Готовый перевод Orphans / Сироты: Глава 1: Что-то плохое

1 июля 1998 г.

===Гриммо Плэйс===

Гарри Поттер входит на кухню и начинает собирать ингредиенты для завтрака. Внезапно дверь на площадь Гриммо открывается. Гарри быстро поворачивается, хватая кастрюлю левой рукой и щелкая правым запястьем, пока он делает это, разочарованная кобура для палочки, привязанная к его запястью, выбрасывает палочку в готовую руку. Он завершает поворот и видит, как Гермиона Грейнджер входит в дверь со слезами на глазах. Она захлопывает за собой дверь. "Гарри." Она говорит, что ее голос ломается. — Ты читал сегодняшнюю газету?

Гарри расслабляется, опуская кастрюлю и возвращая палочку. — Нет, я только что встал. Он отвечает, затем замечает слезы своего лучшего друга. «Что в газете, Миона?» Гермиона передает бумагу Гарри, который видит, что это маггловская бумага, и читает заголовок: Странный взрыв убил двух человек в Австралии. Гарри задыхается. — Твои родители?

Гермиона кивает. «Как только я прочитал заголовок, я понял, что это они. Я прочитал статью и увидел, что собственность принадлежит Уилкинсам». Она плачет сильнее, прислонившись к нему. — Это имя я им дал. Они даже не знали, что у них есть дочь, когда умерли.

«Мы должны поехать в Австралию и посмотреть, сможете ли вы опознать тела, возможно, это не они». — говорит Гарри, кладя бумагу.

«Тебе не нужно идти».

«Я не отпущу тебя одного, ты мой лучший друг. Я бы не отпустил тебя одного, пока ты не отправился кавалькадировать через лес, чтобы помочь мне, когда в тебе не было необходимости. Я определенно выиграю» т сейчас."

Гермиона обнимает Гарри. - Спасибо, я знал, что могу на тебя рассчитывать.

Гарри обнимает ее в ответ, наслаждаясь ее объятиями больше, чем раньше. — Ты уже что-нибудь ел?

«Нет, я увидел статью и сразу зашел».

— Тогда сначала завтрак.

Гермиона кивает. — Не возражаете, если я сначала приберусь?

«Конечно, пока ты будешь делать, я кое-что нам починю».

"Спасибо." — говорит она и начинает подниматься наверх. «А блины и бекон — это слишком много, чтобы просить?»

Гарри издевательски кланяется. "Ваше желание для меня закон."

Гермиона почти улыбается: «Спасибо». Она направляется наверх.

Гарри снова поворачивается к плите и начинает отмерять ингредиенты, когда дверь на площадь Гриммо снова распахивается. И снова Гарри прекращает то, что он делает, и поворачивается с кастрюлей и палочкой в ​​руках. Он видит, как входит Рональд Уизли.

— Никто больше не стучит? — спрашивает он, ставя кастрюлю и возвращая палочку, прежде чем приступить к завтраку. — Ты чуть не проклясть себя, Рон.

"Извини друг." — говорит Рон. — Вы видели эту бумагу? Он держит ту же бумагу, что и Гермиона.

"На самом деле, у меня есть." — говорит Гарри, указывая на копию Гермионы, лежащую на прилавке. «Поскольку это маггловская газета, мне любопытно, как вы узнали о ней».

«Папа работает с магглорожденным. Маглорожденный получает газету и дает моему папе прочитать ее. Ты же знаешь, каким он может быть». Рон объясняет, и Гарри кивает. «Папа увидел эту статью и пришел домой, чтобы сообщить мне. Мы оба думаем, что это родители Гермионы!»

— Ну, Рон… — начинает Гарри.

Гермиона спускается по лестнице, одетая в футболку Гарри, она доходит ей до колен. — Привет, Рональд.

Рон смотрит на Гермиону. — Это… это одна из рубашек Гарри. Я видел, как он ее носил. Что ты делаешь в его одежде?

«Я промокла блузку, пытаясь привести себя в порядок». Гермиона холодно отвечает, проходя мимо Рона к Гарри. "Палочка." Она протягивает руку.

Гарри взмахнул левым запястьем, и в руку ему метнулась другая палочка. Он передает его Гермионе. Все без остановки приготовления. «Не стесняйтесь держать его, пока не получите свое».

Гермиона кивает, принимая его. "Спасибо." Она снова проходит мимо Рона.

"Ты меня игнорируешь?" — спрашивает Рон.

Гермиона вздыхает, поворачиваясь. — Что именно ты хочешь, чтобы я сделал, Рональд?

— Мы не можем поговорить? — спрашивает Рон. "О нас?"

«Нет нас, Рональд». Гермиона говорит, что ее голос становится выше.

— Ты, черт возьми, поцеловал меня! — кричит Рон.

"Один раз!" Она кричит в ответ. «В запале! Потом ты пригласил меня на свидание, так что да, я решил, что дам ему шанс. Что ты сделал? Не прошло и 5 минут, как ты попытался засунуть руку мне в платье! "

«Значит, одного свидания было достаточно для Виктора Крама, но не для меня?»

Гермиона выглядит удивленной. — Ты… ты думаешь, я спала с Виктором Крамом?

«Он сказал всем, что ты сделал». — говорит Рон.

— Гарри, ты знал об этом? — спрашивает Гермиона.

Гарри кивает. — Ты ничего не упомянул, так что я предположил, что это слухи. Я рассказал об этом Рону.

«Я никогда не слышал об этом».

— Прости, Миона, я не знал, что ты не знаешь.

Гермиона кивает. — Я бы хотел, чтобы ты спросил меня.

— Я боялся обидеть тебя. Гарри признается.

Гермиона слегка улыбается. — Думаю, по той же причине я никогда не спрашивал тебя, правдивы ли слухи о твоих завоеваниях.

«Я не знаю, какие слухи ходили вокруг, но я знаю, что все они были ложью».

— Значит, ты не спал с моей сестрой? — спрашивает Рон.

Гарри качает головой. «Я видел ее топлесс один раз, это все, что мы когда-либо заходили».

"Ты клянешься?"

«Клянусь своей магией». — говорит Гарри, затем щелкает правым запястьем, чтобы достать свою основную палочку. "Люмос". Кончик палочки загорается. "Доволен?"

Рон кивает, и Гарри кладет палочку обратно, не отрываясь от готовки.

— А теперь, я думаю, тебе лучше уйти и пойти домой. — говорит Гарри. «Я хочу, чтобы ты действительно подумал о дружбе, которую мы трое разделяем, если в следующий раз, когда мы втроем будем вместе, ты не извинишься перед Гермионой и не подразумеваешь, что я тоже с тобой покончил».

Рон кивает. "Я понимаю." Он уходит, не сказав больше ни слова.

Гермиона смотрит, как он уходит. — Ты имеешь в виду то, что ты сказал ему?

Гарри кивает. «Я не извиняюсь за то, что он сделал с тобой, и я не ожидаю, что ты когда-нибудь снова захочешь остаться с ним наедине в комнате. Но я готов протянуть оливковую ветвь».

«Ты другой, чем раньше». — говорит Гермиона. «Ты никогда бы не встал на мою сторону, а не на него раньше».

«Я чувствовал себя по-другому с тех пор…» Он делает паузу в приготовлении пищи, затем встряхивается.

— С чего? — спрашивает она, садясь и кладя запасную палочку Гарри на стол.

«Конец войны». — говорит Гарри.

«Да, отсутствие маньяка, пытающегося убить тебя, может иметь такой эффект». — сухо говорит Гермиона.

Гарри кивает и с помощью магии подбрасывает к столу блины, бекон и апельсиновый сок. Он ставит все это на стол, затем берет две тарелки и две чашки, прежде чем сесть. «Это нечто большее. В тот день произошло нечто, изменившее меня».

"Что случилось?"

«Когда Волан-де-Морт ударил меня смертельным проклятием, я умер».

"Что?!" — спрашивает Гермиона, хватая его за руки.

«Я внезапно оказался на Кингс-Кросс и поговорил с Дамблдором». Гарри объясняет. Дамблдор объяснил, что в ту ночь, когда Волан-де-Морт впервые попытался убить меня, он случайно оставил крестраж в моем шраме. Поэтому, когда он снова ударил меня заклинанием, он уничтожил свой собственный крестраж. У меня был редкий выбор: вернуться или вернуться. Продолжай."

"Зачем тебе возвращаться?"

«Я должен был закончить это». Гарри отвечает, и Гермиона отпускает его руки. «Я не мог оставить его в живых». Он делит еду между ними. «Только после того, как я победил его и все утряслось, я начал понимать, что все кажется мне другим. Как будто я впервые познал мир».

— Гарри… я понятия не имел. — говорит Гермиона.

— Я должен был сказать тебе раньше, — признается Гарри. «Но даже сейчас я сталкиваюсь с изменениями. Мне пришлось почти полностью изменить свой рацион, половину того, что мне нравилось раньше, я терпеть не могу».

— Вы заметили другие изменения? — спрашивает Гермиона, заканчивая есть.

Гарри кивает. «Джинни пришла и попыталась соблазнить меня». — тихо говорит он. «Именно тогда я увидел ее топлесс. Я посмотрел на нее, и все, что я увидел, были фотографии моей мамы, когда она была в этом возрасте. Внезапно я понял, что Джинни была такой, как моя сестра, вероятно, выглядела бы. Я заставил ее одеться и сказал ей: война изменила меня, что я не мог быть с ней». Он заканчивает есть.

«Должно быть, это было тяжело». — говорит Гермиона, вставая, хватая палочку и волшебным образом заставляя посуду очищаться.

«Я не знал, что ей сказать». — говорит Гарри, наблюдая за ней. — Миссис Уизли научила вас этому?

Гермиона кивает. «Когда она услышала, что я собираюсь встречаться с Роном, она отвела меня в сторону и научила».

— Она действительно думала, что ты станешь маленькой мисс домохозяйкой? — спрашивает Гарри.

"Наверное." Гермиона отвечает.

Гарри кивает. — Так как долго, по-вашему, мы будем в Австралии?

«По крайней мере, на неделю, я хочу остаться на похороны. С тем же успехом можно было бы похоронить их там, это проще, чем возвращать их тела сюда».

«В этом есть смысл. Я собираюсь собраться, а потом мы поедем к тебе домой, и ты сможешь собираться».

«Ты не возражаешь, если я подойду и сяду на твою кровать, пока ты собираешься? Я не хочу сейчас снова оставаться одна».

"Конечно." Гермиона встает и следует за Гарри в его спальню. «Не забудь свою одежду здесь».

«На данный момент я просто буду носить это, пока мы не доберемся до моего дома, мне все равно придется снова переодеться».

"Это имеет смысл." Гарри кладет сумку на кровать и начинает складывать в нее какие-то вещи. Гермиона рассеянно сидит на кровати, рубашка задирается на ней.

Гарри хватает что-то с пола и, поняв, что видит, сильно краснеет. «Мм, Миона, раз уж мы честны друг с другом, почему ты не носишь трусики?»

Гермиона сильно краснеет, натягивая на себя одеяло. «Я ничего не надевал, когда выходил из дома. Обычно я хожу по дому голым с заклинанием «не замечай меня».

Гарри волк свистит. «Напомни мне как-нибудь заглянуть к тебе без предупреждения».

— Подожди, с каких это пор ты хочешь видеть меня голой? — спрашивает Гермиона.

Гарри перестает собираться. «Я парень, почему бы мне НЕ хотеть видеть тебя голой?»

— Рон сказал мне, что ты сказала ему, что я тебе как сестра.

Гарри останавливается и потирает шрам. «Я действительно сказал это, и в то время я имел это в виду».

Гермиона встает. — Ты хочешь сказать, что теперь чувствуешь себя по-другому?

"Я так думаю." — отвечает Гарри, краснея.

— Почему ты не сказал мне раньше?

«Я, эм, как бы ТОЛЬКО понял это».

— Что ты… — начинает спрашивать Гермиона, но замечает небольшую выпуклость на его штанах. "Ой." Она снова краснеет. «Я тебе нравлюсь или ты сразу подумал о сексе?»

Гарри делает паузу. «Сначала я сразу подумал о сексе, отсюда и реакция. Думаю, мне потребовалась минута, чтобы понять, что я смотрю на тебя».

"Оглинг?"

"Есть слово, которое вы бы предпочли?"

Гермиона качает головой. — Как только ты понял, что это я, ты что-то сказал?

Гарри кивает. «Было неправильно видеть что-то настолько личное без твоего разрешения».

— Так что, все это пришло к тебе без предупреждения?

Гарри усмехается. — Ты сказал, что не забудешь заклинание «не замечай меня», так что ты должен хотеть, чтобы я тебя увидел.

«Похоже, я тебе нравлюсь».

«Ты мой лучший друг, конечно, ты мне нравишься».

— Я думаю, вы понимаете, что я имею в виду.

"Я делаю." Гарри признается. «Я думаю, что ты мне нравишься уже очень давно, но я просто не мог этого осознать.

Гермиона кивает и берет его за руку. «Я влюблен в тебя с первого курса»

"Шутки в сторону?" — спрашивает Гарри.

Гермиона кивает. «Ты был таким смелым, что прыгнул на спину горному троллю в женском туалете».

Гарри смеется. «Я больше боялся заходить в туалет для девочек, чем тролля».

«У меня нет проблем с тем, чтобы поверить в это». — говорит Гермиона. «В тот день я знал, что хочу быть с тобой, даже если это означало просто быть твоим другом».

"Не имел представления."

«Я никогда не хотел, чтобы вы знали, если только…»

— Я сказал кое-что первым.

"Верный." Гермиона подтверждает. «Знаешь, я хотел бы дать нам шанс».

«Я не уверен, что это хорошая идея».

"Почему это?"

«Миона, ты не в том положении, чтобы начинать отношения. Я не хочу пользоваться ни этим, ни тобой».

— Ты действительно думаешь, что я позволю тебе воспользоваться мной?

"Конечно, нет." Гарри отвечает, сжимая ее руку. «Хорошо, но ты должен пообещать мне, что если это не сработает, мы останемся друзьями. Ты мой лучший друг, я не хочу его терять».

Гермиона кивает. «Думаю, я справлюсь с этим».

Гарри наклоняется и целует ее в лоб. «Пойдем, упакуем тебя». Они покидают комнату Гарри и выходят наружу, после чего исчезают с щелчком.

===Квартира Гермионы===

Гарри и Гермиона аппарируют прямо в гостиную квартиры Гермионы. — Знаешь, тебе действительно стоит поставить охрану.

Гермиона смеется. «Глупый Гарри, у меня десятки охранников. Все они настроены на то, чтобы пропустить тебя, в конце концов, ты мой лучший друг». Она протягивает руку и берет его руку, слегка сжимая ее. — А теперь мой парень.

«Я должен был это знать, в конце концов, ты самая умная ведьма в поколении».

— И ты не забудь об этом. — говорит Гермиона, затаскивая Гарри в свою комнату. "Сидеть!" Она приказывает ему, когда отпускает его руку и идет к шкафу.

Гарри садится на кровать Гермионы, а она начинает упаковывать вещи в сумку. Гарри не может не смотреть, как она двигается, иногда рубашка поднимается вверх, и иногда он мельком видит ее голый зад.

Гермиона замечает, что Гарри наблюдает за ее рюкзаком. "Получение хорошего обзора?" Она ломается, когда понимает, на что он на самом деле смотрит.

Гарри улыбается, глядя ей в глаза. "Эй, мне разрешено смотреть на мою девушку, верно?"

"Я полагаю, что вы." Гермиона смягчается, подходит к нему и выхватывает у него очки. "Но я думаю, что вы видели достаточно на минуту."

Гарри смеется. «Я вижу лучше, чем раньше».

Гермиона останавливается. — Крестраж повлиял на твое зрение?

«Кажется, что так».

"Насколько лучше мы говорим?"

«Это все еще довольно размыто, но я могу сказать, что происходит».

— Тогда лови!

Гарри поворачивается на ее голос и ловко ловит рубашку, в которой она была одета. «Как в фильме с плохой цензурой». Он говорит, и она смеется. — Значит, я еще не готов увидеть тебя полностью голой?

Гермиона слегка краснеет. «Я знаю, что это кажется глупым после того, как я уже столько всего увидел».

Гарри улыбается. — Я понимаю, не торопись.

"Спасибо." Гермиона отвечает, когда подходит и целует его в щеку. Затем вернуть ему очки.

Гарри пару раз моргает, когда она снова надевает ему очки. Он видит Гермиону, одетую в простую черную блузку с коротким рукавом и черную юбку чуть ниже колен. «Хороший простой наряд». — говорит Гарри, когда Гермиона идет расчесывать волосы.

«Спасибо, я обсуждал брюки вместо юбки».

— Что заставило тебя выбрать юбку?

Она слегка улыбается. «Я подумал, что ты предпочитаешь юбку для нашей первой прогулки».

— Ты же знаешь, мне все равно, что ты носишь.

«Я буду иметь это в виду». — говорит Гермиона, затем, положив кисть в сумку, закрывает ее. "Готовый."

Гарри хватает свою сумку. "Готовый."

Гермиона вытаскивает из сумки плюшевого кенгуру. — Вот портключ у меня.

"Ты наверное шутишь." Гарри смеется, хватая игрушку. Гермиона постукивает палочкой по игрушке, и они чувствуют знакомый рывок в своих морских водах и уходят.

http://tl.rulate.ru/book/74763/2101318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь