Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 414

"Кто-то создает проблемы и нападает на алтарного лидера Куи. Убейте его!" Остальные громко закричали, выхватили мечи и бросились вперед.

Па, па, па...

В конце концов, все они были сбиты в озеро одиноким деревянным ведром и залиты водой.

"Кто вы такие, и почему вы причиняете беспокойство в моем павильоне десяти тысяч цветов?" В этот момент вышла еще одна группа людей.

Во главе группы была красивая женщина. Она была одета в платье, похожее на дворцовое, а ее глаза были особенно горды.

"Вице-холл-мастер Чжан, убейте их. Они собираются напасть на наш Павильон десяти тысяч цветов". Те парни, которые боролись в воде, одновременно закричали.

"Сначала арестуйте его, свяжите и приведите в поместье для допроса". Красивая женщина подняла брови.

Две женщины позади него сжали кулаки и протянули руки к Танг Вэню.

Однако одинокий деревянный бочонок слегка взмахнул рукой, и над ним пролетел луч зеленого света, как одинокий цвет.

Бах... Бах... Бах...

Две женщины прыгнули в озеро и присоединились к остальным.

Заместитель хозяина зала Чжан был ошеломлен. Он уставился на Гуму Тонга и сказал: "Вы очень искусны, господин. Возьмите это".

Поток желтой Ци вылетел, как луна, падающая с неба, и разбился о Гу Мутуна.

Гуму Тонг ничего не ответил и сразу же встретил атаку ладонью!

С громким ударом заместитель хозяина зала Чжан была отброшена в сторону.

В конце концов, она не смогла удержаться и с плеском упала в озеро.

"Заместитель хозяина зала Чжан ранена. Старейшина Гу, идите скорее". Мгновенно группа подчиненных, следовавших за вице-хозяином Чжан, испугалась и закричала во всю мощь своих легких.

"Кто такой дерзкий, что обижает вице-хозяина Чжана из моего Павильона Десяти Тысяч Цветов?" раздался сильный голос со стороны виллы Голубой Луны. Внезапно несколько фигур подпрыгнули, как большие птицы, и приземлились перед группой Танг Вэня.

Танг Вэнь обнаружил, что впереди шла женщина, которой, вероятно, было около сорока лет.

На ней был фиолетовый плащ, в волосах - дворцовая заколка, а на ногах - кожаные сапоги. Ее лицо было холодным, как лед, и от одного взгляда на нее становилось холодно. Скорее всего, это была старейшина Гу.

Позади женщины стояло пять или шесть человек, больше женщин, чем мужчин. У всех них были острые глаза, которые пронзали группу Танг Вэня, как холодные мечи.

"Я здесь, чтобы навестить свое поместье. Кто вы? Почему вы в моем поместье?" Конечно, Танг Вэнь совсем не боялся.

Хотя глаза женщины Гу были особенно холодными, она была только в сфере без намерений. Она не была на одном уровне с Танг Вэнем.

"Это твоя собственная вилла. Эта вилла принадлежит нашему Павильону десяти тысяч цветов. С каких пор она стала твоей?" Старейшина Гу был в ярости, когда услышал это.

"Вы, ребята из Павильона десяти тысяч цветов, такие шуты. Это принадлежит моему хозяину". Вэнь Цзинюань насмехался.

"Кто вы такие?" спросил старейшина Гу.

"Он сказал, что он какой-то первый дядя Линьхая, Танг Вэнь, и что вилла принадлежит ему". Несколько вымокших цыплят, только что выбравшихся на берег, закричали.

"Ты всего лишь граф из такого отдаленного места, как Линхай. Как ты смеешь вести себя так высокомерно в нашем Павильоне десяти тысяч цветов в Морском Святом Городе?

Танг Вэнь, я думаю, ты не знаешь, сколько ты стоишь.

Если ты знаешь, что для тебя хорошо, то проваливай. Иначе я не буду вежлив. "Лицо старейшины Гу было полно презрения.

"Хорошо. Вы сказали, что эта вилла принадлежит вашему Павильону десяти тысяч цветов, так что достаньте документы на дом и землю". попросил Танг Вэнь.

"Кто ты такой, черт возьми, чтобы смотреть на наши документы на дом и землю? Какая у тебя квалификация, чтобы смотреть на это?" Мужчина средних лет рядом со старшим Гу высокомерно усмехнулся.

"Только потому, что я хозяин этого поместья". Танг Вэнь тоже был раздражен. Он поднял брови и повел себя еще более высокомерно, чем тот мужчина.

"Маленькое отродье! У тебя очень острый язык.

Я, Чжан Чжунцзин, хотел бы проверить, насколько твой рот острее моего кулака. " Мужчина средних лет был в ярости. Он ударил Танг Вэня.

Гуму Тун, естественно, тоже нанес удар, и желтый и зеленый огни столкнулись.

Ху!

Воздух взорвался, и Чжан Чжунцзин был отброшен в сторону.

Сильные волны истинной Нирваны так сильно потрясли старейшину Гу и остальных, что они покатились прочь и попали в озеро. Все они были насквозь промокшие.

Группа людей, только что выбравшихся на берег, была ошеломлена.

Это произошло потому, что у старейшины Гу всегда было холодное выражение лица. В их глазах она была богоподобным существом.

Однако он не мог сравниться с ударом этого человека.

Судя по всему, другая сторона проявила милосердие, когда смахнула их в озеро.

Иначе, если бы такой эксперт, как он, приложил бы чуть больше усилий, их, вероятно, скормили бы черепахам в озере.

"Ты молодец. Гу Цин, отнеси их в усадьбу". В этот момент из усадьбы послышался женский голос.

Хотя голос не был громким или свирепым, он звучал так, словно находился рядом с ушами.

Даже Танг Вэнь был втайне впечатлен точностью звуковой волны.

Эта женщина действительно была экспертом по фокусировке духа.

Небесный Глаз посмотрел сквозь стену и увидел женщину с длинными волосами, одетую в белое шифоновое платье. У нее было лицо, похожее на яблоко, и такая же белая, как нефрит, кожа, сидящая на лужайке.

Глаза женщины были особенно большими и круглыми, как яркая луна в небе.

Черные волосы женщины были высоко подвязаны бамбуковым шестом. Перед ней лежала древняя цитра с опаленным хвостом.

"Наш хозяин третьего павильона, госпожа Лю Хуайцзюнь, вызывает вас!" Гу Цин фыркнул.

"Конечно, мы должны войти. Это мой дом". Танг Вэнь фыркнул и вошел внутрь вместе со своими людьми.

Горная вилла Голубой Луны была построена очень прочно, и ее окружали стены высотой в пять-шесть чжанов.

Городские стены были сделаны из огромных каменных полос, поэтому они должны быть прочными.

Озеро Голубой Луны было похоже на ров.

Это был город в городе.

В те времена Чу Циян потратил много усилий, чтобы сделать его последним военным оплотом.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2312230

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь