Готовый перевод Married To A Savage Duke / Замужем за диким герцогом: Глава 2.2

В этих отголосках она слышала не одного и не двух.

— Видимо, гость, о котором упоминали, прибыл.

— Кажется, их несколько. А он очень напорист, раз решил добраться сюда так быстро, что весь дом сотрясается от топота копыт лошадей.

Вскоре шум утих, когда послышалось громкое ржание.

Шерилл подошла к открытому окну, зажав в ладони кольцо матери.

Ей ничего не оставалось, как удивленно вздохнуть.

Уже опустилась ночь, но благодаря освещению возле ворот она смогла разобрать, что происходит.

Мужчины в темной одежде и примерного восьми футов роста вошли в их двор, как будто собирались ограбить особняк.

«О, боже!» — испуганно подумала Люси, сделав резкий вздох.

Тем не менее, дворецкий нес наружный фонарь, вежливо освещая им путь.

Похоже, они действительно были приглашены как гости. Их дворецкий не был безумцем, чтобы впускать кого попало.

«Пожалуйста, пройдите сюда», — должны быть, он сказал нечто подобное, раз они все последовали за ним в унисон.

Она не смогла бы сделать тот же жест, потому что их общий вид казался ей угрожающим.

Было понятно, что в жилах этих дикарей текла волчья кровь.

«Валькены» Севера были крупными, но проворными.

Эти печально известные пограничные бандиты передвигались стаями и предпочитали носить черную одежду, чтобы быть незаметными.

Главный герой романа был из их клана.

Шерилл хотела вычеркнуть это несчастье из своей жизни, но все, что она могла сделать, это выглянуть из окна.

«Один, два, три...».

Всего она насчитала восемь человек.

Число людей на этом вечере явно увеличилось.

В прошлый раз заметили только пятерых.

Связано ли это с тем, что сегодня случиться нечто важное?

Что за сделка была на кону?

Шерилл нахмурилась и прищурила глаза, когда они подошли к дверям особняка.

— Что?..

Самый высокий мужчина в группе, привлек ее взгляд.

«Весьма неплохо...».

Когда свет от лампы упал на его лицо, он показался ей странно привлекательным.

Шерилл наклонилась сильнее. 

Дрожа от страха, Люси прошептала:

— Вы упадете миледи! Зайдите обратно, пожалуйста!

Заметив силуэт периферическим зрением, мужчина поднял подбородок и посмотрел в ее сторону.

Их глаза встретились в тот момент, когда верхняя часть ее тела чуть ли не вываливалась из окна.

— Ох! — Удивленная внезапным зрительным контактом, она попятилась назад и случайно обронила кольцо.

— Кольцо! — Шерилл рывком потянулась за ним, но оно уже было подброшено в воздух.

Под действием силы тяжести реликвия упала...

... На лицо мужчины.

— Нет!.. — стук ее сердца можно было услышать в тишине, кольцо выстрелило как из рогатки и отскочили в лоб этого человека!

Оно попало именно в него. 

— ...

— !..

В тихой ночи было непривычно холодно от звона ее серебряного кольца, покатившегося по мостовой.

В этот момент мужчина с глазами необычного цвета, не моргая, смотрел на Шерилл.

Не специально же он не отводил взгляд на кольцо, чтобы понаблюдать за ней?

Сердце бешено колотилось, и Шерилл моментально спряталась за стеной.

Не хватало выронить драгоценную вещь, оставленную ее матерью, но случайно уронить и задеть ею мужчину?

Шерилл сильно сжала кулак и ударила себя по лбу.

Да, она совершила ошибку, но то, что она обнаружила...

— ... Люси, ты это видела?

— Что?

— Лицо того человека.

Когда свет лампы полностью осветил его лик, она рассмотрела его внешность в мгновение ока.

Он был невероятно красив!

Даже если бы у него росли семь длинных рук, она все равно была бы больше поражена его красотой, чем ими.

Его гладкие темные волосы эффектно контрастировали и в то же время идеально сочетались с бледно-белой кожей и сияющими золотыми глазами.

Он был так чувственен, как черный и опасный зверь, превратившийся в человека.

— Было так темно и страшно, я ничего не смогла разглядеть, — Люси плакала от страха, впервые столкнувшись с бандитами.

*Тук*

*Тук*

Точно по расписанию Шерилл услышала стук в дверь.

— Гости прибыли. Пожалуйста, спускайтесь, когда будете готовы, миледи.

Она крепко сжала холодными руками подол платья, чтобы справиться с нервозностью.

Не время было любоваться внешностью главного героя: прямо сейчас ее могут продать неизвестному мужчине — возможно, одному из членов бандитов.

— Люси, выйди наружу и поищи мое кольцо. Оно где-то у главного входа, но возьми лампу, там слишком темно.

— Да, моя леди. С вами все будет в порядке?

— Не может быть иначе.

Она бы солгала, если бы сказала, что не боится встречи с этими опасными мужчинами, направившимися в их особняк, не проронив ни слова.

Нет. Она не позволит себе бояться.

«Нужно придумать, как действовать дальше, если мои предположения верны. Попробовать сбежать или...».

Шерилл так нервничала, что могла думать только об одном способе избежать всего происходящего...

«Украсть деньги у отца и сбежать — неплохой план, — думала она, медленно спускаясь по лестнице и придерживая подол платья. — Прежде я оказывалась и в худших условиях, так что смогу выжить где угодно».

Опыт прошлой жизни помог ей продержаться в нынешней реальности.

Шерилл уверенным шагом направилась в столовую и остановилась у широкой арки.

http://tl.rulate.ru/book/75643/2731716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь