Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 54. Посетить вечеринку (2)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

54

 

Ещё одна проблема здесь заключается в том, что она младшая сестра Петро.

По одной причине Камилла особенно привязалась к ней. Можно ли сказать, что она всегда старалась хорошо выглядеть в глазах Элиши?

«Это была очень болезненная ситуация».

Элиша слишком хорошо знала об этом, поэтому много раз её поведение по отношению к Камилле выходило за рамки.

В отсутствие Герцога Джейвиллейн или Петро, конечно.

«Поэтому я много думала о том, хочу ли сюда приехать?»

Даже если не так сильно, как Рави, именно Элишу действительно хотелось схватить за волосы и встряхнуть за них всякий раз, когда она выходила в свет.

— Сестрица Камилла! Я так сильно по тебе скучала.

Зрелище того, как Элиша приближается к ней и складывает руки на груди, было приятно видеть любому.

Элиша, которая была на голову ниже, чем Камилла, улыбнулась одними глазами.

«Она лисёнок».

Она бы отлично смотрелась с Рави.

— Господин, Герцог Сефра только что прибыл.

В это время подошёл человек, который, по-видимому, был дворецким, и тихо заговорил.

Как раз вовремя, она увидела, как кто-то медленно входит в зал. Это был Герцог Сефра, одетый в аккуратный чёрный костюм.

«Арсиан не пришёл».

Действительно, он ни за что не пришёл бы в дом Джейвиллейн нарочно, потому что он бы предпочёл встречи с Петро смерть.

— Добро пожаловать.

— В последние дни мы часто видимся.

Его появление было с восторгом встречено Герцогом Джейвиллейн и Герцогом Сорфель.

Эти два человека тоже осознавали это в эти дни. Что он сильно изменился за последнее время. Он никогда не появлялся так легко только потому, что получал приглашение.

Другие, возможно, не понимали этого, но Герцог Сорфель и Герцог Джейвиллейн, которые были с ним с детства, могли прекрасно это заметить. Его перемену, скрытую в этом ничего не выражающем лице!

«Внезапно выражение его лица просветлело».

«И я о том».

Что, чёрт возьми, с ним недавно случилось? Вокруг него всегда витала такая атмосфера, словно он в одиночку переносил всевозможные несчастья.

Им и правда было это любопытно, но ни один из них не мог этого понять. Разве противником в этой ситуации является не Герцога Сефра?

Независимо от того, сколько они летали и ползали, было трудно расследовать ситуацию, в которой он не раскрывал себя.

— Ты здесь.

Первой, с кем он заговорил, была Камилла, а не кто-то другой, после того как мягко кивнул головой на приветствия Герцогов.

Увидев её, Герцог Сефра первым подошёл к ней и заговорил.

— Да, как у вас дела?

Камилла погладила Луну по голове, чёрную волчицу, которая крутилась вокруг неё, но, чтобы никто этого не заметил.

Это мог видеть только Герцог Сефра, потому что Шинсу не вызывали.

[Что? Почему ты ведёшь себя так, будто вы близки?]

Как только она подошла, Джети, Шинсу красный орёл, сидевший у неё на плече, пожаловался.

Он даже не притворился, что знаком с ней, когда прилетел, но, казалось, был недоволен радушным ответом Луны.

«Что с ним не так?»

Потому что она ей помогла. Разве не благодаря Луне супруги Винтер были запуганы и сами сознались во всех грехах? Всё было бы намного сложнее без этого волка.

— Кажется, что моя дочь тебе нравится больше, чем я.

— Верно. Она звезда сегодняшней вечеринки.

Два Герцога подошли ближе, улыбаясь.

Камилла, неожиданно оказавшаяся зажатой между тремя Герцогами, мысленно вздохнула. Конечно, это потому, что глаза людей собрались в одном месте.

«Подобное внимание мне знакомо».

Также очень знакомо, что в этих взглядах смешались ревность и зависть. Эти глаза всегда преследовали её, когда она была лучшей актрисой.

Однако проблема заключалась в том, что здесь был человек, который очень-очень любил получать такое обилие внимания.

— Сестрица!

Не успела она опомниться, как Элиша снова прижалась к ней.

Но Камилла, стоявшая рядом с ней, могла сказать точно. Что её глаза, обращённые к ней, совсем не улыбались.

— Отец, можно я возьму сестрицу с собой? Сестрица, мои друзья ждут вон там, так что пойдём.

Прежде чем Герцог Джейвиллейн успел сказать что-нибудь, Элиша изо всех сил дёрнула Камиллу за руку. Камилла мягко стряхнула прикосновение Элиши.

— Подожди минутку.

— Что?

— Сегодня ваш день рождения, так что я хотела преподнести вам подарок.

Элиша был очень озадачена, увидев, что Камилла с улыбкой отворачивается. Это потому, что Камилла никогда сразу не отказывалась от её предложение, каким бы оно ни было.

— С днём рождения вас.

Камилла, подошедшая к Герцогу Джейвиллейн, вежливо склонила голову и вручила ему подарок, который принесла с собой.

— Спасибо.

Герцог Джейвиллейн, который не ожидал получить подарок от Камиллы, выглядел немного удивлённым.

То, что достала Камилла, было маленькой красной коробочкой.

Щелчок.

Его глаза слегка расширились, когда он открыл коробку.

— Это…

Это была брошь тёмно-синего цвета. Он был в форме орла с широкими крыльями, в глаза вставлены маленькие бриллианты, а общий дизайн утончённый и не перегруженный.

Но что здесь важно, так это не дизайн.

— Это брошь, сделанная из волшебного камня?

— Волшебного камня?

Глаза Герцога Джейвиллейн расширились при словах Герцога Сорфель, который тихо вмешался.

— В ней содержится защитная магия.

— Что за!..

Последующее объяснение Камиллы удивило всех вокруг неё, кто внимательно слушал, чтобы узнать, есть ли какая-нибудь информация, которую можно получить.

Значит, эта маленькая брошь – волшебный артефакт? Людям было нелегко в это поверить.

Артефактов, уже имевшихся на рынке, было бесконечное множество. Однако даже артефакт, содержащий низкоуровневую магию, было сложно изготовить таким маленьким.

Чтобы поддерживать магические формулы и сохранить ману в течение длительного времени, волшебный камень должен был обладать большим количеством магии.

Естественно, чтобы выгравировать мощные магические формулы, размер волшебного камня также должен был быть не маленьким. Это потому, что даже волшебный камень высокого качества может запечатлеть только слабую магию, если он не нужного размера.

Однако волшебный артефакт, который подарила Камилла, был слишком мал. Это не было похоже на предмет, который сохранял в себе много магии.

Те, кто был хорошо осведомлён об этом факте, предполагали, что магия, заключённая в этой броши, была низкой.

— Благодаря это броши любые атаки будут сведены на нет.

Однако люди в очередной раз были шокированы словами Герцога Сефра, которые незамедлительно последовали за этим.

Все атаки будут сведены на нет? Разве это не значит, что защитная магия в этой маленькой брошке огромна?

— Действительно?

— Я сам выгравировал формулы, так что гарантирую это.

— Ты сделал это сам?

Ропот вокруг них снова усилился при словах Герцога Сефра. Никто не знал, насколько велика магическая сила Герцога Сефра.

— Ни за что, это!..

— Верно. Эта брошь сделана из лучшего волшебного камня, с которым недавно начала работать моя семья.

Размер волшебного камня был невелик, но содержащаяся в нём магическая сила была огромной. Даже удалось выгравировать высококачественные магические формулы.

Так что с этого момента глаза волшебников загорелись, и они были готовы заполучить этот волшебный камень.

— Это…

— Волшебный камень из слухов?

— Из него даже получилось сделать украшение.

Гул людей стал ещё громче.

— Но почему этот ребёнок…

Герцог Джейвиллейн всё ещё смотрел на Камиллу взглядом, полным вопросов.

Было нелегко понять, как Камилла могла получить этот волшебный артефакт, изготовленный Герцогом Сефра, и преподнести его ему в подарок. Так как он прекрасно понимал, насколько ценным в настоящий момент времени является этот волшебный камень.

— Она та, кому пришла в голову идея превратить волшебный камень в брошь.

При этих словах люди снова удивлённо посмотрели на Камиллу. С другой стороны, Герцог Сорфель торжествующе улыбнулся, как будто он уже знал это.

— Я уже это понял.

Если подумать, на груди Герцога Сорфель тоже была брошь в виде тигра.

«В конце концов, тигр…»

Именно Герцог Сорфель до конца не мог отказаться от облика тигра.

Так что поэтому Камилла решила сделать брошь для герцога Джейвиллейн в форме орла, Шинсу этой семьи. Она решила, что будет менее неловко, если преподнесёт подарки им двоим.

— На моей броши тоже есть защитное заклинание.

Герцог Сорфель с гордостью посмотрел на Камиллу. Это потому, что именно она повесила эту брошь ему на грудь.

— Разве мы не похожи? — Камилла продолжила немного громким голосом, как будто ждала этого. — Мы все чувствуем одно и то же: не хотим, чтобы наш драгоценный человек пострадал.

От этих слов у людей вспыхнули глаза.

В частности, те, у кого были возлюбленные, уставились на броши, которые носили оба Герцога, так, словно нашли новый подарок.

«Да, да. Скоро их начнут продавать, поэтому, пожалуйста, покупайте побольше».

Зачем ей было дарить эту драгоценную брошь Герцогу Джейвиллейн в качестве подарка? Это было не по доброте душевной.

«Я очень долго держу обиду».

Если собрать вместе всё пренебрежение, которое она получила от этого человека, то желудок взорвётся. Что может быть привлекательного в этом человеке?

Тем не менее, есть только одна причина для такого ценного подарка.

«Эффект рекламы».

Сам факт того, что два Герцога носят эти броши, несомненно, окажет рекламный эффект.

«Я также сделала подарок и Рудвилю».

Предполагалось, что это станет популярно среди молодых рыцарей. Это бы хорошо подходило в качестве подарка для родителей, а также идеально подходило для члена семьи или возлюбленного, который находится вдали от дома.

— Спасибо.

— Я очень надеюсь, что вам нравится подарок.

— Мне это очень нравится.

На губах Герцога Джейвиллейн заиграла улыбка, как будто он был искренен. Это была улыбка, которую он никогда не показывал в присутствии Камиллы.

Элиша была единственной, кто выглядел неловко в такой дружеской атмосфере.

Она, которая всегда была в центре вечеринки, не была удовлетворена сложившейся ситуацией.

Отец хмурился только от одного упоминания имени Камиллы, но в последние дни происходили странности. Также было трудно поверить, что её отец сам прислал приглашение Камилле.

Притворяясь добродушной, она была очень удивлена, услышав, что отец уже отправил приглашение, когда сказала, что хотела бы пригласить Камиллу. С каких это пор он стал так о ней заботиться?

— Отец.

— Хм? О! Да, да. Мы слишком задержались. Молодёжь должна играть с молодёжью. Идите.

— Да!

Элиша лучезарно улыбнулась и потянула Камиллу за руку. Сила, с которой она схватила её, словно больше не хотела чтобы она не находилась в центре внимания, – не шутка.

Камилла решила последовать за ней, как будто не могла противиться, когда та заторопилась, сказав, что её друзья ждут.

«Что ты собираешься делать сегодня?»

Она нетерпением ждала этого. Это было странно?

До того, как она пришла сюда, то была раздражена, но, когда столкнулась с ней лицом к лицу, почувствовала, как что-то переворачивается внутри.

«Что-то дрогнуло?»

В первый день, когда она вошла в этот мир и впервые встретила Рави.

Ощущение того, что её изо всех сил ударили по затылку, вызывало дрожь.

— Сестрица, быстрее!

— …Да. Мне тоже хочется поторопиться.

Губы Камиллы поползли вверх.

http://tl.rulate.ru/book/74894/3062119

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Благодарю за перевод😺
Развернуть
#
😌
Развернуть
#
Спасибо за перевод 💓
Развернуть
#
😃
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод🤍
Развернуть
#
😉
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь