Готовый перевод The Caveman Made Me Awesome / Пещерный человек сделал меня потрясающим: Глава 46

Несколько бойцов держали оружие, крепко сжимая его в руках и пристально глядя в отверстие в стене пещеры, готовые сражаться в любой момент.

Е Си проигнорировал возражения вождя и настоял на том, чтобы стоять здесь вместе со всеми. Он держал в руках лук и стрелы, тетива была натянута.

Валун медленно отодвигался, и ослепительный солнечный свет проник внутрь. Поскольку длительное время они провели в темноте, яркий свет резал глаза.

Валун был полностью убран.

За пределами пещеры простиралась знакомая равнина, усыпанная глинистой почвой, вдали покачивались деревья, было жарко, повсюду лежала рябая тень, царила тишина.

Ни одно живое существо не напало на них.

Солдаты не расслабились, несмотря на мирный пейзаж. Они крепко держали оружие в руках и внимательно осматривались. Несколько человек выстроились в дугу и медленно вышли из пещеры.

Е Си также сохранял позу с луком и стрелой, осторожно выходя из пещеры.

Он бдительно следил за окружением, не упуская ни единого движения и прислушиваясь к каждому шороху.

Дневное солнце по-прежнему ярко светило, и несколько человек стояли на открытой площадке, полностью открытые для раскаленных солнечных лучей.

Некоторым солдатам было нормально. Но Е Си, как простой смертный, чувствовал, как капли пота стекали по его лбу из-за жары.

Некоторое время они стояли в тупике на открытом пространстве. Наконец, убедившись, что ничего не происходит, все облегченно вздохнули.

Цанпан опустил оружие, выдохнул сдавленно и радостно сказал: "Наконец-то они отступили".

Остальные бойцы тоже обрадовались.

Шшш!

Из пещеры выскочил тонкий черный хвост.

Е Си внимательно вгляделся. Оказалось, это Цзяо Цзяо. Заметив, что он собирается залезть в джунгли, Е Си быстро схватил его.

Цзяо Цзяо изо всех сил вырывался из рук Е Си, время от времени шипя и открывая рот, чтобы укусить Е Си.

Е Си нахмурился, ущипнул его за змеиную голову, не позволяя укусить.

Цанпан улыбнулся и сказал: "Маленький бездельник голодает в эти дни и хочет отравиться в джунгли поохотиться на пропитание!"

Стадо отступило, и все очень обрадовались, снова начав смеяться.

Е Си продолжал гладить Цзяо Цзяо, пытаясь успокоить его.

Лицо вождя не расслаблялось, он все еще напряженно смотрел в джунгли, как будто хотел высмотреть там цветок.

"Цанпан, ты иди туда и посмотри, Дахэ, ты иди туда, а вы идите..." Вождь по очереди отдавал им приказы и просил солдат идти и осмотреться в джунглях.

Силуэты солдат исчезли в джунглях.

Через некоторое время они благополучно вернулись.

На лицах всех заиграла расслабленная улыбка.

Они радостно думали, что наконец-то преодолели этот кризис, ведь запасы продовольствия в племени заканчивались, и они наконец-то смогут отправиться в джунгли на охоту.

"Вождь, с моей стороны ничего не происходит".

"Вождь, с моей стороны нет ничего зловещего".

По мере того, как поступали сообщения о безопасности, напряженное лицо вождя постепенно расслаблялось.

Только выражение лица Е Си оставалось серьезным.

Что-то не так... Слишком тихо.

Если прислушаться, то можно заметить, что даже пение птиц в джунглях стало очень редким.

Е Си повесил лук и стрелы на спину, быстро взобрался на дерево, встал на вершине и посмотрел в небо.

В небе кружило всего несколько птиц.

Е Си снова огляделся вокруг, но даже после продолжительных поисков, он не нашел ни одного крупного животного.

Что-то не так! Определенно что-то не так!

Е Си почувствовал, как волосы на всем его теле встали дыбом.

Он быстро слез с дерева и торопливо сказал вождю: "Я пойду на гору, чтобы посмотреть". Затем он передал Цзяо Цзяо вождю, и прежде чем тот успел ответить, устремился к горе Сяоту.

Тень от дерева отбрасывалась назад, и Е Си бежал по склону холма, используя почти всю свою силу.

Казалось, голос в его сердце постоянно подгоняет его: поторопись! Беги быстрее!

Уф-уф.

Ведомый необъяснимым кризисом, Йе Сю поднялся на вершину горы Сяоту так быстро, как только мог.

Йе Сю встал на гигантский камень на вершине горы, всматриваясь вдаль.

На вершине горы сильный ветер развевал его волосы, а солнце палило ему в голову.

Горы и реки были далеко.

Йе Сю что-то почувствовал, повернулся и осмотрелся вокруг.

Здесь был ряд возвышающихся заснеженных гор, то есть Хребта Заснеженных гор, который находился далеко от хребта Чёрного хребта.

Это был край этого мира.

Через несколько вдохов.

Небольшое чёрное пятно внезапно появилось на вершине хребта Заснеженных гор.

Этот чёрный камень был настолько заметным, что был похож на маленькую чёрную дыру, проделанную на белой бумаге, он был очень диссонирующим.

Но это чёрное пятно было только началом.

Затем чёрное пятно быстро расширилось, как брызжущие чернила, и как перевёрнутое муравейник, с бесчисленным количеством чёрных вещей, хлынувших вниз с другого конца хребта Заснеженных гор.

Йе Сю дрожал всем телом.

Он прищурился и посмотрел туда, и увидел, что чёрные волны были огромными ползающими насекомыми!

Бесконечные чёрные жуки безмолвно хлынули с конца хребта Заснеженных гор, словно чернила, хлынули к этой стороне, сцена была чрезвычайно зрелищной и ужасающей.

Исходный чистый белый цвет снега в Заснеженных горах был покрыт чёрным так, что его не было видно.

Это… волна червей!

Сильный озноб мгновенно пробежал у него по спине. На мгновение Йе Сю почувствовал, что не может пошевелиться.

Беги!

Йе Сю пришёл в себя и безумно побежал вниз с горы, широко расставив ноги!

Говорят, что спускаться с горы легко, но на самом деле дорога вниз по горе не слишком быстрая и по ней легко упасть.

Но сейчас у Йе Сю нет времени на такие мелочи!

Сердце бешено колотилось в груди. Бух! Бух! Бух!

Давай!

Бегая так быстро, Йе Сю без всякой неожиданности сильно упал. Покатившись несколько раз по склону холма, Йе Сю, казалось, не чувствовал боли. Он тут же поднялся, продолжил бежать и снова упал. Поднялся.

Когда Йе Сю спустился с горы, он был уже в панике, весь в грязи и царапинах.

У подножия горы все племена вышли из пещеры, чтобы насладиться солнцем.

Жаркое солнце, которое обычно ненавидят их, выглядит очень милым после того, как они столько дней прятались в пещере.

После стольких дней ужаса, когда никакой опасности нет, на лицах всех сияют улыбки.

«Быстро в пещеру!!!» — проревел Йе Сю толпе.

Люди были ошарашены, но никто не пошевелился.

Увидев Йе Сю в таком смущённом состоянии, Чжоу очень удивился и с улыбкой спросил: «Что случилось, почему…»

Йе Сю был взволнован, скорость волны червей была такой быстрой, и он потратил много времени на спуск с горы: «Это опасно! Все, быстро в пещеру!»

Все по-прежнему не двигались, но все непонимающе смотрели на него.

Йе Сю заревел: «Я приказываю вам как ученику ведьмы, все немедленно войдут в пещеру! Поторопитесь!!!»

Все никогда не видели, чтобы Йе Сю так себя вёл, и все были в шоке, но то, что сказал Йе Сю за последние несколько дней, всё ещё было действенным.

Поэтому все немедленно направились в пещеру.

Йе Сю расталкивал толпу и нервно оглядывался на джунгли.

Вождь, Йонхэ Цанпан, уходит последним.

Вождь и Цанпан толкали камень, и вождь спросил Йе Сю, пока толкал: «Что сюда идёт, что так тебя нервирует».

Шуршание.

Не успели слова слететь с губ, как джунгли задрожали.

Я увидел группу чёрных, отвратительных и ужасных гигантских насекомых, которые внезапно появились в зелени. Затем эти гигантские насекомые быстро поползли в их направлении.

В это время недалеко от входа в пещеру стояло много людей. Многие люди это увидели, и женщина пронзительно закричала.

Увидев их, Йонг также задержался на некоторое время.

Е Си бросился вперед, толкая валун вместе с вождем, покрасневший и выкрикивающий Йонгу: "Скорее на помощь!"

Хотя вождь и Пу Тай, толкая валун, ничего не видели, по реакции Е Си и Йонга они поняли, что с ними что-то не так, и подошли, чтобы помочь поднять валун ~www.wuxiax.com~ Подбежали и те, кто был позади, и все вместе стали толкать валун.

Йонг тоже опомнился и сразу же взялся за валун.

Несколько человек потрудились сообща, и валун, который обычно поднимался с большим трудом, был поднят на место одним махом, надежно перекрыв лаз, прежде чем набежала стая насекомых.

"Фу-ух!"

Е Си откинулся к скале, тяжело дыша.

Он без перерыва бежал всю дорогу и теперь, наконец, мог отдохнуть.

Вождь только что был занят тем, что толкал валун, и не видел, как развиваются события, но теперь, глядя на реакцию Йонга, было ясно, что он увидел что-то ужасное, поэтому он поспешно спросил их: "Что случилось? Что вы увидели?"

Йонг глубоко вздохнул, и его всегда твердый голос дрогнул: "Много... много гигантских насекомых, повсюду в джунглях".

В этот момент его сердце сжималось от страха.

К счастью, Е Си вовремя сообщил, иначе он даже не мог представить, что могло произойти с племенем.

Вождь выпучил глаза: "Ты имеешь в виду волну червей?!"

Е Си тихо сказал: "Я видел с вершины горы, как эти существа выползли с другой стороны снежной горы, и их стало так много, как воды, даже вся гора была ими покрыта".

Голос Йонга дрожал, и хотя он пытался его успокоить, было заметно: "Только что я видел... насекомые в джунглях были размером с носорога".

Холод пронизал сердца всех присутствующих.

Волна червей, состоящая из таких созданий, была просто непобедима, не удивительно, что даже звери исчезли.

Эти свирепые создания на западе, должно быть, были напуганы ими и ушли на восток! А в результате насекомые снова поползли на восток, и те убежали, испугавшись так, что исчезли за одну ночь.

Грудь вождя сильно поднималась и опускалась, ведь гадание предвещало недоброе. Он всегда думал, что это было страшное существо несколько дней назад, но на самом деле имелась в виду эта волна червей!

http://tl.rulate.ru/book/75047/3954948

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь