Готовый перевод Final legacy: Multi-God System / Финальное наследие: Система нескольких богов: Глава 8: Резня в Дэмбе

На следующий день Итан проснулся совершенно разбитым. Его кости молили о большем отдыхе, чтобы восстановиться после жестокого нападения. Итан ничего бы так не хотел, как продолжать лежать на своей кровати... "Подожди секунду... это не моя комната", - понял Итан, оглядываясь вокруг.

Его взгляд, наконец, остановился на его матери, которая слегка похрапывала во сне. Ее голова откинулась на спинку дивана. "Я не могу поверить, что мы спали здесь вчера. Дред даже не принес ей ничего, чем можно было бы укрыться от холода".

Итан покачал головой, думая о Дреде и о том, что он сделал вчера. "Однажды я верну тебе долг, Дред, ты просто подожди", - тихо пообещал он, вставая со своего места на коленях у матери, следя за тем, чтобы не разбудить ее в процессе.

Итан поднялся на ноги и снова чуть не упал. Он определенно упал бы на свою мать, если бы вовремя не ухватился за диван. Диван слегка отодвинулся под его внезапным весом, и миссис Брансон нахмурилась во сне, почувствовав движение, но не проснулась.

Итан отпустил диван и повернулся, чтобы направиться к продуктам, разбросанным по полу. Его ноги были слабыми, а руки покрыты синяками. Он был уверен, что его желудок был в худшем состоянии, но этот осмотр будет проведен позже в его комнате.

Он опустился на колени рядом с продуктами и тяжело вздохнул, поднимая их с пола. Хороший кусок овощей был раздавлен, но остальные были в порядке. - этот бабуин заслуживает голодной смерти. У него нет уважения к еде в сегодняшней жесткой экономике, Итан покачал головой, глядя на всю потраченную впустую еду.

Он прошел на кухню и положил продукты в холодильник. Этого им должно хватить на несколько дней, пока он не заработает достаточно денег, чтобы купить еще.

Затем он вернулся к овощам на полу и смел их в маленькую мусорную корзину, которую принес с кухни.

Приведя себя в порядок, он направился в комнату своей матери. Он был осторожен, так как не хотел встречаться с Дредом в ближайшее время.

Он был недостаточно здоров, чтобы еще раз напасть на него, и он беспокоился, что его рот выдаст его мысли о Дреде, если он снова встретится с ним, но, постучав в дверь Дреда и его матери в течение тридцати секунд подряд без ответа, он собрался с духом и толкнул дверь.

Как он и ожидал, Дреда нигде не было видно. Итан был уверен, что он ушел рано утром, когда они с матерью еще спали.

Часы на туалетном столике его матери показывали 7:50 утра. Рядом с кроватью на полу лежали костыли его матери. Он поднял их и направился обратно в холл. Когда-то у его матери было инвалидное кресло, но Дред продал его, чтобы расплатиться с долгами, и вместо этого купил матери костыли, сказав, что это поможет ей прийти в форму.

Итан добрался до своей матери на костылях. Он опустился на колени рядом с матерью и легонько потряс ее. "Мама..." - позвал он.

"Ммм... Итан. Что ? Где Дред?" - спросила миссис Брансон своего сына, пока ее глаза метались по маленькой комнате в поисках большого мужчины, которого она возненавидела.

"Успокойся, мама, его здесь нет. Я уже проверил, должно быть, он ушел рано утром, пока мы спали."

"О... тогда ладно", миссис Брансон заметно расслабилась, услышав это.

"Я принес тебе твои костыли, мама. Еще рано, я скоро лягу спать в своей комнате. Ты должна сделать то же самое", - сказал Итан, передавая костыли своей матери, которая взяла их, не сказав ни слова. Затем он помог ей подняться на ноги и отступил, чтобы дать ей пройти. Он мог сказать, что она была измотана.

Положение, в котором она спала вчера, тоже не очень помогло. Она выглядела жалко худой и слабой. Итан не был уверен, было ли это из-за отсутствия правильного питания или чего-то еще, что разрушало ее здоровье.

"Иди спать, Итан, все будет хорошо, когда ты проснешься", - сказала она, подойдя к нему и быстро поцеловав его в лоб, прежде чем уйти в свою комнату.

Итан смотрел ей вслед с болью в сердце. Он хотел бы что-нибудь сделать с ее состоянием, но знал, что это невозможно.

Автокатастрофа, в которой 11 лет назад погиб его отец, лишила ее возможности снова передвигаться на ногах. По-видимому, все было гораздо сложнее, но, как сказал сам доктор, потребуется чудо, чтобы миссис Брансон снова смогла пользоваться ногами. Итан был кем угодно, но он не был чудотворцем. Он мог только надеяться на лучшее, когда повернулся и направился в свою комнату.

Комната Итана была маленькой, как и любая другая комната в этой квартире. Его кровать стояла прямо напротив двери, рядом с ней стояла тумбочка. Здесь не было лампы, как у других людей в их комнатах.

Он бросил свою школьную сумку, которую подобрал с пола снаружи, под кровать и направился к своему маленькому шкафу.

Он быстро переоделся из окровавленной толстовки и джинсов в пижаму, вернулся к своей кровати и бросился в нее. Он заснул через несколько секунд.

В песчаной пустыне Мали группа из примерно 40 человек, состоящая из 15 мужчин и остальных женщин, направлялась в небольшой городок Демба.

Во главе их стоял высокий светлокожий мужчина с племенными отметинами на лице. Его звали Садат, и за поясом у него было заткнуто большое мачете. Он вместе с остальными был из соседнего города.

Они ехали в Дембу так рано, потому что сегодня был базарный день. День, когда все близлежащие города встречались, чтобы торговать и веселиться. В послевоенном сообществе, таком как Демба и окружающие его города, которые потеряли больше, чем хотели. Каждая маленькая хорошая вещь была поводом для празднования. Того факта, что они все еще могли торговать, как в старые времена, было достаточно, чтобы люди праздновали.

Сам Садат вместе с 10 другими людьми был здесь не для того, чтобы торговать. Это были сопровождающие, нанятые женщинами для защиты их на пути из их города в Дембу. Требовалась защита от бродяг, которые бродили по пустыне.

Они грабили и убивали, не задумываясь, если это означало, что они получат какие-то товары для себя. Люди очень настороженно относились к таким головорезам, отсюда и необходимость в сопровождении.

Когда группа приблизилась к городу, женщины издали радостные крики. Некоторые из мужчин даже присоединились к нему, но Садат молчал. Он не знал почему, но его желудок скрутило.

Может быть, дело было в том, что в городе царила мертвая тишина даже в это время утра, или в том, что у городских ворот, как обычно, никого не было. И все же ему не нравилось то, что подсказывал ему инстинкт охотника.

"В чем дело, вождь?" - спросил Пинну, его верный подчиненный. "Что-то не так, Пинну. Что-то точно не так", - ответил Садат.

"Что вы имеете в виду, шеф? Если вы говорите об охранниках, я уверен, что они, вероятно, где-то спят". Садат покачал головой, услышав это.

"Набиль, Ниман!!!" - закричал Садат. Двое молодых людей быстро подбежали к нему. Они выглядели одинаково. "Сэр!!"

Они оба закричали в ответ. "Возьмите по одному человеку на каждого. Отправляйтесь в город, рассредоточьтесь и проверьте, все ли в порядке, а затем возвращайтесь прямо ко мне. Вы поняли?" - серьезно спросил Садат.

"Да, сэр!", двое мужчин быстро приступили к выполнению своей задачи. Каждый выбирает себе помощника и быстро движется в сторону города.

Люди, стоявшие за спиной Садата, теперь перешептывались между собой, наблюдая за странным поведением Садата.

Некоторые думали, что он слишком остро реагирует, другие думали, что за его действиями должна быть причина, но никому и в голову не пришло спросить его лично.

Садат был страшным человеком по натуре, и его племенные знаки не помогли его делу. Садат, с другой стороны, крепко сжимал свое мачете, ожидая своих парней. Как раз в тот момент, когда он решил сам отправиться в город, он увидел, что они на полной скорости несутся к нему.

Даже с такого расстояния он мог видеть паническое выражение на их лицах. Они надвигались на него, как бесшумные машины.

Ниман был первым, кто добрался до группы. Когда он приблизился к ним, охваченный паникой мужчина попытался остановить движение своих ног сразу. В результате он тяжело приземлился лицом вниз, разбрасывая повсюду пыль.

Садат бросился к Ниману и крепко прижал его к себе. Молодого человека трясло. Его глаза выглядели безумными, а зубы стучали. Сам Садат был очень обеспокоен: "Эй, посмотри на меня. Что не так? Все в порядке?", - спросил он все еще дрожащего Нимана, который медленно поднял голову. Он плакал.

"Они... они... они мертвы, сэр. Все они мертвы, сэр. Они были разорваны на куски. В Дембе, сэр, повсюду кровь и запекшаяся кровь. Повсюду кровь!!!" Кровь Садата застыла в жилах, когда он услышал это. Позади него раздался громкий вопль, и женщины начали громко рыдать.

http://tl.rulate.ru/book/75061/2129478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь