Когда Гортензия попытался поцеловать девушку, то она превратилась в кошку. Как такое возможно? Неужели это из-за того, что она испугалась. И если все так, то эльф чувствовал себя очень виноватым.
Гортензия встал и сделал шаг назад.
[Тц, это неправда!]
— О чем ты?
[Я превратилась в кошку не потому, что испугалась вас!]
Виолетта похлопала лапкой по дивану, настаивая, чтобы Гортензия сел рядом.
— Мне сесть рядом?
[Именно об этом и прошу.]
Герцог медленно подошел к дивану и сел.
— …
[…]
Некоторое время они просидели в тишине. Атмосфера была довольно неловкой. Гортензия сделал глоток холодного чая и нахмурился.
[Мне попросить Вербену приготовить новый чай?]
— Нет, не надо.
Чай нужно просто подогреть. Эльф может справиться с этим самостоятельно. Гортензия использовал магию огня, чтобы напиток вновь стал горячим. Однако результат оказался неожиданным. Жидкость закипела, и чашка треснула.
— Горячо!
[Боже. С вами все в порядке?]
Эльф поспешно поставил горячую чашку на стол. И как только это произошло, то посуда разбилась, а вся жидкость растеклась. На этот раз ему придется охладить свои руки. Гортензия быстро произносит заклинание и использует магию воды, чтобы создать водяные шары. Герцог засунул внутрь руку, чтобы немного облегчить боль от ожога.
Он несколько минут держал руку в этом водяном шаре, а когда убрал, то покраснение полностью прошло.
— …
[…]
Управлять магией сложно. А если цель, на которую она направлена, маленькая, то еще сложнее. Гортензия ощутил это на себе.
— Заваривание вкусного чая требует тонкой техники, чем использование магии.
[Да, я тоже так думаю.]
— О слугах нужно заботиться.
[Я вас понимаю.]
— Все прошло не так, как я ожидал.
[Я думаю также.]
Как только они достигли консенсуса, то вернулись к исходной теме.
[Когда узнала, что выхожу замуж, то была готова ко многому.]
Возможно, от нее потребуют выносить и родить ребенка. Кроме того, у жены масса обязанностей.
[Заниматься благотворительностью, развлекать гостей, которые приходя к нам домой, и устраивать какие-нибудь мероприятия для слуг, чтобы дать им развеяться.]
Конечно же, возможность того, что ей придется вступать в контакт со своим будущим мужем, например, подержать за руку или поцеловать, также было в глубине ее сознания.
— Ты говорила, что была готова подавить свои чувства и принять все, что требуется от замужней женщины.
[Да, именно так я поначалу и думала.]
Однако, когда она узнала Гортензию, как личность и начала лучше понимать его, то девушке захотелось исполнить роль настоящей жены.
[Я была очень рада, что вы оценили мою задумку… Так что я превратилась в кошку не потому, что боялась вас из-за поцелуя.]
— Понятно.
В детстве Виолетту чуть не убил Тритома Серсия. Она потеряла память и начала бояться всех мужчин, из-за чего и превращалась в кошку.
Хоть к ней и вернулась память, но это не значит, что исчез страх к мужчинам.
Гортензия сожалел, что поцеловал ее в губы.
Сегодня ему следовало остановиться на поцелуе в щеку.
Из-за размышлений эльфа по этому поводу, неловкая атмосфера все сохранялась.
[Муж мой?]
— Что такое?
[Я не хотела это предлагать, но…]
Виолетта ерзала и выглядела смущенной.
[Вы сказали, что любите кошек, верно?]
— Ну, я просто думаю, что они лучше, чем собаки.
[Вот как. Тогда, если не возражаете, то не хотели бы меня погладить?]
— Что?
[Я услышала кое-что от Вербены. Когда вы хотите прикоснуться к коту, то он пугается вас и убегает.]
— …
Вот же Вербена! Гортензия так и подумал, что тут что-то не чисто, услышав такое заманчивое предложение.
— Ты только что сказала, что можно тебя погладить?
[Д-да. Если вы сами не против…]
— Пожалуйста, позволь мне погладить тебя.
[Пожалуйста.]
Виолетта выпрямила спину и приняла позу, чтобы ее погладили. Гортензия медленно протягивает руку, чтобы не казаться слишком пугающим.
Сначала эльф коснулся пальцем ее длинной шерстки. Как и ожидалось, шерсть Виолетты на ощупь самая лучшая. Затем он полностью коснулся рукой спины, медленно двигая.
[М…]
— Слишком сильно?
[Нет. Я просто не привыкла, что меня гладят.]
— Вот как. Но если тебе что-то не нравится, то сразу скажи.
[Хорошо.]
Теперь Гортензия мог гладить Виолетту до тех пор, пока не надоест. Эльф старался быть очень нежным. На этот раз он почесал лоб кончиками пальцев. Как-то раз Вербена говорила ему, что кошкам нравятся, когда их гладят в этом месте. Виолетта мурлыка. Вероятно, ей было приятно. Ее хвост радостно покачивался.
Гортензия дотронулся до щечки и погладил под подбородком. Виолетта прищурилась, устраиваясь поудобнее.
Эльф взял кошку на руки, посадил себе на колени и продолжил гладить. Он наслаждался пушистой шерсткой своей жены.
Наконец Гортензия поднял ее на руки, перевернул на спинку и попытался погладить животик ,но…
[Кья!]
[М?]
Виолетта задрожала и спрыгнула с колен Гортензии.
— Что случилось?
[Ну, та поза, которая была сейчас, отвратительна!!!]
— …
На мгновение герцог не понял, что было не так, но как только провел параллель с человеком, то до него дошло, это действительно отвратительно.
— Прости.
Гортензия искренне извинился.
http://tl.rulate.ru/book/75382/4017046
Сказал спасибо 1 читатель