Готовый перевод Refusing Your Ex-Husband’s Obsession: A Guide / Руководство по избавлению от одержимости бывшего мужа: Глава 36. Как это вообще возможно? (2)

Могут ли два человека быть такими похожими?

От равнодушного выражения на ее лице до походки и даже повадок и позы, когда она держала лук и натягивала тетиву… Все идеально совпадало, как будто она была самой Сохён.

Кончики его пальцев задрожали.

Дыхание стало грубее.

Его разум был настолько перегружен, что все мысли рассеялись.

Сколько он ни тер глаза, эта женщина была так похожа на его жену, что ему казалось, что он вот-вот сойдет с ума.

Даже свирепый взгляд в ее глазах, когда она смотрела на свою цель, был чрезвычайно похож на взгляд Сохён. Сиэль, не в силах нормально дышать, смотрел на нее в полном восторге.

Затем ветер внезапно дунул в ее сторону, в обратном направлении.

Как глубоко укоренившаяся привычка, Сиэль изменил поток ветра и тайно помог ей.

И тут же стрела полетела вперед с такой силой — в мертвую точку. За ее спиной раздались аплодисменты.

Даже отчужденная манера, с которой она проверила мишень, была именно такой, как это сделала бы его жена. Он внимательно смотрел на нее, даже не моргая.

Независимо от того, сколько раз она выпускала стрелы, ее поза не дрогнула. И со временем она стала точнее наводить на цель.

Она была удивительно искусна в обращении с луком, до такой степени, что казалось, она занималась этим уже долгое время.

Это не тот навык, которого можно было бы добиться только с одним или двумя годами опыта…

Поскольку он был полностью сосредоточен на леди Клош, он только с опозданием понял, что чей-то взгляд устремился на него.

Сиэль встретился взглядом с бароном Клошем, и у него не было выбора, кроме как ответить неловким выражением лица.

К концу дня стало очевидно, что в документах, которые подготовили его помощники, чего-то не хватает.

Нигде не было написано, что барон был мастером фехтования.

Чувствуя неприкрытую неприязнь другого человека к себе, как ни странно, Сиэлю стало неловко.

Для него было вполне естественно уверенно стоять перед бароном, потому что он был герцогом, но…

Откуда взялось это чувство неловкости?

 

* * *

После этого Сиэль встретился с бароном отдельно за пределами особняка. Несмотря на большую разницу в статусах, Сиэль первым вежливо извинился.

И он придумал подходящую ложь, чтобы оправдать свои действия.

— Это не было моим намерением. Сейчас я с младшим братом нахожусь на территориальной инспекции, показываю ему окраины Империи.

— …С юным герцогом, вы имеете в виду?

— Да.

— Есть много других мест, которые можно исследовать, вам не нужно проделывать весь этот путь.

— Я возвращаюсь с проверки других мест. Если быть точным, я хотел проверить места, где нет порталов.

Барон был так вежлив с Сиэлем, когда они встретились в императорском дворце, но прямо сейчас он даже не скрывал своей враждебности к Сиэлю, который все еще был немного смущен этим.

— Но почему вы смотрели на мою дочь, сэр?

И действительно, слов барона было достаточно, чтобы понять, почему именно он был враждебно настроен по отношению к Сиэлю.

Разве это не было написано в отчете разведки?

Как невероятно барон обожал свою дочь.

— Это было просто случайно. Я очень редко видел, чтобы юная аристократка так обращалась с луком. Естественно, что мои глаза обернулись на нее.

Сиэль совершенно не собирался говорить правду.

Барон уже ужасно опасался Сиэля, когда все, что он сделал, это посмотрел на дочь этого человека.

Если бы он вышел и сказал: «Я пришел сюда, чтобы разузнать о вашей дочери, потому что в ней есть что-то подозрительное»…

Не задавая вопросов, Сиэль был уверен, что его тут же изгонят из феодального владения барона, независимо от того, герцог он или человек более высокого ранга.

— Верно, — ответил барон. — И я говорю это не только потому, что она моя дочь, но уровень ее навыков, безусловно, необычен.

— Да, конечно. Это еще большая причина, по которой я не мог отвести взгляд. Ее ловкость невероятна, и…

— Это естественно, конечно. Я горжусь тем, что Ваша Светлость признаете ее мастерство. Я имею в виду, что прошла всего неделя с тех пор, как она взялась за лук. И даже этот самый день является частью той первой недели. Она начала практиковаться в стрельбе на следующий день после того, как я купил ей этот лук, хотя после этого ей пришлось несколько дней полежать в постели из-за болезни, но как только сегодня ей стало лучше, она встала снова ради тренировки, но боже, эта ее безупречная меткость просто…

Сиэль сразу понял, как вести этот разговор с бароном.

— Я понимаю. Меня также поразило, что ее выстрелы попали прямо в центр мишени. Но вы упомянули, что она болела?

— В тот день на рассвете у нее внезапно поднялась высокая температура. Я был настолько вне себя от беспокойства, потому что это продолжалось в течение двух дней.

— Высокая температура…

— Да, верно. Врач тоже не знал, чем это было вызвано. Кроме того, ее состояние было хорошим, просто у нее была такая высокая температура. Я очень волновалась и совсем не мог уснуть. Я уверен, вы поймете, что я чувствую позже, когда у вас появятся собственные дети, Ваша Светлость.

— Полагаю, вы правы. Тем не менее, я могу понять. Мой брат тоже был довольно хилым, когда был еще младше.

— А, понятно.

Когда Сиэль разговаривал с бароном, он был так осторожен со всем, что говорил, чтобы барон не счел его слова оскорбительными или неприятными.

— Значит, вы остановились в гостинице?

— О, я не так давно прибыл сюда, на территорию Клош. Первое, что я сделал, это нашел комнату, так что…

— Я не верю, что на нашей территории есть постоялые дворы, подходящие для какой-либо знати.

— Ну, они тоже довольно аккуратно, несмотря ни на что…

Услышав ответ Сиэля, Артур удивленно поднял брови.

Судя по его внешнему виду, герцог был похож на невероятно привередливого человека в выборе, где он будет спать.

Похоже, герцог оказался более легкомысленным, чем ожидал барон.

Отбросив прежнюю враждебность к молодому человеку, барон весело заговорил:

— Тогда, пожалуйста, останьтесь в нашем особняке! Разве это не лучше, чем гостиница?

Услышав это, Сиэль был удивлен, и его глаза на мгновение расширились.

Эти слова словно оказались музыкой для его ушей.

http://tl.rulate.ru/book/75826/2785072

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь