Готовый перевод Erufu koushaku ha ju wa re reijou o iya iya metoru / Эльфийский герцог не хочет жениться на проклятой дочери: О возвращении эльфа домой и магии

[О чем вы говорите?]

Виолетта медленно начала отступать назад. Она с опаской относилась к хорошим новостям от Гортензии. Эльф вошел в кабинет и закрыл дверь.

[Кья! Почему вы закрыли дверь?]

— Чтобы посекретничать с тобой.

[Извращенец!]

Что она себе навыдумывала? Гортензия хотел рассмеяться, но стиснул зубы и смирился, усевшись на стул.

Комната была наполнена магическими книги со всех сторон. Даже потолок был увешан книгами, неподверженными гравитации. Разумеется, они управлялись магией.

Виолетта посмотрела на потолок и поинтересовалась, как достать оттуда книги.

— Если назовешь автора и название книги, то она приземлиться к тебе в руки.

[Что?]

— Линдси Айскорет «Книга по базовой фармакологии».

Книга выпала без чьей-либо помощи и медленно приземлилась в руки.

[Вау! Какая невероятная магия!]

Виолетта запрыгнула на подлокотник стула, на котором сидел Гортензия, и лапкой постучала по обложке книги, чтобы проверить ее состояние.

[Выглядит, как обычная книга.]

— Разумеется. Книга и пространство зачарованы.

[Это как мир в книжке с картинками.]

— Действительно.

Гортензия хотел посадить Виолетту себе на колени, чтобы они вместе прочитали магическую книгу, но она выглядела сердитой, поэтому эльф отказался от этого плана.

[Вы что-то хотели?]

— Это.

Герцог положил книгу на круглый стол и взял прямоугольную коробку. Виолетта осторожно заглянула в нее, чтобы не упасть с подлокотника.

— Что думаешь?

[Это не похоже на обручальное кольцо…]

— Кстати говоря, я забыл отдать его тебе.

Гортензия совершенно забыл об обручальном кольце, которое могло бы защитить от сильных волн магической силы герцога Роданс. У эльфа было такое чувство, что он его где-то оставил.

Наверняка, как это часто бывает, стюард Гелиотроп нашел его и положил в ящик в кабинете.

[Я, конечно, не думала, что в этой прямоугольной коробке кольцо, но…]

Гортензия сузил глаза и застонал про себя. Как только он что-то хотел ответить, то его попросили помолчать.

[Я поняла! В этой коробке находится какой-то идеальный предмет?]

— Что?

[Это кнут, которым можно будет воспользоваться в воспитательных целях.]

Когда Виолетта сказал это, то она спрыгнула с подлокотника.

— Что случилось?

[Если я буду плохо учиться магии, то вы меня ударите!]

— Разве на это имеются причины? Это не соответствует действительности.

[Разве, это не обучающий кнут?]

— С чего ты взяла?

Виолетта робко приблизилась и снова вскочила на подлокотник.

— Я открою.

[Ч-что? Д-да.]

Эльф открыл крышку. Внутри находился посох, украшенный рубинами.

[Вау, красивый…] – тихо пробормотала Виолетта, глядя на рубиновый посох внутри коробки.

[Что это за палочка?]

— Это твой посох.

[Мой посох?]

— Да.

[Это мой…посох.]

Желая посмотреть его поближе, Виолетта слезла с подлокотника и положила лапу на прямоугольную коробку. Возможно, из-за того, что ей плохо было видно, она прошла под рукой Гортензии и приземлилась ему на колени.

В этот момент герцог почувствовал головокружение.

Кошка сидела у него на коленях.

Сначала Гортензия подумал, что это сон, но очевидно, что в данный момент на его коленях сидела теплая пушистая кошечка.

Он еще никогда не был так счастлив. Даже если эта кошечка – его нахальная жена. Она кладет лапку на коробку и разглядывает рубиновый посох.

— Тебе нравится?

[Да, очень.]

Как только Виолетта заметила, что сидит на коленях Гортензии, то тут же соскочила, как пуля.

[Я-я не хотела сидеть у вас на коленях. М-мне просто хотелось лучше разглядеть п-подарок.]

— Я не против. Мы же все-таки пара.

[Нет, это отвратительно!]

Если ей противно сидеть на коленях, то как же дальше они будут устанавливать между собой контакт?

Герцог хотел задать ей вопрос, но Вербена выглядела злой, поэтому он остановился.

Гортензия объяснил предназначение рубинового посоха Виолетте, которая, казалось, до сих пор была настороже.

— Этот посох предназначен для новичков. С ним проще будет колдовать.

Он также может контролировать магию, не позволяя огромной силе выйти из-под контроля.

Эльф положил посох на пол, чтоб жене было лучше видно. Она сразу же приблизилась к нему.

Она с любопытством смотрела на рубиновый артефакт.

— Благословение хорошо для начинающих магов.

Благословение – магия восстановления низкого уровня. Оно обладает способностью излечить легкие недомогания, такие как боль в животе или головные боли.

[Почему не магии света?]

— В истории об ученике знаменитого мага, который обучался магии света, много неправды.

Магия света легче благословения. Можно сказать, что эта магия для начинающих.

Однако если допустить ошибку в управлении магией, то могут возникнуть проблемы.

— В этом году было очень много случаев, когда магия света выходила из-под контроля и вредила глазам людей. После этого, по умолчанию, решили, что не стоит обучать магии света начинающих.

[Вот оно как.]

Виолетта потянулась за посохом. Она могла удержать его кошачьей лапкой, но не было возможности поднять.

[Ууууу!]

— Не переусердствуй. Держи его, когда находишься в человеческом обличье.

[О, если бы вы не столкнулись со мной, то сейчас я бы могла держать этот посох.]

Это Виолетта была той, кто наткнулась на Гортензию, но герцог решил не портить настроение и промолчал.

— Что хочешь сделать? Чему научилась сегодня?

[Это не хорошо.]

— Почему?

[Кошачья лапка не может держать перо.]

Когда Гортензия посмотрел на круглый стол, то увидел блокнот для заметок, чернильницу и гусиное перо.

Она хотела записать то, что узнала сегодня.

— Я не возражаю делать записи за тебя и одновременно учить.

В таком случае, Гортензия сможет обучать Виолетту в кошачьей форме. Звучит здорово.

[Нет, я хочу все записывать сама.]

— Понятно. Тогда в следующий раз.

Виолетта уныло опустила плечи. Похоже, сегодня она хотела поучиться магии, держа посох в руках. Жаль, но это проклятие невозможно разрушить, так что ничего не поделаешь.

Без энергичной Виолетты, даже Гортензии стало грустно.

Но ни одного слова утешения не приходило на ум. И тут он вспомнил о существовании яйца, которое купил в магическом магазине.

— Вот, это для тебя.

[Красиво. Я впервые вижу такую большую жемчужину.]

— Это не жемчужина, а яйцо мифического зверя.

От неожиданности у Виолетты шерсть встала дыбом.

[Мифический зверь…да?]

— Да, именно.

Мифические звери – существа с высоким интеллектом, не являющиеся ни феями, ни духами.

Они все разделены по рангам. Первый ранг мифического зверя – это дракон. Говорят, что его ни разу не видели. Второй ранг – черный серебристый волк Фенрир, единорог Монокерос и Грифон с телом льва и крыльями ястреба. Попадаются редко. Третий ранг – дикий кот Ильвес, снежная лиса Суносора и тигровый кот Тиграки.

Со многими зверьми третьего ранга заключаются контракты, и они становятся фамильярами.

Мифические звери очень преданы и умны. Их проще использовать, чем фей и духов, самооценка которых до небес.

[В этом яйце детеныш мифического зверя.]

— Да, но он не вылупляется уже на протяжении десяти лет.

[Тогда, пока детеныш не вылупиться, я возьму ответственность за него на себя. Буду заботиться о нем.] – сказав это, Виолетта села на яйцо, прикрыв его пушистой шерсткой.

…*Пан*

Я услышал, как что-то ломается. Ушки Виолетты тоже дернулись.

…*Пан*, *Пан*!

— Эй, яйцо!

[Ваа, ломается!]

Яйцо, которое не ломалось на протяжении десяти лет, начало трескаться после того, как Виолетта согрела его.

[Э, неужели так просто расколоть яйцо мифического зверя. Стоило только согреть?]

— Не знаю. Мифические звери не в моей юрисдикции.

Пока мы говорили, яйцо трескалось все больше и больше.

Какой зверь появится на свет?

На всякий случай Гортензия поставил барьер. Мифический зверь не вылуплялся на протяжении десяти лет. Нужно быть начеку.

Наконец, яйцо разделилось на две части, а в нем оказался…

http://tl.rulate.ru/book/75382/2717604

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь