Готовый перевод Dragon Monarch System / Система Драконьего Монарха: Глава 19. Встреча между Герцогами и Королем [II]

[Дюк Райан, хотя это правда, что в прошлом я был алкоголиком. Но сейчас я изменился. И моя причина созыва этого собрания совершенно иная. Нравится вам это или нет, но я - король, и я буду защищать это королевство.] Последняя часть слов Адитьи была косвенной угрозой обоим герцогам. Он говорил, что если два герцога не подчинятся, он будет вынужден применить насилие.

[Это было твое Королевство. Но через некоторое время оно уже не будет твоим. То, что ты дракон, не даст тебе никаких привилегий в жизни. Ты недостоин. Я даже не понимаю, почему Старик выбрал тебя своим преемником. Я не вижу в тебе ничего особенного. Герцог Сарлус тоже считает, что ты не годишься на роль короля. Я дам тебе шанс. Почему бы тебе не сдаться? Я обещаю, что позволю тебе сбежать. Возможно, ты сможешь начать новую жизнь в какой-нибудь другой части света.] В этот момент герцог Истгард издевался над Адитьей и открыто оскорблял его. Но, как ни странно, Адитья не выглядел рассерженным. Наоборот, Ватсон и другие выглядели очень рассерженными.

Адитья не терял спокойствия. Он не может потерять спокойствие здесь и действовать необдуманно. Ошибка есть ошибка. Бесполезно плакать из-за пролитого молока. Вместо этого лучше подумать о том, как решить проблемы.

[Герцог Истгард, я полагаю, вы намерены выступить против меня.]

[Не просто выступить против тебя, но и убить тебя своими руками. Это война.]

[Поскольку вы оба собираетесь начать войну, дом Сарлус не будет участвовать в этой бессмысленной борьбе. Я должен защищать границы. Но то, что я не участвую в этой войне, не означает, что дом Сарлус не осуждает дом Истгард. Я также разочарован в короле Адитье. По моему мнению, ты не годишься на роль короля.]

[Похоже, у нас нет другого выхода. Герцог Истгард, завтра я со своими генералами нападу на дом города Зрака.]

"Что?"

"Молодой Господин?"

"Адитья, ты не можешь"

Не обращая внимания на всех, Адитья продолжил. [После того, как я разгромлю твои войска. Я войду в твой город и на глазах у толпы отрублю тебе голову и повешу её на городских стенах.]

Шок!

Тишина!

Даже герцог Сарлус не ожидал таких смелых слов из уст молодого дракона. Все стоящие в зале замолчали. Ватсон, Эмбер, Джулия и другие были совершенно потрясены. Выступать против такой силы, как герцог Истгард и его многотысячной армии, имея всего 7 культиваторов тела первого порядка, было равносильно самоубийству.

В этот момент никто не знал, что задумал Адитья, сказав что-то настолько безумное. Это было чистое безумие. Даже глупец не осмелился бы выступить против более чем десятитысячной армии.

После трех минут молчания герцог Истгард больше не мог сдерживать свой смех. [Хахаха! Раз уж вы осмелились сказать эти слова, тогда я буду ждать вашего прибытия. Завтра я размещу 5000 солдат перед Восточными воротами. Посмотрим, сможешь ли ты пробить себе дорогу.] С этими словами Райан покинул собрание, оставив герцога Сарлуса и Адитью.

В то время как Эмбер и остальные шесть генералов решительно смотрели друг на друга. Поскольку Адитья подарил им жизнь, они собирались следовать за своим королем до самой смерти. Завтра будет либо смерть, либо победа.

После еще пяти минут молчания герцог Сарлус вздохнул и спросил. [Что вы собираетесь делать, Ваше Величество?] На этот раз все заметили, как герцог Сарлус обратился к Адитье.

[Герцог Сарлус, вы тоже собираетесь восстать, как герцог Истгард?] Вместо ответа он спросил.

[Я никогда не собирался предавать свою родину. Я поклялся защищать эту землю. А мы, благородный дом Сарлус, ценим обещание больше всего на свете. Я без колебаний отдам свою жизнь за эту землю. Но это не значит, что я признаю вас королем.]

[Если вы хотите добиться моего признания, вам придется доказать свою волю. Я хочу знать, как далеко вы готовы зайти ради этого королевства.]

[Понятно. Хотел бы я, чтобы герцог Истгард был таким человеком, как вы. Хотя я не хочу проливать кровь. Но это не значит, что я не знаю, как убивать других. Герцог Истгард, если завтра нам удастся захватить город Зрака, получу ли я ваше признание?] Никто не знал, как Адитья собирается убить армию из 5000 солдат. Каждый отряд будет обладать силой первого порядка. Даже герцог Сарлус не может придумать способ.

После еще одной минуты молчания герцог Сарлус ответил. [Если Вашему Величеству удастся выжить и захватить город Зрака, то дом Сарлус присягнет Вам на верность.]

[Герцог Сарлус, позвольте мне прояснить ситуацию. Мне не нужна верность вашего дома. Мне нужно ваше признание.] Герцог Сарлус, был одним из тех легендарных людей, которые сумели защитить границы королевства Истарин в течение 39 лет. Под его властью ни одному захватчику из королевства Непока не удалось проникнуть за границу Истарина.

В то время как дом Истгард грабил людей налогами только для того, чтобы увеличить свою военную мощь, дом Сарлус никогда не делал ничего, что нарушало бы правила королевства. Хотя герцог Сарлус не платил налог в течение многих лет, Адитья считает, что причина неуплаты налога как-то связана с прошлым Адитьи, который тратил деньги как сумасшедший.

'Более того, из чтения записей прошлого стало ясно, что дом Сарлуса всегда был более преданным, чем дом Истгарда. Все короли прошлого высоко ценили дом Сарлус. Преданность была в крови семьи Сарлус.'

[Ваше Величество, я не знаю, как вы собираетесь победить армию в 5 000 человек без посторонней помощи, но если вам удастся выжить, я лично приеду в столицу и поговорю с вами о будущем королевства.] Это был способ Сарлуса сказать Адитье, что герцог хочет знать его план по восстановлению королевства.

[Тогда вам лучше очистить расписание на послезавтра.]

[Хахаха! В тоне Вашего Величества чувствуется уверенность. Я буду ждать того дня, когда у меня наконец появится шанс встретиться с Вашим Величеством.]

Чем больше герцог Сарлус общался с королем, тем больше он ему нравился. В начале этой встречи у герцога Сарлуса сложилось плохое впечатление об Адитье. Но по мере того, как встреча продолжалась, герцогу Сарлусу все больше начинал нравиться Адитья. Герцогу нравился менталитет, которым обладал этот молодой человек. Он собрал все свое мужество, чтобы встретить врага, зная, что его шансы проиграть составляют 99,9%.

Сидя на стуле, герцог Сарлус поглаживал свою длинную белую бороду. "Я впечатлен. Когда я был в возрасте его величества, даже у меня не хватало смелости в одиночку противостоять 5000 воинов. Еще не встретившись со мной, вы уже заслужили мое признание, ваше величество. Этому королевству нужен такой амбициозный и смелый человек, как вы. Я не могу позволить никому убить ваше величество."

"Хаку?"

"Ваш приказ, сир?"

"Ты уже должен знать, что делать." Хаку просто кивнул головой и исчез.

-

Изменение сцены_

"О чем, черт возьми, ты вообще думаешь? Ты не можешь в одиночку противостоять армии в 5000 человек?" Джулия яростно подошла к Адитье. Она схватила его за рубашку и смотрела очень яростно. Это был первый раз, когда Адитья видел, как Джулия теряет самообладание.

"Я не пойду олин. Со мной мои 7 генералов." Адитья знал, что любой человек в такой ситуации будет реагировать так же, как Джулия и другие.

"Ваше Величество, несмотря на то, что вы обладаете силой, способной убить даже врага среднего второго порядка, брать на себя 5 000 обученных солдат - это самоубийство. Даже если вы возьмете своих генералов, исход битвы не изменится."

"Слушайте все, я знаю, что мои слова могут показаться безумными, но я не собираюсь умирать. У меня есть план. Ничего не пойдет не так. Просто доверьтесь мне в этот раз."

"Молодой Господин, это безумие. Это слишком опасно."

"Ватсон, у нас есть другой выбор. Без помощи герцога Сарлуса мы не сможем защитить столицу. Так что лучше следовать моему плану."

Успокоив всех, Джулия приступила к восстановлению искалеченного сердца Скотта, Тайлера, Джоша, Натана, Элеоноры и Генри. Теперь все они восстановили часть своего культивирования. Им потребовалось от двух недель до месяца, чтобы восстановить утраченные силы.

Остаток дня 7 из них посвятили обучению рабов, которых теперь называли новобранцами.

На следующий день,

С первыми лучами солнца, осветившими все вокруг, Адитья и его 7 генералов покинули замок. Ранним утром улицы города были пусты. Все еще спали. Оседлав коня, король и его 7 генералов покинули столицу.

"Ватсон, я думаю, тебе следовало пойти с ними." Сказала Джулия, глядя в стеклянное окно.

"Миледи, вам следует просто ждать хороших новостей. С его величеством ничего не случится." Ватсон ответил с загадочной улыбкой на лице. Только Ватсон знал, какое потрясающее событие произойдет сегодня.

http://tl.rulate.ru/book/75667/2395894

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь