В мерцающем свете ламп, под непрерывное жужжание электричества, мужчина с ножом и человек средних лет в кожаной броне увидели, как рухнул помощник мага. В этой жуткой атмосфере Сюй Мо замер подобно призраку, сжимая окровавленное оружие в руке.
Мужчина с ножом среагировал молниеносно. В неверном свете он едва различал силуэт Сюй Мо, но бросился вперед, направляя электрический клинок в его сторону. Дзззз... С потолка ударил электрический разряд, на мгновение озарив тьму ослепительной вспышкой. Молния попала прямо в нападавшего, пронзив его тело судорогой. Но даже это не остановило удар — клинок продолжал неумолимо лететь в Сюй Мо.
Атака была стремительна как молния, окруженная электрическими искрами — прямое попадание означало верную смерть. Однако в этой зловещей обстановке Сюй Мо словно обрел сверхъестественное чутье. Он скользнул вперед, уходя вправо под идеальным углом, избегая удара. В то же мгновение он вложил всю свою силу в бросок, метнув оружие прямо в горло противника.
Хоть электричество и не могло остановить мужчину с ножом, оно хотя бы замедлило его реакцию. Инерция движения вперед была необратима, и брошенное оружие с ужасающей силой вонзилось ему в горло. Глаза мужчины расширились, уставившись в пустоту, электрический нож выпал из ослабевших пальцев. Он схватился обеими руками за горло, откуда хлынула кровь — четырехгранное метательное оружие с острыми как бритва краями глубоко вошло в плоть.
Он пытался что-то сказать, но не мог произнести ни звука. Сделав несколько неверных шагов назад, он рухнул на пол. К этому моменту свет погас, только снаружи церкви пробивался тусклый луч, позволяющий различать смутные тени.
Дядя Фан, глядя на силуэт Сюй Мо, чувствовал нереальность происходящего. Неужели это тот самый юноша, которого он встретил на улице? Словно прирожденный убийца — хладнокровный и безжалостный, убивающий одним ударом. Он узнал это метательное оружие — такое же было у Охотника, которого он встретил на Черном рынке. Теперь он понял, кто такой Сюй Мо, просто не ожидал, что Охотник окажется таким молодым.
— Закончил? — из конца коридора появилась фигура священника церкви. В контровом свете он мог лишь смутно различить темный силуэт, но не мог разглядеть, кто это.
— Да, — ответил Сюй Мо, подобрал нож с пола и направился к священнику.
Видя приближающуюся тень, священник в тусклом свете разглядел лицо Сюй Мо — это был не тот мужчина с ножом.
— Ты... — лицо священника исказилось страхом, он попытался сбежать, но Сюй Мо внезапно ускорился, его рука схватила священника за лицо и прижала к стене в конце коридора.
Чвак!
Нож рассек горло священника. Тот обхватил руками шею, его глаза наполнились невыразимым ужасом, тело содрогалось в конвульсиях. В этот момент Сюй Мо воплощал саму смерть.
— Бог хочет тебя видеть, — тихо произнес Сюй Мо на ухо священнику, затем отпустил руку. Тело священника безвольно осело на пол, глаза остались широко распахнутыми, уставившись в пустоту.
Сюй Мо с ножом пошел обратно. Проходя мимо одной из комнат, он остановился и повернулся к ней. Сьюзи, пытаясь спастись, первым делом забежала туда и заперла дверь. Дверь была деревянной, и нож Сюй Мо легко пронзил ее. Клинок был остр как бритва и прошел насквозь, изнутри раздался испуганный крик Сьюзи.
Нож словно обрел собственное зрение, прочертив у замка фигуру в форме перевернутой буквы Г, вырезав его. Сюй Мо толкнул дверь. Сьюзи в ужасе закричала, но увидев входящего Сюй Мо, замерла, и крик оборвался.
Под ее подозрительным взглядом Сюй Мо сделал два шага вперед, зажал ей рот и легко провел ножом по горлу, затем отступил назад, не дав крови попасть на себя. Глаза Сьюзи с ужасом смотрели на Сюй Мо, она схватилась за горло и упала. Кто же на самом деле оказался убийцей?
Закончив с этим, Сюй Мо вернулся на прежнее место, бросил нож рядом с телом мужчины и спросил у все еще не ушедшего дяди Фана:
— Кто они?
Дядя Фан был крайне слаб, но казалось, что он намеренно ждал здесь Сюй Мо. Услышав вопрос, он даже улыбнулся, совершенно не боясь смерти. Он знал, что встретил родственную душу. Левой рукой он достал из-за пазухи кинжал и протянул его Сюй Мо, тихо произнеся:
— Черный рынок, номер 425, найди сестрицу Бабочку.
Сюй Мо взял кинжал, и дядя Фан прошептал:
— Все, что здесь произошло — моих рук дело. Тебе пора возвращаться в комнату.
С этими словами дядя Фан направился к лестнице. Сюй Мо не ушел, продолжая стоять в коридоре и наблюдая за уходящей фигурой. Он чувствовал, что снаружи церкви уже собираются люди. Он знал, что дяде Фану не выжить.
Хоть он и стоял на месте, его взгляд словно следовал за дядей Фаном, наблюдая, как тот спускается по лестнице и идет к выходу из церкви. Не успев выйти, он увидел множество направленных на него ружей — прибыл Правоохранительный отряд.
Увидев это, дядя Фан на мгновение замер, но без страха, с улыбкой продолжил идти вперед. Несмотря на слабость, его шаги были необычайно твердыми. Раздались выстрелы, множество пуль последовательно попали в тело дяди Фана, его волевое лицо было разбито, и он рухнул как подкошенный. В последний момент перед смертью дядя Фан поднял взгляд к искусственным огням над головой, словно увидев истинный "свет"!
Увидев падение дяди Фана, Сюй Мо достал свое метательное оружие из горла трупа и пошел вперед по коридору. В коридоре стояла пугающая тишина, лишь смутно доносились всхлипывания из комнат. Его шаги были легкими. После того как он вымыл кровь с рук и оружия в ванной, Сюй Мо вернулся в комнату. Хотя Мия и была озадачена, она не спрашивала, что он делал, а остальные свидетели уже были мертвы.
..........
Снаружи церковь окружила разгневанная толпа. Люди, прибывшие из разных частей главного района города, откуда-то узнав новости, были переполнены яростью. В последнее время в главном районе участились случаи похищений, и никто не ожидал, что притон окажется в священной церкви. Когда они увидели выходящих оттуда оборванных детей, гнев достиг предела. Некоторые даже проклинали управляющих городом-государством — как такое могло происходить прямо у них под носом?
Помимо Правоохранительного отряда, сюда прибыла и городская стража подземного города-государства, жестко оттеснившая толпу, не давая ворваться в церковь. У входа в церковь начальник Правоохранительного отряда Сун Сы держал длинную курительную трубку, его взгляд скользнул по шумной толпе с легким презрением.
Увидев выходящую из церкви Инь Линну, Сун Сы передал трубку подчиненному, поправил одежду и поспешил навстречу, мгновенно надев улыбку и поклонившись:
— Госпожа Инь Линна, приносим извинения за доставленные неудобства.
За Инь Линной постепенно выходили люди, включая множество детей. Они были в лохмотьях, на грязной одежде многих виднелись пятна крови, некоторые смотрели пустыми глазами, с ужасом озирая все вокруг.
Лицо Инь Линны покрылось морозной коркой, ее взгляд, полный гнева, впился в Сун Сы:
— Почему в церкви главного района подземного города-государства происходит такое?
— Это моя вина. Один преступник уже убит, еще двое в бегах, ведется активный поиск, — ответил Сун Сы.
— Я не о них говорю, — холодно произнесла Инь Линна. — Вам следует тщательно проверить всех, кто был в церкви.
— Не беспокойтесь, госпожа Инь Линна, весь персонал уже под контролем, — Сун Сы взглянул на некоторых людей позади Инь Линны. — А как быть с ними? Нужно ли их допросить?
— Люди, пришедшие на концерт — все жертвы. Если нужны показания, спрашивайте у меня, я видела все происходящее.
— Да, госпожа Инь Линна.
— И еще, помогите этим детям найти родителей, — Инь Линна посмотрела на детей рядом с собой, очевидно, она уже знала о темной стороне церкви.
— Непременно, — Сун Сы продолжал кланяться.
Сюй Мо и остальные тоже вышли. Тело Сьюзи вынесли — она была единственной участницей концерта, погибшей от руки преступника, перерезавшего ей горло. Сопровождавшие девушки прикрывали рты руками, все были в шоке. У Мии было сложное выражение лица — неужели погибла только Сьюзи? Когда появился преступник, Сьюзи толкнула ее, чуть не погубив их с Сюй Мо.
— Эльза, давай уйдем отсюда, — сказала Мия стоявшей рядом Эльзе, ей не хотелось здесь оставаться.
— Хорошо, — кивнула Эльза.
— Госпожа Мия, — позвала Инь Линна, и Мия повернулась к ней.
— Прошу прощения за сегодняшний концерт. Надеюсь, в будущем еще будет возможность услышать музыку госпожи Мии.
— Госпожа Инь Линна не виновата, конечно, такая возможность будет, — ответила Мия.
— Да, — Инь Линна кивнула и протянула что-то похожее на визитку. — Если госпоже Мии понадобится помощь, можете обратиться ко мне.
Мия взглянула на карточку и, хотя не собиралась ей пользоваться, вежливо приняла:
— Спасибо.
— До свидания, — с улыбкой кивнула Инь Линна.
Говоря это, она бросила взгляд на Сюй Мо, стоявшего рядом с Мией.
— До свидания, госпожа Инь Линна, — ответила Мия, после чего они все направились к своему экипажу. Теперь их стало больше на одного человека — дочь Атая, которую Сюй Мо собирался лично отвезти домой к матери.
Экипаж выбрался из толпы и покинул церковь. Внутри царила тишина, ни Мия, ни Эльза не проронили ни слова. Все произошедшее сегодня было слишком шокирующим для них, и даже сейчас они не могли прийти в себя.
— Ань Синь! — раздался голос, и Сюй Мо увидел бегущую к ним женщину.
— Мама! — крикнула девочка рядом с Сюй Мо.
— Стой, — сказал Сюй Мо, и девочка спрыгнула с экипажа, побежав к женщине. Они обнялись, заливаясь слезами.
— Ань Синь, мама все время искала тебя, — плакала женщина. Ань Синь пропала в главном районе города, поэтому она не уезжала отсюда, а услышав о происшествии в церкви, сразу прибежала.
Сюй Мо тоже спустился с экипажа и встал неподалеку от матери и дочери. Слушая их разговор, он чувствовал щемящую боль в сердце.
— Мама, брат Сюй Мо знает папу, — Ань Синь обернулась и посмотрела на Сюй Мо.
Женщина тут же перевела взгляд на Сюй Мо:
— Вы знаете, где Атай?
Сюй Мо не ответил. Он аккуратно сложил одежду и протянул ее женщине:
— Не показывайте никому. Позаботьтесь об Ань Синь.
Сказав это, Сюй Мо погладил Ань Синь по голове и вернулся в экипаж:
— Поехали.
Глядя вслед уезжающему Сюй Мо, женщина, кажется, что-то поняла. Она тихонько развернула одежду, взглянула и тут же свернула обратно, после чего, держа Ань Синь за руку, поклонилась удаляющемуся экипажу.
В экипаже Эльза и Мия с недоумением смотрели на спину Сюй Мо — что это было за нечто, что нужно было завернуть в новую одежду, купленную Сюй Мо? Но они не стали спрашивать. После сегодняшних событий их представление о Сюй Мо полностью изменилось.
— Братик, у сестрички Ань Синь теперь тоже нет папы, как у Яо Эр? — простодушно спросила Яо Эр у Сюй Мо.
— У Яо Эр есть старший брат, — Сюй Мо обнял девочку, и та сладко улыбнулась в его объятиях!
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/74866/5225446
Сказали спасибо 16 читателей