Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 26

Глава 26: Ты будешь моим слугой на всю жизнь (1)

Переводчик: 549690339 

Светлая кожа Чжань Жунру имела здоровый пшеничный цвет, а кожа Гу Ханьян была белой и нежной, как козье молоко. Эти две женщины думали, что посторонних нет, и бессовестно играли в ванне. Он и не подозревал, что чьи-то волчьи глаза широко раскрылись, и он сглотнул полный рот слюны. "Кто там!" Выражение Гу Ханьян внезапно изменилось, и она закричала. Танг Вэнь почувствовал, как к нему летит тень шириной с палец, и подсознательно опустил голову. 呯! Он попятился назад и упал на землю. "Это ты! Ты презренен, старый мастер Танг!" Танг Вэнь наконец отреагировал и обнаружил меч у своей шеи. Гу Ханьян была в ярости, указывая на себя и скрипя зубами. "Сестра... Не делай ничего. Убери меч. Не трогай старого мастера". Мокрое тело Чжань Жунру быстро взмолилось о пощаде. "Он подглядывал за нами, а ты все еще помогаешь ему?" сердито сказала Гу Ханьян. "Старшая сестра, мы все личные слуги хозяина. Не будем говорить о подглядывании, даже если бы господин действительно хотел искупаться с нами, мы бы согласились". Чжан Цзюньру безоговорочно помогала Тан Вэнь. "Младшая сестра, мы слуги семьи Танг, но мы тоже люди, а не кошки или собаки, с которыми он может играть по своему усмотрению. Когда я продала свое тело семье Танг, у меня было условие. Я могу служить ему, но он не может унижать меня. " - сказал Гу Ханьян. "Я... я не мог. Когда я продал себя семье Танг, именно старый мастер спас жизнь моему отцу. Что бы ни захотел старый господин, я... я не буду сопротивляться. " - сказал Чжан Цзюньру с красным лицом. "Ты, ты, глупый!" Гу Ханьян была так зла, что хотела ударить ее. "Сестра, это правда. Я жила у старого хозяина несколько месяцев. Старый хозяин давал нам одежду и еду, но ничего с нами не делал. Старый хозяин был очень добр ко всем своим слугам и был чрезвычайно умен. Он был удивительным мастером механизмов, Богом, а также умел двигать горы.

Он не был таким человеком. Пока старый господин желает, я буду согревать его постель в любое время. Потому что я продал все семье Танг, и я - человек старого хозяина. Кроме того, я горжусь вами, господин. "Чжан Цзюньрю подняла голову и смело сказала. "Господин Танг, вы действительно знаете, как заманить людей в ловушку. Правда прямо перед вами, но Чжун Ру все еще говорит за вас. Я тоже буду вашей рабыней. Ты просто притворяешься, чтобы солгать нам, верно? Ты знаешь, что я немного разбираюсь в поэзии, но все равно время от времени читаешь стихи, пытаясь соблазнить меня! Ты слишком презренна. " - насмехался Гу Ханьян. "Это я презренный или ты?" Танг Вэнь оттолкнул меч, встал и сел на стул. "Как это я презренный? Прошло уже два месяца с тех пор, как я продался семье Тан. Разве я, Гу Ханьян, сделал хоть что-то, чтобы подвести их? Кто из тех, кто последовал за семьей Гу в семью Тан, подвел тебя? Вы, с другой стороны, ханжеский, достойный барон, и вы действительно сделали такую вещь. " - спросил Гу Ханьян с холодным лицом. "Позвольте спросить, раз вы продали себя семье Танг, значит, вы член семьи Танг, верно?" спросил Танг Вэнь. "Конечно, я предан семье Танг. Однако, несмотря на то, что я слуга семьи Тан, я должен ясно дать понять, что вы не можете оскорблять меня. "Гу Ханьян кивнул. "Преданный? Гу Ханьян, ты даже не хочешь показать мне свое истинное лицо, так откуда взялась твоя преданность?" Танг Вэнь внезапно хлопнул по столу и указал на нее. "Какое истинное лицо? Что ты имеешь в виду?" спросила Гу Ханьян. Однако Танг Вэнь почувствовал, что ее тон немного ослаб. "Ты смеешь говорить, что это твой истинный облик?" спросил Танг Вэнь. "Конечно, это правда. Разве может быть другая я?" Гу Ханьян усмехнулся. "Чушь!" "Па!" Танг Вэнь снова хлопнул по столу и сказал: "Чжунрю, ты думаешь, что цвет кожи лица человека отличается от цвета его тела?" "Конечно, это одно и то же.

Даже если и есть разница, то не такая уж большая". Чжан Цзюньрю кивнул. "Посмотри на Гу Ханьяна?" сказал Танг Вэнь. Чжань Чжунрю была ошеломлена. Она внимательно посмотрела на Гу Ханьян и не могла не сказать: "Сестра, цвет твоего лица, шеи, рук и ног кажется очень разным. Может ли это быть, может ли это быть, что ты также изменила свою внешность?" "Может ли старое лицо сочетаться с Лотосом - как руки и ноги? Хотя я не могу видеть ее тело, оно должно быть белым, как корень лотоса. Иначе, Гу Ханьян, неужели ты осмелишься снять его, чтобы я увидел?" Танг Вэнь усмехнулся. "Господин, ее тело тоже белое. Я только что это видел". Чжан Чжунрю промолчал. "Лицо пятидесятилетней старухи, а тело восемнадцатилетней. Гу Ханьян, как ты это объяснишь?" спросил Танг Вэнь. "Мое... Мое лицо и шея были обожжены". Гу Ханьян. "Гу Ханьян, ты можешь так говорить. Я могу пригласить эксперта по боевым искусствам, чтобы он пришел и посмотрел, это необходимо?" Танг Вэнь фыркнул. "Я действительно замаскировался. В этом хаотичном мире у моей семьи есть враги, поэтому я не могу показать свое истинное лицо людям. Иначе вся его семья окажется в беде. Несмотря на то, что я не могу показать свое истинное лицо другим, я, Гу Ханьян, никогда не делал ничего, чтобы подвести вас, мастер Танг. " - сказала Гу Ханьян. "Сестра, кто твой враг? Поторопись и расскажи нам, старый мастер поможет тебе. " - сказал Чжан Жунру. "Ей все еще нужна моя помощь? Ты не видел его сейчас, это был просто маленький нефритовый кулон размером с палец. Если бы это была сабля, меня бы уже давно убили. " - усмехнулся Танг Вэнь. "Сестра, ты раньше занималась боевыми искусствами?" Чжан Цзюньру в шоке вскочил и ошарашенно посмотрел на нее. "Она не только тренировалась, но, если я не ошибаюсь, она даже сильнее, чем Цяо Сяо". сказал Танг Вэнь. "Сестра, это правда, что ты лучше, чем Цяо Сяо?" взволнованно спросила Чжан Цзюньрю. "Я тренировалась, но я только заставила тебя упасть и не причинила тебе вреда. Что в этом удивительного?" сказал Гу Ханьян. "Это называется пуленепробиваемый жилет. Даже нож не может его пробить.

Если бы не это, моя грудь была бы пробита тобой насквозь. " Танг Вэнь снял верхний халат и показал свой пуленепробиваемый жилет. "Невозможно! Тонкий жилет может заблокировать меч?" Гу Ханьян не поверил ему. "Эта сабля достаточно острая?" Танг Вэнь взял нож и ударил им по столу. С хрустящим звуком угол стола был отрезан. "Это хороший клинок. " Гу Ханьян кивнул. "Давай, Чжунрю, возьми этот нож и разрежь мою одежду". Тан Вэнь передал нож Чжань Чжунрю. "Ты не сможешь ее разрезать". Чжун ру покачала головой и не взяла его. "Если старый мастер говорит тебе резать, просто сделай это. Не бойся, давай". Танг Вэнь сунул ей нож. "Я... я не смею. Если я убью старого мастера, как я буду жить? Как мы будем выживать? Кто даст нам еду и одежду?" Чжан Жунру покачала головой. Скрип! Однако Гу Ханьян выхватил нож и метнул его в Танг Вэня. С глухим звуком тело Тан Вэня пошатнулось в сторону. "Даже если этот жилет окажется бесполезным, я не умру. Давай, руби сильнее". Танг Вэнь похлопал по своему пуленепробиваемому жилету. "Не нужно. Твой жилет действительно удивительный. Я думаю, что боец низкого уровня не сможет ранить тебя, даже если у него в руках будет нож". Гу Ханьян покачала головой. "Итак, я думаю, что ты просто пытаешься найти слабое место, и тебе это действительно удалось. Иначе, за кого ты меня принимаешь? Я - лорд Цзюэ, весь этот остров принадлежит мне. Я богат, разве я не могу найти красивых женщин? Подглядывать за тобой? Гу Ханьян, ты слишком много думаешь. "Танг Вэнь посмотрел на Гу Ханьян с самодовольным выражением лица. "Мой господин, у Гу Ханьян есть свои причины не показывать свое истинное лицо. [Кроме того, если об этом узнают посторонние, это навредит господину Цзюэ. Я прошу понимания у господина Цзюэ".] В будущем он заработает деньги и сможет отомстить. Я обязательно искуплю свою вину и покину остров Соми. Я никогда не причиню вреда лорду Цзюэ. "Гу Ханьян поклонилась со слезами на глазах.

"Если ты хочешь искупить свою вину, никогда не думай об этом". Танг Вэнь фыркнул. "Что вы имеете в виду, господин Цзюэ?" Лицо Гу Ханьян напряглось, и она спросила. "Что ты имеешь в виду? Как только ты войдешь в семью Танг, ты станешь рабом на всю жизнь. Ты станешь моим личным маленьким рабом и будешь служить мне до самой смерти". Лицо Танг Вэня было властным. "Мой господин, не заходите слишком далеко". холодно сказал Гу Ханьян. "Я зашел с тобой слишком далеко. Я, Танг Вэнь, не хочу, чтобы меня обманывали другие. Это последствия того, что ты обманул меня. " - грубо сказал Танг Вэнь. "Разве ты не боишься, что я убью тебя? Этому слуге очень легко убить хозяина. Возможно, когда ты спишь или принимаешь ванну, это лучшее время для моих действий. "Гу Ханьян посмотрел на Танг Вэня с убийственным намерением. "Ты можешь убить меня сейчас. Я, Танг Вэнь, буду сыном Б*тча, если буду хмуриться". Танг Вэнь схватил нож со стола и сунул его в руки Гу Ханьяну. "Ты... Ты думаешь, я не осмелюсь? За мной, Гу Ханьяном, охотятся враги, и я повсюду в бегах. Ты мне не нужна, и я верю, что даже твои бездарные подчиненные не смогут остановить меня и Цяо Сяо. "Гу Ханьян яростно направила свой нож на Танг Вэня. "Ты не сможешь меня убить". Услышав это, Чжань Чжунрю быстро бросилась на Тан Вэня.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2071306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь