Готовый перевод Поттеровская мозаика / Поттеровская мозаика: Та Сторона

Луна Лавгуд пишет письмо Гарри Поттеру.

 

 

 

…В тебе тоже есть зверь. Я не о мозгошмыгах.

В тебе живёт зверь, понимаешь? Мне трудно говорить с тобой, потому что я иногда вижу этого зверя сквозь тебя, а разговаривать с драконами я ещё не умею.

Но от этого уже не уйти. Не уйти от этой магии, которой нас не учат. От зверя внутри нас — может, у меня не такого, но всё равно. Не спастись от этих страшных чудес.

От обманов, от того, что мы не такие, какие мы. От всего, что происходит в нашем Хогвартсе, благословенном и проклятом, волшебном замке и смертельной ловушке. От нас. Нам уже не уйти, Гарри, понимаешь? От этой школы, пожирающей своих учеников, от войны, которая никому не нужна — и меньше всего нужна тем, кто её развязывает. Нам не уйти от этого непроглядного Лета, которым здесь провоняли все коридоры.

Даже если попробуем — не получится. Это страшно, Гарри. Мне страшно.

Но я обещаю, что не потеряюсь. Я найду тебя, если только у меня не украдут способность видеть сны. Даже здесь, в Хогвартсе, я найду тебя. В тени, на отсветах витражей, где угодно. Только не исчезай из моих снов, Гарри, пожалуйста. Ведь нам всё равно не уйти отсюда. Из магии. Из этих чудес, которые лгут каждой вспышкой, каждым отсветом луча, каждым приступом боли. Здесь так мало правды, Гарри, только наши звери, которые спят внутри, только звук шагов без картинки… Здесь слишком мало правды, чтобы ещё и ты исчез.

http://tl.rulate.ru/book/74785/2101984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь