Готовый перевод Erufu koushaku ha ju wa re reijou o iya iya metoru / Эльфийский герцог не хочет жениться на проклятой дочери: Удивительные факты о сожалеющем эльфе и жене-кошке

Виолетта оказалась на полу в облике кошки. Казалось, словно над ее головой висело много вопросительных знаков.

Во время действия иллюзии и после снятия заклинания она не превращалась обратно в кошку, но как только эльф повторно притронулся к ней, то проклятие активировалось. Что это значит?

[Я…до сих пор, какой бы мужчина не прикасался ко мне, превращаюсь в кошку.]

Среди людей, которые когда-то касались, были ее отец Силан, брат Рози, дворецкий Орхидея и недобросовестный торговец Тритома Серсия. Как и во всех случаях, едва они прикасались к девушке, то проклятие тут же показывало свою силу.

[Может быть, проклятие не активировалось из-за действия другого заклинания?]

— Если так…

Гортензия не был уверен. Однако скрывать подобное не имеет смысл. К тому же, это всего лишь предположение. Прочистив горло, герцог решил высказать свое мнение:

— Превращение в кошку – не проклятие, а то, что ты сама активируешь.

[Ч-что? Никогда не слышала о подобном!]

Магию невозможно активировать без определенных знаний и техники. Даже если бы сам эльф знал об этих аспектах, то все равно не возникло бы возможности использовать магию такого высокого уровня, как «изменение».

[Невозможно, чтобы я сама на себя наложила это заклятие.]

— Я тоже так думаю. Однако…

Виолетта, обладающая огромной магической силой, была способна…

[Что такое?]

— Возможно, ты унаследовала магические знания из прошлой жизни.

[Прошлой жизни?]

После смерти души существо по имени Бог очищает ее от всего, что связано с личностью человека, владевшего ей, включая воспоминания, магию, грехи и знания. Она становится идеально чистой. И отправляется на поиски новой жизни. Данный процесс называется «реинкарнацией». Ребенок с этой же душой становится совершенно другим человеком, и обретает жизнь благодаря магической силе, данной ему родителями.

— С другой стороны, дети, рожденные с помощью магии реинкарнации, появляются на свет с воспоминаниями, магическими способностями, знания и т.д. из своих предыдущих жизней. Это и есть реинкарнация.

[Реинкарнация, реинкарнация… Это что-то, что позволяет унаследовать свои навыки из прошлой жизни с помощью магии?]

— Да, именно так.

[Невозможно. Я –это я. У меня нет воспоминаний из моей прошлой жизни.]

Если нет воспоминаний о прошлой жизни, то не может быть и субъективных симптомов. Кроме того, такие вещи, как высокая магическая способность Виолетты, знание магии и приспособляемость, были бы более объяснимы, будь она реинкарнацией.

Более того, появилась еще одна интерпретация тайны, окружающей девушку.

— Причина, по которой Тритома Серсия одержим тобой, может быть как-то связана с прошлой жизнью.

[!]

Мог ли маг, работающий на Тритома Серсию, быть тем, кто реинкарнировал Виолетту? Гортензии не хотелось и думать об этом.

Виолетта казалась рассеянной. До ее разума начало доходить, что именно она сама могла быть причиной этого отвратительного проклятия. Неудивительно, что девушка в шоке.

— Это всего лишь предположение. Лучше пока не думать об этом слишком серьезно.

[Верно…]

Кошечка кажется раздраженной и хлопает хвостом по полу.

[Превращение в кошку это не проклятие, а слабость…?]

— Нет, все не так. Ты пыталась защитить себя, превратившись в кошку. Это словно твой щит.

[Щит…?]

— Виолетта, ты не боялась своих отца и брата?

[Нет.]

Хоть она и отрицала, но ее глаза расширились от удивления. Видимо, что-то не совсем гладко.

[Я…]

— Не нужно заставлять себя, – Гортензия понимал ее чувства. — Когда я был ребенком, то тоже боялся своего отца.

Его отец был чрезвычайно строгим эльфом, как к себе, так и к другим. Если при изучении магии он медлил с пониманием, то мог ударить кнутом или не позволить присутствовать на обеде.

[Вам было столько же, сколько и мне?]

— Все выглядит именно так?

[Да…простите. Никто не совершенен.]

— Не волнуйся. Я уже привык.

Несмотря на то, что герцог изучает дело, исследует и раскрывает его с неопровержимыми доказательствами на руках, никто не благодарит, говоря, что для эльфов это самом собой разумеющееся. Тот факт, что кто-то принадлежит к эльфам, еще не значит, что внутрь заложены знания и образование. Все это является результатом упорного труда.

— Я слышал, что к моему отцу относились примерно также, но он был олицетворением провинциальности и, думаю, не возражал против того, чтобы его называли монстром или демоном.

В глубине души Гортензия уважал своего отца. Однако прежде чем он смог честно признать это, тот уже умер.

— Теперь, когда думаю об этом, то понимаю, что хотелось поговорить с отцом о многих вещах.

Гортензия, как и отец, являлся молодым командиром Магической дивизии, и часто вызывал зависть и высмеивание. Ему хотелось узнать, какими методами он справлялся с этим, когда был на его месте.

— Уже поздно.

В этот момент герцог пришел в себя. Из-за тоскливого настроения Виолетты он слишком много рассказывал о своем прошлом. Гортензии было немного стыдно, потому что он никогда и никому не говорил об этом.

— Это не очень интересная история.

[Нет. Я почувствовала себя ближе к своему мужу.]

«Гортензия тоже человек,» – так думала Виолетта. У него длинные уши и обширные познания в магии, но в остальном он ничем не отличается от обычного человека. Не было ничего особенного. В этот раз кошечка выпрямилась и заговорила:

[Вы тоже послушаете мою историю?]

— А можно?

[Да.]

Виолетта также решила рассказать о своей семье.

[Больше всего я боялась, что меня возненавидит моя семьи и слуги.]

Из-за проклятия превращения в кошку она не может элементарно выйти на прогулку и с таким же трудом придется искать мужа. В данных обстоятельствах, Виолетта боялась, что станет обузой.

[В моем маленьком мире существовали только отец, брат, слуги. Это все.]

Девушка не хотела, чтобы ее ненавидели. Наверно, поэтому и превратилась в кошку? Она пока не была точно уверена, но проклятие впервые активировалось на человеке, которого госпожа считала страшным.

Своим эгоистическим решением Виолетта хотела показать любовь. Должно быть, ей было тяжело из-за того, что мама не рядом.

Когда Гортензия посмотрел на свою жену, то она ответила ему решительным взглядом. Эльф был потрясен. Судя по всему, ее настроение улучшилось.

[Раньше я ненавидела превращаться в кошку, но когда вы сказали, что это, возможно, мой щит, то подумала, что смогу полюбить эту свою сторону.]

Когда Виолетта сказала об этом, то ее голос был ярче, чем когда-либо. Гортензии она показалась ослепительной.

http://tl.rulate.ru/book/75382/3405467

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь