Готовый перевод Daddy CEO's Beloved Wife / Любимая жена папочки-генерального директора: Глава 45

Тяжелое и подавляющее чувство в его сердце было снято, и Сун Юй Хань не смог удержаться, чтобы не притянуть ее к себе и не обнять.

По правде говоря, он уже был готов к тому, что Ран Сюэи захочет развестись. Он знал, что их брак был лишь для удобства, но он влюбился в нее по-настоящему. Что она на самом деле к нему чувствовала, знала только сама Ран Сюэи.

Кроме того, Сонг Ю Хан не требовал от нее большего, зная, что она все еще страдает от предательства близких. Поэтому он был готов подождать, пока она примет его.

Однако, если Ран Сюэи действительно хотела развестись с ним из-за его обмана, он не стал ее останавливать. У него не было на это права. Однако ему хотелось, чтобы они по-прежнему оставались друзьями и поддерживали друг друга.

Не зная, о чем он думает, Ран Сюэи была удивлена его объятиями. Она хотела избежать этого, но тело предало ее, и она приняла его в свои объятия. Она почувствовала, что он дрожит, но не видела, чтобы он плакал. 

Ран Сюэи неловко похлопала его по спине, откинулась на спинку дивана и позволила ему крепко обнять себя. Он был похож на сломленного ребенка, ищущего утешения в неспокойное время. И она была готова дать ему этот комфорт и тепло.

Несколькими минутами ранее они были на грани холодной войны. Она даже подумывала вообще не разговаривать с ним, но предпочла выслушать его объяснения и узнать правду из его уст, прежде чем решать, что делать. 

Но сейчас они обнимали друг друга, как это делают влюбленные.

Спустя долгое время Ран Сюэи почувствовала, как ее тело расслабилось. Когда она посмотрела на него, то увидела, что его глаза закрыты. Он заснул на ней, прислонившись головой к ее шее.

'Пинг!'

Ран Сюэи потянулась к телефону и увидела на экране сообщение Лю Рана о том, что он нашел брокера, завтра займется регистрацией бизнеса и спросит, все ли у нее в порядке. 

Отправив ответ, Ран Сюэи медленно закрыла глаза и уснула.

...

В то же самое время.

Внутри особняка старого мастера Рана. 

Дедушка Ран бросил папку, которую держал в руке, на свой стол, и бумаги, лежавшие в ней, рассыпались по полу. 

Он посмотрел на стоящего перед ним человека и сердито кивнул. "Хорошо! Похоже, я слишком долго был вне общества, что даже семья Янг больше не видит меня в своих глазах".

Стоявший перед ним мужчина сдержал дрожь, поднявшуюся по телу, и склонил голову. Это был младший брат Ян Велонга, отец Ян Байхуа, Ян Сюлин. 

"Старый мастер Ран, мой племянник здесь не виноват. Я пытался сказать ему, что ему не следует сближаться со своей секретаршей. Однако они были парой с юных лет и не желали расставаться. Кроме того, мужчине нашего статуса не впервой иметь одну или две женщины в своей жизни".

Дедушка Ран рассердился на свои слова и стукнул кончиком трости по земле, создав очень громкий шум в кабинете. "Как ты смеешь! Моей семье Ран не нужен сын твоей семьи Ян! И да, это не первый случай, когда мужчина нашего круга держит женщину или две за спиной законной жены, но это не значит, что я позволю моей драгоценной внучке страдать от рук твоей семьи!"

"Но отец..."

"Заткнись!" 

Дедушка Ран мотнул головой в сторону голоса и убийственно посмотрел на Ран Мо Чжэна, этого неумелого сына. "Ран Сюэи - твоя дочь и моя внучка. И как же ты с ней обращаешься? Неужели она настолько неполноценна в твоих глазах, что ее жизнь и смерть больше не имеют для тебя значения?"

Ран Мо Чжэн кусал губы и стыдливо отводил взгляд. Он не отрицал слов отца. 

В прошлом он любил Ран Сюэи как свою дочь. Он относился к ней как к драгоценной жемчужине в своих ладонях. Прошли годы, Ран Сюэи выросла в выдающуюся женщину и даже вошла в индустрию развлечений, заняв первое место. В то время Ран Мо Чжэн был так счастлив за нее.

 

Однако вскоре все изменилось, когда он услышал разговоры о том, что его отец отдает все свое имущество и богатство этой маленькой девочке. 

На каком основании она должна унаследовать то, что должно было принадлежать ему? Он был сыном легендарной пары в семье Ран. Именно он должен был греться в лучах их славы и получить наследство от своих родителей.

И все же однажды он допустил ошибку во время заключения контракта на миллиарды, чем разозлил отца. 

В гневе старый господин Ран сказал, что отдаст все акции компании и семейное имущество своей старшей дочери Ран Сюэи, которая преуспела во всем.

Ран Мо Чжэн был ослеплен гневом и ревностью. Акционеры компании обсуждали передачу должности председателя после ухода старого мастера Рана на пенсию следующему преемнику. Они даже упомянули о своем интересе к росту Ран Сюэи и рассмотрели ее на собрании. Конечно, все это были внутренние шутки, которые акционеры просто отпускали.

Однако при одном только упоминании имени его дочери в их устах и при воспоминании о том, как его отец, старый мастер Ран, говорил, что отдаст ей все, Ран Мо Чжэн начал действовать еще до того, как бутон успел полностью распуститься. 

Он отрезал крылья бабочке, прежде чем она успела улететь.

Все тщательно спланировав, Ран Мо Чжэн подавил Ран Сюэи с помощью Ян Байхуа. Его жена, зная о случившемся и о том, что Ран Сюэи единолично получит все блага, ничего не оставив ей, ее мужу и другой дочери, помогла ему обмануть их собственную дочь.

"Семья Ян будет хорошо к ней относиться, отец". Ран Мо Чжэн настаивал на своих личных целях. "Хотя сейчас Ян Байхуа предан своей возлюбленной, никто не знает, изменится ли это завтра? Кроме того, с красотой Ран Сюэи, как она может не добиться расположения молодого господина? Приложив усилия, она обязательно заставит его влюбиться в нее".

Дедушка Ран посмотрел на него с недоверием. 

Неужели его сын серьезно?

Неужели он собирался заставить свою дочь вести себя как содержанка, добивающаяся расположения мужчины? 

Как нелепо!

http://tl.rulate.ru/book/75865/2566427

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь