Готовый перевод The Innkeeper / Хозяин гостиницы: Глава 58: Неприятности

Глава 58: Неприятности

Прошло уже несколько часов с тех пор, как они вышли, и, несмотря на то, что время от времени они останавливались, чтобы собрать семена или корни некоторых растений, которые, по мнению Лекса, могли бы найти интересное применение в гостинице, они неплохо продвигались вперёд. Лекс бежал лёгкой трусцой, чтобы не истощать выносливость и в тоже время ускорить их путешествие. На самом деле, они уже были вблизи города, где Лекс мог бы купить велосипед. Что касается того, как расплатиться... Лексу было неловко признаться, что придется занять денег у Тиффани, поскольку он понятия не имел, какая валюта есть в этом мире. К счастью, маленькая девочка уже заверила его, что сможет купить всё, что нужно.

Город сильно отличался от того, что ожидал Лекс. Самое примечательное, что здесь было очень чисто, что было большим достижением, учитывая их технологическое развитие. Даже бо́льшая часть Манхэттена не была такой чистой, каким казался этот город. Нигде на земле не было мусора, дороги и улочки были выложены из камня, а здания сложены из чего-то похожего на очень большие кирпичи. Но, несмотря на очевидную урбанизацию, природа доминировала в городе: фруктовые деревья росли примерно через каждые три метра, а аккуратные, подстриженные сады располагались прямо у дорог. Все люди были одеты в хлопковые туники и платья и спокойно ходили по городу. Если бы Лекс не видел время от времени гигантских зверей, прогуливающихся по улицам, он мог бы принять это место за Землю.

Тем не менее, каким бы удивительным этот город не был, Лекс не хотел терять время, любуясь окружающей обстановкой. Они добрались до рынка и купили велосипед. Когда пришло время платить, Тиффани, вместо того чтобы расплатиться деньгами, достала медальон с надписью "Восточный храм". Мужчина пришёл в неописуемый восторг, когда увидел медальон, и заменил велосипед, который выбрал Лекс, на самый лучший, совершенно бесплатно. Лекс хотел немедленно отправиться дальше, но Тиффани настояла, чтобы они остановились перекусить. Лекс пытался настаивать, но кто мог переспорить кого-то настолько юного?

Они зашли в помещение, которое можно было бы назвать роскошным рестораном, и заказали овощной суп и немного фруктов. Судя по тому, что увидел Лекс, все ели овощи или фрукты, а мяса нигде не было видно. Это имело смысл, ведь без одомашнивания найти стабильный источник мяса было невероятно сложно. Они ели, болтая, не обращая внимания на странные взгляды, которые привлекал наряд Лекса, что было вполне ожидаемо.

– Значит, жетон из храма позволяет тебе приобрести всё, что ты захочешь?

– Конечно! Храм исполняет волю Лорда-протектора, и всё в Красной Нации, естественно, принадлежит лорду-протектору. Так что дело не в том, что я им не плачу, а в том, что они просто возвращают собственность лорда-протектора. Но, конечно, я не могу использовать этот жетон, чтобы просто взять всё, что захочу. Ведь, он даже не мой, он принадлежит отцу Генри.

Тиффани, казалось, совершенно спокойно говорила об отце Генри, что, по мнению Лекса, было немного необычно. Он был человеком, который вырастил Тиффани и был схвачен неизвестными людьми, разве она не должна быть более обеспокоена?

– Кстати, об отце Генри, ты не знаешь, почему эти люди напали на него? Даже если они хотят навредить лорду-протектору, я не могу представить, что какие-то люди способны причинить ему вред.

– Я не знаю, – сказала она, откусывая кусочек чего-то похожего на фиолетовое яблоко. – Но они, должно быть, работают на какого-то другого Зверя. Но даже в этом случае они не могут навредить отцу Генри. Он отмечен лордом-протектором, и если он умрёт, то лорд немедленно узнает об этом.

Это объясняло, почему она была так спокойна.

– В любом случае, ты знаешь дорогу в столицу? И сколько времени займёт путь туда? Нужно соответствующим образом спланировать время на наше путешествие.

– На самом деле, нам не обязательно ехать до самой столицы. Это займёт почти месяц, а то и больше! Нам просто нужно съездить в город Силы, который находится всего в нескольких днях пути. Оттуда мы сможем отправить письмо непосредственно в столичный храм.

– А ты знаешь дорогу в этот город Силы?

– Естественно, я всё знаю! – сказала она с гордостью на лице. Если бы у неё не было кусочков фруктов, прилипших прямо к лицу, это могло бы даже показаться впечатляющим.

– Тогда хватит терять время, – сказал Лекс, вставая. – Чем дольше мы медлим, тем больше вероятность того, что что-то может пойти не так. Нам следует поторопиться.

Тиффани, маленькая обжора, казалось, не хотела покидать ресторан, но в конце концов последовала за ним. Лекс сел на велосипед, а Тиффани забралась на маленькое дополнительное сиденье, прикрепленное сзади, и они наконец отправились в путь. Дорога за городом снова стала грунтовой, но Лекса поразил тот факт, что она была ровной и равномерной на всём протяжении, без ухабов и рытвин. Он задался вопросом, кто следит за состоянием дорог, но это была лишь мимолетная мысль. Нигде не было никаких указателей, но Тиффани указывала куда ехать всякий раз, когда это было необходимо, и, похоже, действительно знала, как им добраться до города.

Лекс сохранял ровный темп, чтобы не устать, но они и так ехали намного быстрее, чем когда он бежал трусцой. Через несколько часов фермы перестали попадаться, и пейзаж сменился зелеными холмами, которые постепенно становились всё меньше. Вдалеке Лекс увидел лес, который, казалось, простирался до самого горизонта. В этом месте действительно было много растительности, что ещё больше укрепило его в догадке, что Альфа Зверь этой страны на самом деле не животное, а духовное Растение. Он подумал, не раздобыть ли ему ещё семян или корней...

Внезапно Лекс ощутил, как по всему телу побежали мурашки, и напряглись мышцы, словно почувствовав опасность. Он огляделся, чтобы найти источник угрозы, но долго искать не пришлось. На некотором расстоянии позади них Лекс увидел одинокого волка коричневой окраски, который стоял посреди дороги и смотрел на них. Из-за расстояния было трудно определить, но Лексу показалось, что волк был по меньшей мере 2 метра ростом, что делало его самой крупной собакой, которую он когда-либо видел.

Тиффани заметила, что он пристально смотрит на волка, и попыталась успокоить его:

– Не волнуйся. Пока мы на дороге, ни один зверь не осмелиться напасть на людей, не говоря уже о том, что у меня есть знак Храма. Он сможет почувствовать исходящую от него ауру лорда-протектора и...

Прежде чем Тиффани успела закончить, волк посмотрел в небо и издал громкий, дикий вой. Из-за деревьев позади него появилась стая волков и устремилась к ним.

– Держись! – взревел Лекс и помчался на полной скорости. Тиффани была очень напугана и крепко прижалась к его спине. Лекс тоже испытывал страх, но в то же время он чувствовал возбуждение. В прошлый раз, когда он столкнулся с зомби, его застали врасплох, но на этот раз он был готов к неприятностям.

http://tl.rulate.ru/book/74701/4547177

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь