темой их разговора в основном было предстоящее испытание.

Из их беседы Сюй Цин узнал, что этот лагерь периодически, когда набиралось достаточное количество желающих получить право на проживание, проводил испытание.

Правила испытания были просты.

Поскольку хозяин лагеря разводил множество мутировавших хищных зверей, испытание для получения права на проживание заключалось в публичном жребии и сражении с выпавшим зверем.

Либо жизнь, либо смерть – они становились добычей друг для друга.

Выжившие могли забрать трофеи и получали право на проживание.

Всё, что принадлежало погибшим, становилось кормом для хищных зверей.

Каждое испытание проводилось на этой Арене для боёв с животными.

К тому времени большинство мародёров из лагеря покупали билеты, чтобы посмотреть на это кровавое зрелище, получая от него удовольствие. Одновременно хозяин лагеря устраивал тотализатор, извлекая из этого прибыль.

В этом жестоком мире человеческая жизнь стоила недорого.

Но если не было возможности попасть в город-крепость и нельзя было войти в лагерь, то жизнь в одиночку на природе несла ещё больший риск смерти.

Конечно, трущобы тоже были вариантом, но очевидно, что те, кто решил войти в лагерь мародёров, имели свои причины, по которым им пришлось прийти сюда.

Сюй Цин медитировал и одновременно прислушивался.

Когда в их разговоре зашла речь о том, как несколько дней назад Бог открыл глаза, один из юношей вдруг заговорил:

– Я слышал, когда пришёл сюда, что ты выжила в том великом бедствии?

Услышав эти слова, Сюй Цин медленно открыл глаза.

Посмотрев, он заметил, что юноша обращался не к нему, а к маленькой девочке в углу.

Девочка вздрогнула и молча кивнула.

Взгляд Сюй Цина остановился на этой маленькой девочке.

Остальные только слышали об этом, а он пережил всё это сам, поэтому он прекрасно знал, что люди, выжившие в Великом бедствии и добравшиеся сюда, возможно, не так хрупки и просты, как кажется на первый взгляд.

Заметив взгляд Сюй Цина, девочка подняла голову и посмотрела на него.

Сюй Цин снова закрыл глаза и продолжил медитировать. Он стремился использовать любое время для совершенствования – это было основой его выживания.

Так прошла ночь.

На следующее утро, под аккомпанемент шума и криков снаружи, дверь барака внезапно распахнулась.

Солнечный свет залил стоявшего в дверях мародёра, его тень упала внутрь помещения, накрыв маленькую девочку в углу. Раздался холодный голос: – Собирайтесь и идите за мной, пора начинать ваше представление.

– Наконец-то дождались.

Молодой человек в бараке, похоже, уже бывший мародёр, встал первым, с улыбкой подошёл и поздоровался с человеком в дверях.

Двое юношей поспешили следом, Сюй Цин вышел четвёртым, а маленькая девочка – последней.

Мародёр у двери, казалось, был знаком с молодым человеком. Обменявшись с ним парой шуточных ругательств, он, игнорируя остальных, повёл молодого человека к Арене для боёв с животными.

По мере приближения шум, крики и возгласы становились всё громче и отчетливее.

Как только они вошли на Арену для боёв с животными, звуки вокруг взорвались.

Можно было видеть, что на скамьях вокруг Арены для боёв с животными уже сидело более сотни человек, мужчин и женщин. Казалось, будто их окружили демоны, собравшиеся посмотреть представление.

Их голоса были очень громкими. Маленькая девочка явно вздрогнула, а двое юношей побледнели.

Только молодой человек с возбуждением смотрел на трибуны.

Что касается Сюй Цина, его выражение лица не сильно изменилось. Он начал изучать обстановку в зоне боя на Арене для боев с животными.

"Пространство не очень большое, не подходит для манёвров. Нет укрытий, не подходит для уклонения."

"Вокруг высокие деревянные панели, нельзя направить опасность на зрителей, но есть несколько следов от дверей, похоже, есть другие проходы."

"Так что... можно либо тянуть время, используя крики мародёров для устрашения зверя и выжидая момент для атаки, но это может спровоцировать ярость зверя. Поэтому быстрая победа будет наиболее выгодной."

http://tl.rulate.ru/book/76007/4690485

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь