Готовый перевод Wandering Mercenary in an Open World / Странствующий наёмник в открытом мире: №31 Домик старого могильщика.

Кайл, который все это время напряженно держал свой щит, вздохнул с облегчением и опустил руку.

«Черт возьми, как идут дела, я не переживу еще один день».

Он посмотрел на Амеллу, которая была сложена в объятиях Леона, как сверток, и спросил: «С Амеллой все в порядке?»

«Если бы с ней все было в порядке, не было бы никакой необходимости заключать сделку», — сухо ответил Леон.

С этим кратким ответом Леон продолжил идти в сторону темного переулка, где солнце еще не взошло. Кайл следовал за ним.

В Дамфризе старый детский дом, который считался бельмом на глазу, стал источником устойчивой дурной славы, поскольку его невозможно снести насильно из-за документально подтвержденного права собственности на участок.

Квинтуан, известный как владелец собственности и директор приюта, наблюдал, как Леон и Кайл удаляются все дальше через заросли кустарника, его лицо было скрыто за колючками, и мягко улыбнулся.

Хотя его руки все еще были обуглены, он не обращал внимания на такие пустяки и переводил взгляд на ладонь, казалось, наслаждаясь собой.

Взглянув на красный круг, отпечатавшийся на его ладони, как печать, Квинтуан сказал: «До следующего раза, Амелла».

***

Амелла открыла глаза и увидела, как солнечный свет щекочет ее лицо. Почувствовав плавную циркуляцию магии в своем теле, она с удивлением обнаружила, что взгляд устремлен на нее.

«Как давно вы здесь?» — спросила она.

Леон пожал плечами.

— Минут пять, плюс-минус.

— Я спал три дня или что-то в этом роде?

— Вовсе нет. После полудня нам пришлось бы доплачивать. Ни я, ни Кайл не хотели тратить больше денег на эту паршивую гостиницу, поэтому мы просто дежурили до полудня».

— О, — воскликнула Амелла, вставая. Растянув тело и расслабив затекшие мышцы, она повернулась к Леону, ничего не сказав, и сказала: «У тебя, должно быть, много вопросов».

Леон приподнял бровь.

— Есть что обсудить?

— Про приют, про фею, которая назвала меня своей дочерью, и про все такое.

Леон почесал подбородок.

«Хм, ну, если бы это было что-то глубоко связанное со мной, я мог бы в это вмешаться. Но, как ты упомянул вчера, разве это не что-то между тобой и этой феей?

Амелла слегка улыбнулась, по-видимому, довольная его ответом.

— Спасибо.

— За что?

— За то, что пошли со мной.

Леон озадаченно посмотрел на него.

— Что?

Леон закатил глаза и повернулся, чтобы уйти, как будто услышал что-то странное, а Амелла поспешно привела в порядок свою одежду и последовала за ним.

***

Старый могильщик, безжалостно ударяя киркой по земле и лежащим рядом с ним гнилым трупом, поднял голову, почувствовав чье-то присутствие рядом с собой.

Послышав шаги, к ним подошли двое мужчин и женщина верхом на лошадях. Они по очереди осмотрели могильщика и его полуразрушенный дом, прежде чем спешиться и подойти к нему.

Человек с большим щитом на спине широко улыбнулся и поприветствовал его.

— Здравствуйте, сэр.

Могильщик на мгновение заколебался, прежде чем ответить.

— Кто ты?

«Мы путешественники. Если это не будет слишком хлопотно, можем ли мы навязать вам всего один день в вашем доме? Мы заплатим надлежащие сборы».

Могильщик на мгновение заколебался, прежде чем заговорить вежливым голосом.

«Если вы продолжите идти по этому пути, вы придете в деревню менее чем за полдня пути. Я думаю, тебе лучше пойти туда, чем спать на кладбище».

В ответ на его тактичный отказ молодая женщина ответила.

— Солнце уже садится, сэр. Наши лошади легко пугаются, поэтому мы беспокоимся, что если мы будем разбивать лагерь без необходимости, их будет трудно устроить».

Сказав это, она протянула несколько серебряных монет из кармана старому могильщику, который вздохнул и держал их.

— Я закончу свою работу, а потом зайду внутрь. Вы все можете зайти и отдохнуть, хотя там может не быть подходящего места, чтобы сесть».

Когда могильщик отвернулся и продолжил свою работу, трое мужчин и женщин привязали лошадей к ближайшему дереву и направились прямо к дому.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74934/3488029

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь