Готовый перевод Magic Maker - Isekai Mahou no Tsukurikata / Создатель магии - Как сделать волшебным другой мир.: Глава 1. Эпизод 28, часть 1. Просьба Гласто 3

Эпизод 28, часть 1. Просьба Гласто 3

"Готово!"

Где-то спустя полчаса после возвращения мамы и папы очистка молниеносной руды была завершена.

Господин Гласто вытер пот со лба.

На столе лежало два слитка.

Их только что вынули из форм из песка и глины, где они остужались.

Выглядели они... немного иначе.

Слитки, выплавленные на обычном огне, были голубоватыми, эти же - красными.

Очевидно, что-то изменилось.

Я посмотрел на господина Гласто с надеждой и тревогой в сердце.

Господин Гласто кивнул, взял слюдяную салфетку и сблизил два куска металла.

И тут...

Раздался резкий звук, и комната на мгновение осветилась.

"Ух ты!"

Господин Гласто испуганно отшатнулся назад, но не уронил слитки.

На мгновение стали видны искры, но сила реакции была невелика, по крайней мере, если сравнивать с реакцией двух кусков руды.

Однако исходные минералы имели внушительные размеры, тогда как по массе были примерно равны небольшим металлическим кругляшкам в руках господина Гласто.

Значит, даже таких размеров достаточно, чтобы вырабатывалось электричество.

"Электричество! Оно появилось!"

"Ура!"

Мои сестра, папа и мама в унисон захлопали.

Мы же с господином Гласто - как ни странно, тоже одновременно, - лишь смущенно почесали затылки.

"И что? В чем смысл всего этого?"

Вопрос господина Гласто был справедлив, однако я видел, что он был доволен результатом.

Усмехнувшись, я подошел к столу.

"Могу я взять эту ткань на минутку?"

"Да, конечно".

Взяв слюдяную салфетку, я прикоснулся к металлу.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что индивидуальная электрическая активность у металла отсутствует.

То есть при сближении с другим слитком он вырабатывает электричество, а сам по себе - нет.

Я положил салфетку и коснулся металла напрямую.

Краем глаза я заметил, как вздрогнули родители и Мари, но я проигнорировал их и просто схватил металл.

По-прежнему никакой реакции.

Очевидно, отдельно взятый слиток ничего не генерирует.

Правда, мои волосы чуть-чуть распушились, как будто от статического электричества.

Получается, нельзя сказать, что в нем совсем нет электрической активности.

Он передал мне электрический заряд, а это - одно из проявлений статического электричества.

Другими словами, этот слиток всегда заряжен.

Взял его слюдяной салфеткой, я поднес кусок металла к железу.

Ничего не произошло.

Значит, этот металл не реагирует ни с чем, кроме того же металла.

С другой стороны, на человеческое тело он воздействует.

Довольно необычный результат.

Но я бы сказал, что это гораздо больше, чем я ожидал.

"Эй, а что ты делаешь?"

"Провожу всякие тесты. Ага, понятно..."

Не выдержав, наблюдавший за нами папа заговорил:

"Так что ты, собственно, выяснил, Сион?"

"Как минимум то, что кое-какой бизнес на этом металле сделать можно. Нам еще много чего потребуется, но, думаю, в итоге мы без проблем все продадим".

Вскинув головы, папа и господин Гласто переглянулись. Да уж, они и правда близкие друзья.

"Но поскольку у нас мало времени, придется потрудиться, чтобы все успеть".

"А, подумаешь, три дня поработаю без сна. Что мне нужно делать?"

"...что ж, наверное, поздновато об этом спрашивать, но вы мне доверяете? Доверяете ли вы словам ребенка?"

"Честно говоря, сперва я был настроен скептически, но после всего, что ты показал... Кроме того, меня загнали в угол мои же пробы и ошибки. Не мне придираться, ребенок ты или взрослый".

Господин Гласто улыбнулся и погладил меня по голове.

Он человек грубоватый, но великодушный. У таких людей любое дело спорится.

Я энергично кивнул и начал объяснять.

"Пока что назовем этот металл... ну, пусть будет "молниеносное железо". Я прошу вас выплавить побольше молниеносного железа. Это займет много времени, так как придется переработать все молниеносную руду.

Далее, я хочу, чтобы вы сделали металлические заготовки двух видов. Первые должны быть маленькими и идеально круглыми. Вторые - прямоугольными, примерно того же размера, какого были предыдущие слитки. Вот..."

Пока я объяснял, все внимательно слушали.

"...на этом все. Вы справитесь?"

"Может быть. Не знаю уж, успею ли за три дня, но попробую. В ближайшее время представлю прототип".

"Отлично. Тогда приступаем".

Мы с господином Гласто кивнули друг другу и стукнулись кулаками.

"Тогда я измельчу руду и принесу ее вам".

"Что? Так, стоп, ты же не собираешься мне помогать?"

"В смысле? Собираюсь, конечно".

Господин Гласто ошеломленно разинул рот.

"Я ж просто просил подкинуть мне идейку. Я не могу просить о большем".

"Но в одиночку вам будет слишком сложно. Кроме того, вдруг по пути возникнут проблемы? Не факт, что вы сможете разрешить их сами, возможно, вам понадобится моя помощь. Раз так, не проще ли от начала до конца работать вместе?"

Сидящая рядом Мари кивала в такт моим словам. По какой-то причине она выглядела взволнованной и даже немного растроганной.

Глядя на растерянного Гласто, я услышал позади себя два вздоха.

"Если Сион что-то решил, его уже никто не остановит. Более того, он прав.

...мы тоже останемся с тобой на эти три дня. Я уже предупредил жителей деревни, что какое-то время нас может не быть.

Эх, мои плохие предчувствия сбылись..."

"Боже мой, я уже сто лет не останавливалась в Истрии! Это так захватывающе, ха-ха-ха!"

"Мы будем помогать вам во всем! Дядя Гласто, вы можете на нас положиться!"

Вся семья меня поддержала.

"...простите, что доставляю хлопоты. Вы только не усердствуйте слишком сильно. Я буду благодарен даже за небольшую помощь".

"За нас не беспокойся, перегружать себя мы не будем".

Господин Гласто рассмеялся с удивлением и радостью.

С того дня началась наша борьба.

●○●○

Распределение обязанностей было четким.

Папа отвечал за дробление молниеносной руды. Это была слишком тяжелая работа, и у нас с Мари, совсем еще детей, она бы занимала слишком много времени.

Затем мы с сестрой относили дробленую молниеносную руду в магазин Гласто. Из-за большого расстояния это тоже было достаточно сложно.

Поскольку транспортировка руды занимала больше времени, чем ее дробление, отец периодически присоединялся к нам с Мари.

А господин Гласто в это время обрабатывал принесенную нами молниеносную руду. Это было самое трудоемкое занятие, требующее терпения и сноровки.

Плавильная печь была не очень велика, поэтому за один раз он мог выплавить совсем немного молниеносного железа.

Кроме того, это работа отнимала у него много сил, поскольку Гласто постоянно приходилось находиться рядом с пышущей огнем печью, регулярно подкидывая туда уголь и другие материалы.

Но господин Гласто просто продолжал это делать.

Наверняка ему было очень тяжело, но он не говорил ни слова и даже не оборачивался, когда мы приносили очередную партию дробленой руды.

Чем в это время занималась мама?

Об этом мы узнаем на третий день.

Через три дня после начала работы мы, наконец, закончили с обработкой молниеносной руды.

"Все..."

Господин Гласто и мы с сестрой тут же рухнули на землю.

Отец и мать выглядели очень уставшими, их лица осунулись.

Это неудивительно.

Господин Гласто не спал три дня и три ночи, поэтому он определенно устал больше всех.

Однако транспортировка молниеносной руды заняла больше времени, чем ожидалось, и в итоге мы тоже потратили много времени на работу.

Я отлично высыпался, но моему детскому организму банально не хватало сил.

Больше же всего в нашей семье работал, разумеется, отец. Он выполнил не только свою работу, но и часть нашей с Мари.

Несмотря на все усилия, закончили мы буквально в последний момент. Чтобы успеть к вечеру третьего дня, последние несколько часов нам пришлось сильно торопиться.

"Мне срочно нужно поспать... но сперва давайте убедимся, что с готовыми изделиями все в порядке".

Господин Гласто с усилием поднял свое тело и потянулся.

"Верно. Скорее всего, все работает нормально, но давайте лучше проверим..."

Спасибо за чтение!

http://tl.rulate.ru/book/74951/3965438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь