Готовый перевод The Dark Wizard of Hogwarts / Тёмный волшебник Хогвартса: Глава 2

Рей может не только заставить стакан исчезнуть на некоторое время, но и доставать предметы из воздуха.

Пусть стакан исчезнет - вот открытие, которое он только что совершил. Он также торопился, иначе он бы не подумал, что сможет заставить стакан исчезнуть.

Поскольку он может доставать предметы из воздуха, он чувствует, что должен заставить исчезнуть и стакан.

Телепортация произошла, когда извращенный сотрудник прижал его к земле и поцеловал в шею. В спешке, его правая рука хотела схватить кирпич вдалеке, чтобы защитить себя, поэтому кирпич полетел прямо в его руку, и это был смертельный удар по голове.

Он торопился, поэтому стекло на некоторое время исчезло по его воле.

К счастью, ему это удалось, иначе его поймали бы в полицейском участке, чтобы обменять деньги на жизнь, а потом отправили обратно в приют.

Рей не думает, что у него есть второй шанс сбежать. Рассердившись, он бездушно подавил смех.

Потому что он узнал, что у него есть суперспособности.

Способность брать вещи из воздуха и заставлять стекло исчезать из воздуха - вот его суперспособность.

Может быть, у него есть и другие нераскрытые способности, но независимо от того, есть они или нет, с этими двумя способностями он не умрет с голоду.

Пока ему дают шанс вырасти, даже не обладая сверхспособностями, он может прожить прекрасную жизнь в этой жизни.

Это уверенность в себе тех, кто прошел через перерождение, не говоря уже о том, что это в принципе соответствует реальному миру, Соединенному Королевству в 1980-х годах.

В это время Рей, словно пророк, знает будущую ситуацию, даже если она будет тяжелой, он сможет извлечь из нее много пользы.

Помимо волнения, после того как Рей привык к темноте, он отправился в район, где продавались постельные принадлежности, чтобы отдохнуть.

Поскольку здесь обычно стоят готовые, удобные и мягкие большие кровати, спать здесь, по крайней мере, не будет холодно.

После столь долгого бегства Рей прилегла на кровать и вскоре заснула, будучи физически и психически измотанной.

..................

На следующий день, когда небо только рассвело, Рей проснулся.

Он проснулся рано, потому что ему нужно было рано вставать. Если его поймают, когда он пробирался в торговый центр, это будет еще одна неприятность.

Сон прошлой ночи был очень реальным, не только в прошлых жизнях, но и в этой жизни.

Воспоминания о прошлой и настоящей жизни переплетаются в сновидении, вызывая у Рея иллюзорное и нереальное ощущение.

Вздохнув, Рей торопливо оделся, и уже собираясь уходить, нашел письмо.

На первый взгляд обычное письмо, конверт сложен из куска пергамента, который положили поверх одеяла.

Рею трудно было поверить, что он не нашел его до того, как заснул.

Над лицевой стороной конверта имеется рисунок, а также лаковая печать.

Перевернув конверт, Рей обнаружил адрес, написанный на обороте: 17 Маркет-стрит, Берлингтон, магазин № 4, мистеру Рею Фастею. "Это......?"

Рей удивился, что адрес письма оказался таким точным.

Я только вчера приехал сюда, а письмо получил сегодня. Берлингтон Маркет Стрит, этот большой адрес, естественно, правильный. Что касается того, четвертый ли это магазин, Рей не очень понял.

Но письмо явно было адресовано ему, потому что на нем было написано его имя.

Синь, возникло ощущение дежавю. Рей повернул голову, чтобы оглядеться, посмотрел на большой торговый центр, в котором никого не было, удивленно разорвал конверт и достал письмо внутри.

"Уважаемый мистер Фасти, для нас большая честь сообщить вам, что вы приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс...".

Рей с некоторым трепетом дочитал письмо. Как современный человек, возрожденный во времени, если он не знает, о чем это письмо, прочитав его, то он должен быть ВНЕЗАПНО.

Хотя с Гарри Поттером покончено уже много лет назад и содержание сюжета размыто, слова Школа чародейства и волшебства Хогвартс ясны.

Изначально Рей думал, что он просто возродился в параллельном мире в 1980-х годах, в Англии.

Он не думал, что это место окажется волшебным миром Гарри Поттера.

..................

Объявление, список необходимых вещей для новых студентов; билет до станции Кингс-Кросс, девять и три четверти, и карта Аллеи Диагона.

"Гарри Поттер! Значит, моя суперсила на самом деле магия".

Удивленный, Рей мгновенно определил свою суперсилу.

Мир Гарри Поттера - это волшебный мир, где есть не только волшебники, драконы, оборотни, но и различные магические существа и вампиры.

Райан Эвос - вампир, причем вампир, который преследует только днем.

Потому что у него в руке вампирское сокровище - кольцо дневного путешествия.

Это все тот же высокомерный Райан Эвос, который сам сказал об этом Рею.

Раз в год, в ночь после дня рождения, Рей вызывают в его комнату, и его всегда привлекает дневное кольцо на руке.

Похотливый Райан Эворт посмотрел на него огненными глазами и загадочно произнес: "Подожди, пока ты станешь взрослым и предложишь свою кровь для воскрешения. Я могу разделить ее с тобой и стать человеком, который сможет жить под солнцем. Люди".

До полного восстановления памяти Рей не мог ничего понять. Но теперь, когда я думаю об этом, Райан Эвос - вампир с кольцом солнечных часов.

Отбросив эту застывшую в сердце идею, Рей, торопливо умывшись, покинул торговый центр.

Время его ухода было удачным - как раз перед входом сотрудников торгового центра.

В это время на улице уже были пешеходы, а также группы детей или одинокие дети, так что, естественно, он уже не выделялся.

Поскольку это мир Гарри Поттера, Рей тоже готовился к походу в Лиловый котел согласно карте-путеводителю.

И когда Рей только вышел из торгового центра, зашел за угол и оглянулся посмотреть, не идет ли кто за ним, он увидел знакомую фигуру и вошел в ворота торгового центра.

Райан Эворт, директор приюта.

Увидев его, Рей глубоко вздохнул. Этот парень заставлял его чувствовать себя монстром, который ест людей и не выплевывает кости. Всякий раз, когда Райан Эверс подходил близко, это заставляло его вздрагивать.

Рей поспешно втянул свое тело, не решаясь снова подглядывать.

Поскольку Райан Эвос внезапно остановился в это время, он, казалось, знал о подглядывающем взгляде.

Как будто не уверен. Немного поколебавшись, Райан Эверс, наконец, прошел через ворота торгового центра.

Рей не решился медлить, а сразу же перебежал на другую сторону улицы и сел в двухэтажный автобус.

И вскоре после того, как Рей вошел в автобус, Райан Эвос подошел к углу, на который он смотрел ранее, с сердитым выражением лица: "Уйти непреднамеренно? Или сбежал специально?"

Райан Эверс ударил кулаком по стене на углу, и кольцо на **** его правой руки ударилось о стену с хрустящим звуком.

Удар был настолько мощным, что разбил кирпичи и поднял клубы пыли. Несмотря на это, на его пальцах не было ни царапины, а кольцо на **** не деформировалось.

..................

Рей сменил три или два автобуса и, наконец, приехал на Чарльз Кросс Роуд в Вестминстере, самую историческую старую улицу Лондона.

На старой улице царит непринужденная атмосфера в разрывах мегаполиса, здесь нет недостатка в молодой и современной атмосфере, но в то же время присутствует элегантность старого города; здесь есть всевозможные магазины и лавки.

Согласно путеводителю, бар Leaky Cauldron находится в глубине старой улицы, между музыкальным и книжным магазинами.

Сейчас почти полдень, и по старой улице ходят самые разные туристы. В это время Рей тоже стал одним из них.

В прошлой жизни у него не было времени приехать сюда. Он пришел сюда впервые, и его привлекла эта старая улица, полная искусства и истории.

Контролируя свое желание поиграть, Рей, наконец, нашел "Дырявый котел". Только в этот момент он полностью поверил в содержание письма. Это действительно был мир Гарри Поттера.

Маленький вход в "Липкий котел" находится всего в двух дверях между двумя витринами магазина.

Слева - вывеска "Ликвидный котел", а справа - простая дверь.

Этот вид витрины является альтернативой на этой улице, из-за тяжелого чувства истории, он абсолютно незабываем с первого взгляда.

Однако люди без магии не могут увидеть этот бар вообще. Другими словами, только волшебники или те, у кого есть квалификация, чтобы стать волшебниками, могут увидеть и войти.

Успокоившись, Рей шагнул вперед и толкнул старую дверь, после чего вошел внутрь.

Обстановка в баре очень темная и задымленная. Средь бела дня, чтобы осветить его, необходимо зажечь свечи.

Старый длинный стол, пестрые стены, тусклый солнечный свет, проникающий через окна на высоких стенах. UU reading www.uukanshu.com

Воздух был наполнен запахом пивного пойла, тихо играла скрипка.

Когда Рей открыл дверь и вошел, он сразу привлек всеобщее внимание.

Бар - это место, куда должны приходить взрослые, а Рей - всего лишь одиннадцатилетний ребенок.

Ему не следовало приходить, по крайней мере, он не должен приходить один, его должен вести взрослый.

Подтекающий котел, магглы не могут видеть, не говоря уже о том, чтобы войти. На данный момент способность Рэя войти говорит только об одной проблеме: он маленький волшебник.

 

Бар старый и грязный.

После того как Рей вошел, он изо всех сил старался сохранять улыбку и спокойствие, и его расслабленный вид заставил всех подумать, что он не маленький волшебник, который зашел случайно, а пришел с определенной целью.

После паузы разговор продолжился. Люди в высоких шляпах и одетые в разных стилях продолжали разговаривать друг с другом после удивления.

Пожалуй, кроме Гарри Поттера, любые другие дети, вошедшие сюда, не смогут привлечь к себе слишком много внимания.

Забравшись на высокий табурет перед баром, краснолицый босс Том, сразу после того, как Рей села, с улыбкой сказал: "Мисс, мы не подаем здесь алкоголь несовершеннолетним".

Том одет в стиле ретро. Можно сказать, что люди во всем баре одеты в ретро-стиле 19 века.

После того, как Рей сел, он посмотрел на босса Тома перед собой, немного смущаясь.

Он тут же снял шерстяную шапочку, которая была на нем, и спросил детским голосом: "Сэр, я не хочу алкоголя. Извините, могу ли я использовать здесь фунты стерлингов?".

Здесь нет ни Галеона, ни Нэта, а у Рея есть только фунты.

Неожиданно маленькая девочка передо мной оказалась мальчиком. После некоторого ошеломления босс, Том, радостно ответил: "Конечно, сэр".

http://tl.rulate.ru/book/75251/2562455

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь