Готовый перевод Daddy CEO's Beloved Wife / Любимая жена папочки-генерального директора: Глава 152

Молодой человек и женщина, сидящие за этим столом, выглядели очень гармонично. Все их действия казались естественными, и на языке их тела не было заметно никакой неловкости. На губах красавицы даже играла улыбка.

Не было никаких доказательств того, что Сон Ю Хан беспокоил даму.

Так где же, черт возьми, Цао Хуэйлин увидел это?

Сун Лихуа знала, что Цао Хуэйлин, как и всегда, пытается помешать младшему брату добиться чего-либо. Она помнила, как старый господин Сонг впервые высказал идею вернуть Сонг Ю Хана в семью Сонг и зарегистрировать его как члена семьи Сонг. Цао Хуэйлин не высказалась против этой идеи, но по тому, сколько драгоценных ваз было выброшено и разбито в тот раз, можно было с первого взгляда понять, что она очень против.

Однако Цао Хуэйлин могла сказать так много в присутствии Старого Мастера Сонга.

В конце концов, ей оставалось только смириться с тем, что у ее мужа есть еще один ребенок от другой женщины. И этот ребенок, как оказалось, родился от его первой любви.

Но даже если она не смогла остановить Старого Мастера Сонга, планы Цао Хуэйлин и ее постоянные замыслы, как прогнать молодого человека, никуда не исчезли.

За последние годы сколько раз с Сун Ю Ханом происходили несчастные случаи? Сколько раз он был втянут в неприятности из-за этих происшествий?

Люди могли не знать об этом, и не было никаких доказательств, что все эти несчастные случаи произошли по вине Цао Хуэйлин и семьи Цао, но в этом мире не было другого человека, который хотел бы, чтобы Сун Юй Хань исчез навсегда, кроме нее?

Сун Лихуа усмехнулась, увидев, что Цао Хуэйлин выражает свое беспокойство. Эта старушка действительно умеет играть на чувствах и заставлять сочувствовать ей.

"Мама, ты здесь".

Се Чи стоял перед матерью и вытирал крошки, прилипшие к уголкам губ.

Он был очень похож на послушного ребенка, который привык, что старшие его балуют.

Сун Лихуа посмотрела на сына и вздохнула. "Сынок, когда же ты вырастешь? Хайя... Не бери в голову, будет лучше, если ты не вырастешь и превратишься в такого же, как твой дедушка".

Се Чи моргнул глазами и наклонил голову. Он действительно не мог понять, что говорит ему мать.

Хотя он был совсем ребенком, как и его мать, и еще не повзрослел, он уже мог сказать, что его мать говорит ему не быть похожим на его деда, чтобы напомнить ему не быть кривым, когда он вырастет.

Как бы то ни было, он послушал мать и послушно кивнул головой.

Старый господин Сонг увидел свою старшую внучку, стоявшую сбоку, и махнул ей рукой, чтобы она села рядом с ним.

Сон Лихуа сидела и с удивлением слушала, что говорит дедушка, поглядывая при этом в сторону младшего брата. Видя, что он не заговорил о том, что произошло между ней и Цао Хуэйлинем, Сун Лихуа тоже ничего не сказала.

Старый мастер Сонг знал многое, но он никогда не пытался вмешиваться в их дела, если это не требовало его вмешательства.

В этот момент все, казалось, смотрели какое-то шоу. Романтический фильм, где главная героиня и мужчина сидят в кафе на свидании.

Все были увлечены и наблюдали за Ран Сюэи и Сон Ю Ханом, сидящими за столиком.

Сейчас Ран Сюэи не могла их игнорировать. Ведь на них смотрело столько пар глаз. Даже если она привыкла к тому, что люди смотрят на нее, и была приучена к этому годами выступлений и встреч с поклонниками, она никогда не сталкивалась с тем, чтобы на нее публично и непосредственно смотрели другие люди, особенно представители высшей элиты страны.

Сон Ю Хань также заметил это и сказал ей: "Не обращай на них внимания".

"Тебе легко говорить, но это действительно неловко, когда на тебя все смотрят". Ран Сюэи кусала губы. Она немного нервничала и боялась ошибиться.

Сун Юй Хань почувствовал, что она чувствует себя неловко, и стал беспокоиться о ней. Правда, ему было легко говорить, что не стоит обращать внимания на окружающих, ведь он был таким с юности.

Неважно, сколько людей окружало его, насмехались над ним и подавляли его, он всегда был спокоен и никогда не менял выражения лица. Он даже не изменил выражения лица, когда Сон Юнрюй разорвал плюшевого медведя, которого мать подарила ему в детстве, или когда несколько лет назад его чуть не ранило пулей.

Но когда он увидел, что Ран Сюэи волнуется и нервничает, он почувствовал легкое беспокойство за нее. Ему очень хотелось заключить ее в объятия, защитить от всех взглядов и дать ей почувствовать, что не нужно ни о чем беспокоиться.

Если бы только между ними не было соглашения о том, что они пока сохранят свой брак в тайне, он бы притянул ее в свои объятия.

"Тогда просто смотри на меня и не смотри на них", - сказал Сон Юй Хань, положив руку, лежавшую под столом, на одно из ее коленей.

Ран Сюэи вздрогнула от этого прикосновения, но не потому, что ей было противно, и не потому, что она чувствовала его невыносимым. Она лишь удивилась его неожиданному прикосновению и вздрогнула, но, в конце концов, ее накрученные нервы и нервозность вскоре успокоились, как только он прикоснулся к ней.

Такая чудесная ситуация случалась очень редко.

Всего одно его прикосновение, и она чувствовала себя спасенной от всех темных и страшных вещей в этом мире.

Ран Сюэи была благодарна ему за это и тайком просунула руку под стол, чтобы сжать его руку в ответ.

Они провели время очень скрытно и романтично, несмотря на то, что их окружали самые критичные и тревожные люди.

Вскоре вечеринка была в самом разгаре. Каждый проводил свое лучшее время с подходящей спутницей. Предыдущие события были полностью забыты, и никто не смотрел на Ран Сюэи и Сон Ю Хана.

Поскольку это была официальная вечеринка, все следили за своими манерами и не позволяли себе сплетничать. У всех были свои дела, кроме посещения вечеринки, поэтому они не могли беспокоиться о Ран Сюэи и Сун Юй Хане в данный момент.

Принеся несколько тарелок с едой для двоих, Сун Юй Хань вернулся к столу и вдруг спросил: "Я забыл спросить. Но почему ты здесь?"

Ран Сюэи знала, что он спрашивает, так как ранее она сказала ему, что планирует спать в течение дня. Поэтому ее появление стало для него настоящим шоком.

"Мои бабушка и дедушка не смогли приехать из-за проблем со здоровьем моей бабушки. Поэтому дедушка отправил меня сюда, чтобы я присутствовала на дне рождения старого мастера Сонга", - объяснила она, откусывая небольшой кусочек от еды, которую он принес на стол. Проглотив, она продолжила: "Я хотела спрятаться и сидеть в углу, но я не знала, что при таком расположении стола я буду сидеть прямо напротив семьи Сонг".

Ран Сюэи не солгала ему. Она действительно планировала сесть где-нибудь подальше и просто наблюдать за вечеринкой до конца, но она не ожидала, что ее бабушка и дедушка будут сидеть за столом очень близко к столу старого патриарха Сонга. Она действительно недооценила отношения своего дедушки и старого патриарха Сонга.

Вот так ее план остаться незаметной был сорван и разрушен.

Более того, она даже привлекла к себе много внимания из-за того, что произошло ранее.

"Ты сердишься?"

неожиданно спросил ее мужчина сбоку. Его глаза были опущены, и казалось, что они немного потемнели, как будто он о чем-то глубоко задумался.

Ран Сюэи: "....?"

Ран Сюэи была ошеломлена, услышав его вопрос.

Она была рассержена?

Почему? Потому что ее план оставаться сдержанной был разрушен, и теперь она привлекала к себе много внимания? Или потому, что он сделал резкий и неожиданный шаг, подойдя к ней на глазах у всех?

У нее было много причин для расстройства, но Сон Юй Хань не назвал, какие именно.

Однако Ран Сюэи не чувствовала себя расстроенной или рассерженной, что противоречило его мыслям.

Если бы она действительно расстроилась из-за случившегося и обвинила в этом Сун Ю Хана, то Ран Сюэй стала бы эгоистичной и бездумной личностью, не ценящей чужие добрые намерения.

Она быстро покачала головой, боясь, что ее запоздалая реакция будет воспринята как подтверждение его вопроса.

Тогда Ран Сюэи сказала: "Я не сержусь. Я рада видеть тебя здесь и должна поблагодарить тебя за то, что ты прогнал Джеймса Дуана".

Сун Юй Хань замолчал на секунду. Он отвел взгляд и прикрыл рот рукой, слегка покашливая.

"Это тоже... но есть еще кое-что. Я упоминал о тебе своему дедушке".

Ран Сюэи моргнула глазами и растерянно посмотрела на него.

Наконец, он сказал:

"Я также сказал ему, что ты моя любовница".

Ран Сюэи: "....".

Любовник = В китайском языке буквально означает "человек, которого вы любите". Этот термин относится только к мужу или жене. Может также использоваться к жениху или партнеру по браку. ",

http://tl.rulate.ru/book/75865/2576124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь