Готовый перевод My Experience In the Otherworldly Liver / Мой опыт в потустороннем мире: Глава 17

Город Вест-сити, округ Циншань.

С рассветом уличный поток людей постепенно увеличивался.

После тихой ночи в Вест-сити начался шумный день.

Магазин антиквариата Тяньичжай.

Босс Джие Цзя, с белой бородой и волосами, открыл дверь вовремя.

Сначала аккуратно подмел и без того чистый и опрятный пол.

Затем скрупулезно протер стеллаж Богу, который был чист, как новый.

Он согнулся в талии, двигаясь медленно, но верно.

Весь человек был полон чувства спокойствия, которое резко контрастировало с шумной толпой снаружи.

Джиджи!

Пронесся черный луч света.

Неизвестно откуда на плече Джи Цзя приземлилась черная птица с большой кулак.

Джи Цзя, похоже, привык к этому.

Не обращая внимания на птицу на плече, протер до последнего угла стеллажа Богу. Только тогда он протянул руку, схватил черную птицу, снял с ее лодыжки небольшую бамбуковую трубку и вытащил из нее записку.

На ней было написано несколько непонятных цифр.

«Чэнь Му, Чэньцзяцунь, 100 таэлей. Большое дело». – Бесстрастно промолвил Джи Цзя.

Большим и указательным пальцами зажал записку и осторожно потер ее.

Взлетев черным облаком пепла, записка исчезла.

В магазин вошел молодой человек в сером, почтительно кивнул Джи Цзя и послушно прошел за прилавок.

Он достал из кармана новую серую ткань, положил ее на стул и осторожно сел.

Джи Цзя бросил на него взгляд и вышел из Тяньичжай с непроницаемым лицом.

Молодой человек в сером тут же облегченно вздохнул.

«Не знаю, какой несчастный имел счастье попасть под руку господина Цзе». – Удивился юноша в сером.

Его рука непроизвольно хотела лечь на прилавок, но, едва коснувшись стола, внезапно замерла.

«Говорят, что господин Цзе помешан на чистоте. Я... Я лучше просто честно посижу». – Юноша в сером поспешно убрал руки обратно на колени, испытывая неосознанный страх.

Он сидел за прилавком, как под арестом, стараясь не прикасаться к местным столам и стульям.

Старик Цзе – их лучший убийца на первом этаже Чжу.

Если он убьет его за то, что тот запачкал прилавок, это будет позор!

Гора за деревней Чэньцзяцунь.

Длинная красночешуйная змея свисала с ветки, вытягиваясь вперед к птичьему гнезду на ветке.

Ууууууууууууууууу!

Голова змеи внезапно взорвалась.

В следующее мгновение под деревом внезапно пронесся силуэт.

Чэнь Му, словно гепард, обычно бегал по горам.

Время от времени его руки поочередно бросали камни.

Сложенные вместе листья в тридцати метрах шлепнулись с несколькими отверстиями.

В девятнадцати метрах от него сороконожка на земле внезапно разорвалась пополам.

В сорока трех метрах от него оса внезапно разлетелась на куски.

В двадцати трех метрах от него веселый бегущий заяц только что подпрыгнул.

Пуци!

Внезапно появился камень и прострелил ему голову.

«Его и правда можно использовать для охоты!» – Фигура Чэнь Му появилась рядом с зайцем, и он радостно упомянул зайца.

Убедившись, что горная среда может улучшить силовые тренировки, Чэнь Му попробовал охотиться с помощью камней-саранчи.

«С этой рукой я, наконец, могу немного снять с себя бремя добывания мяса».

Не только в Чжэн Ту, но и в округе Циншань растут цены на мясо.

Вернувшись в охотничью хижину, Чэнь Му начал неуклюже обрабатывать зайцев.

«В будущем, по оценкам, без разделки диких животных не обойтись. Давайте начнем с этого кролика». – радостно подумал Чэнь Му.

В лесу над охотником.

Два человека обнялись на толстом дереве.

Джи Цзя согнулся и стоял на толстой ветке, заложив руки за спину.

Сквозь просветы в листьях он негромко наблюдал за Чэнь Му, который хлопотал на открытом пространстве вдалеке.

«Нашел».

В душе Джи Цзя не было никаких волнений.

Он был киллером всю свою жизнь, и убийство больше не могло вызвать в нем никаких психологических колебаний.

Он был лишь немного удивлен.

Кого, черт возьми, обидел этот слабый ученый, что кто-то купил его жизнь за сто таэлей серебра.

«Забудь об этом, это всего лишь цель».

Несчастный случай или отравление ядовитым фруктом?

Умереть от укуса ядовитого насекомого — неплохая идея.

В южных горах уезда Циншань обитает двадцать три вида ядовитых насекомых. Рана от серебряной кольчатой змеи слишком велика, а медная монетка-паук двигается слишком медленно, поэтому вряд ли кто-то из них рискнёт напасть на людей.

Ну, у пчелы с золотыми крыльями яд имеет тонкий хвост и очень ядовит. Использование серебряных игл для нейтрализации яда и замаскированных пчелиных игл достаточно, чтобы превратить настоящее в поддельное.

Фу-у!

Порыв ветра пролетел мимо, и Цзе Цзя исчез.

Спустился лишь кружащийся лист.

«Потусторонний мир!»

Чэнь Му, уставший от разделывания зайца, не смог удержаться и повернул голову.

Я увидел, как по тропинке спускался старик сгорбленной спиной.

Борода и волосы старика в седине, но аккуратно подстрижены, его шаги медленные, но твердые.

Одежда чистая и опрятная, и на первый взгляд он не похож на охотников и крестьян.

«Сударь, не могли бы вы дать мне немного чистой воды?» — Старик согнулся и медленно прошел по тропинке к хижине Ориона.

«Господин, почему вы все еще взбираетесь на гору в таком почтенном возрасте?» — в замешательстве спросил Чэнь Му.

«Не смотри на мой возраст, я силен телом», — возразил старик.

«Я врач. Я пришёл в горы собирать растения», — с улыбкой объяснил старик.

Врач? Собирать растения?

Почему же вы не носите корзину с лекарствами, когда собираете растения?

Забудьте об этом, это всего лишь глоток воды.

«Подождите минутку», — согласился Чэнь Му, смывая кровь с рук.

Вошел в деревянный дом, высушил руки, взял флягу с водой и вышел к Цзе Цзя.

«Старик, пожалуйста», — сказал Чэнь Му, держа в обеих руках тугую флягу, и протянул ее старику.

Цзе Цзя взглянул на Чэнь Му и улыбнулся, и серебряный свет промелькнул в его правой руке позади него.

Он протянул правую руку и схватился за флягу с водой.

Неожиданно с неба упала тёмная тень.

Цзицзи!

Огромная черно-белая птица внезапно приземлилась на плечо Цзе Цзя.

Глаза Цзе Цзя невольно сузились.

Сяняо — контактная птица на первом этаже Чжу.

Его внезапное прибытие в этот момент, должно быть, означает изменение миссии.

Вымученная улыбка на его лице сразу же исчезла.

Он протянул руку, снял бамбуковую трубку и вынул записку.

«Работодатель скончался, и миссия отменена?»

Цзе Цзя бесстрастно взглянул на Чэнь Му: «Вам очень повезло».

Чэнь Му необъяснимо посмотрел на него: «Что имеет в виду старик?»

«Не притворяйтесь глупцом». UU Читая www.uukanshu.com — Цзе Цзя бесстрастно посмотрел на Чэнь Му. — «У вас в рукаве спрятан порошок извести?»

«Старик, вы меня не так поняли, это всего лишь саше», — вынул Чэнь Му из рукава мешочек с травами и сказал искренне.

«Когда старик убивал людей порошком извести, тебя еще не было на свете», — фыркнул Цзе Цзя.

«Старик, вы действительно меня не так поняли. Если не верите, я могу открыть его и показать вам», — лицо Чэнь Му было серьёзным.

«Если ты осмелишься сейчас открыть мешочек и посыпать меня, я сразу же тебя убью!» — холодно уставился на Чэнь Му Цзе Цзя.

«О, старик, вы меня тоже сильно недооценили, я на самом деле не такой злой человек», — с беспомощным выражением лица Чэнь Му засунул тканевый мешочек обратно в манжет.

«Вам очень повезло. Работодатель, который вас заказал, умер. Я никогда не работаю в убыток. Вы можете быть уверены», — небрежно сказал Цзе Цзя.

Чэнь Му удивленно посмотрел на Цзе Цзя: «Убить меня? Муж, вы шутите. Я всего лишь учёный, как меня кто-то мог заказать?»

«Учёный? Какой учёный носит с собой известь, обернутую иньским шелком?» — с издёвкой сказал Цзе Цзя.

Сказал и протянул руку, чтобы взять флягу с водой у Чэнь Му.

Он проделал весь этот путь, разыскивая человека и готовясь к убийству. Он действительно хотел пить.

Забудь об этом, человеческие предубеждения — как огромная гора, и её с места не сдвинуть. Мышь не верит кошке, а кошка не верит мыши. Как бы я это ни объясняла, ты всё равно не поверишь. Чэнь Му одиноко пошёл к деревянному дому с мешком воды.

Цзе Цзя обиделась: "эй... упрямый учёный".

"Нет, правда. Могу я усомниться, что ошибаюсь?"

"А это пахнет лимоном?"

"Нет!" Лицо Цзе Цзя потемнело: "Этот маленький ублюдок не мог ведь отравить воду, правда?"

Предубеждения так и остались горой?

Он так похож!

http://tl.rulate.ru/book/75920/3953786

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь