Готовый перевод More important than any broom / Важнее любой метлы: Глава 23 - День первых

«Я не шучу, мистер Уизли, - ответил Дамблдор, - хотя теперь, когда вы упомянули об этом, я услышал за лето отличную историю про тролля, ведьму и лепрекона, которые все идут в бар ...»

Профессор МакГонагалл громко откашлялась.

«Э… но, может быть, сейчас не время… нет…» - сказал Дамблдор, «где я был? Ах, да, Турнир Трех Волшебников…» Он продолжил объяснять, что это было и как из-за числа погибших его прекратили, но теперь другие школы согласились попробовать еще раз. Затем он вызвал бурю негодования, объявив: «… руководители участвующих школ вместе с Министерством магии согласились ввести возрастное ограничение для претендентов в этом году. Только учащиеся, достигшие совершеннолетия, то есть семнадцати лет. лет и старше - будет разрешено выдвигать свои имена на рассмотрение. Это… "

Крики «Это ерунда» и многие другие подобные высказывания можно было услышать примерно на минуту, пока что-то маленькое не влетело в Большой Зал. Это был маленький серый пушистый теннисный мяч. Он полетел прямо к столу Гриффиндора, туда, где Гарри сидел со своими друзьями, в то время как все, даже Дамблдор, смотрели с интересом. Когда он подлетел ближе, Гарри увидел, что это была сова, и к ее ноге была привязана записка.

Он приземлился перед Джинни Уизли, которая нерешительно развязала записку, прокомментировав: «Интересно, кто мне это прислал? Это симпатичная маленькая сова». Как только она вытащила записку, птица восторженно ухнула и облетела вокруг стола что-то вроде победного круга, вызывая несколько смешков, пока Джинни читала ее записку. Выражение ее лица сменилось замешательством на счастье, когда она положила записку в карман.

«От кого это было? Что там написано?» - спросила всегда любознательная Гермиона.

«Это от моих родителей», - ответила Джинни. «Они решили, что подарят мне мою сову в качестве награды за то, как хорошо я учился на уроках в прошлом году. Вот и все. Мама сказала, что он выглядел таким нетерпеливым, что она не смогла удержаться от его покупки». Затем она протянула руку, и крошечная сова приземлилась на нее. «Привет, маленькая сова. Я новый владелец», - поприветствовала она его, поглаживая его перья. «Меня зовут Джинни. Как мне тебя называть?» - спросила она, глядя ему в глаза. «Я знаю - Пигвиджен! Вот как тебя зовут», - заявила она, кивнув сове.

"Свинья-виджен?" - спросил Гарри, пытаясь сдержать смех.

«Да», - вызывающе ответила Джинни. "Пигвиджен - хорошее имя!"

«Я согласна», - сказала Гермиона, когда Дамблдор, наконец, продолжил с огоньком в глазах.

«Теперь, когда мисс Уизли получила свое письмо, - от чего ее лицо покраснело, потому что некоторые люди, особенно слизеринцы, усмехнулись, - я считаю, что пора ложиться спать. Я знаю, как важно для всех вас хорошо выспаться. завтрашние уроки. Спокойной ночи ".

-MITAB-

Затем Гарри повернулся к Гермионе и поцеловал ее в щеку: «Я хочу поговорить с Дамблдором. Ты можешь пойти в общую комнату».

«Если тебе все равно, милый, я пойду с тобой. Это о миссис Фигг, не так ли?»

Гарри кивнул, когда они оба пошли к учительскому столу. «Миссис Фигг», - позвал Гарри самым дружелюбным голосом, каким только мог. "Как дела?"

«Э-э, Гарри, я в порядке, - ответила она, - и прежде чем ты спросишь, профессор Дамблдор заставил меня переехать на Тисовую улицу, когда он оставил тебя с Дурслями. Я рассказал ему, как они с тобой обращались, но он настоял на том, чтобы Оставить тебя там было к лучшему, и он запретил мне рассказывать тебе о волшебном мире или о твоем участии в нем. Мне очень жаль, как ты был несчастен, когда я нянчился с тобой, но я знал, что если бы тебе понравилось, они не позволят тебе вернуться. Я рад, что ты наконец ушел от этих ужасных людей, Гарри. Надеюсь, теперь мы можем стать друзьями ».

«Конечно, профессор. Это не ваша вина. Между прочим, это моя девушка Гермиона Грейнджер».

«Привет, дорогая», - поприветствовал профессор Фигг, нервно пожимая Гермиону руку.

«Рада познакомиться, профессор», - любезно ответила Гермиона.

«Но если вы меня извините, я хочу увидеть еще кое-кого».

С этими словами он подошел к профессору Дамблдору, который пытался поспешно отступить. «Профессор Дамблдор, - дружески спросил Гарри, - мы можем немедленно поговорить с вами в вашем офисе?»

Пожилой мужчина опустил голову и вздохнул: «Хорошо. Полагаю, мы могли бы с этим покончить. Пойдем со мной».

-MITAB-

Через несколько минут все трое были в офисе Дамблдора. Жилище Фокса было заметно пустым. Гарри немедленно начал: «Почему вы заставили миссис Фигг шпионить за мной, если вам было все равно, что она говорила?»

«Я не оставил это без внимания, Гарри; я просто чувствовал, что это было…»

«К лучшему», - прервала Гермиона, удивив и директора, и Гарри. «Вы так много говорите, как будто только вы великий и мудрый человек, который всегда знает, что лучше для всех! Вы заставляете таких замечательных людей, как Гарри, страдать всю свою жизнь из-за принятого вами решения! Вы слышите отчеты о том, как Дурсли лечили Гарри, но ты знаешь, что это к лучшему, иначе твое решение было бы неправильным, а это невозможно! "

К счастью для Дамблдора, он был спасен от дальнейшего насилия Фоуксом, который прилетел и спел успокаивающую песню, которой известны фениксы. Фоукс приземлился на плечо Гарри, и, гладя феникса, он спокойно спросил: «Ну, профессор?

Дамблдор на мгновение закрыл глаза, а затем ответил. «Думаю, мне нужно сказать то, что я много говорил в прошлом году. Мне очень жаль, Гарри. Это все, что я могу сказать. Я не могу отказаться от действий или решений прошлого, как и ты. "

«Хорошо, - признал Гарри, пока феникс все еще пел, - я думаю, ты не можешь изменить прошлое».

-MITAB-

В ту ночь в башне Гриффиндора Гермиона сидела на диване и что-то читала со своего ноутбука, в то время как Гарри сидел рядом с ней, используя свой Game Boy, занимаясь Mario Kart, когда к ним подошли Симус Финнеган и Дин Томас.

Симус сказал: «Привет, ребята. Что это?»

«Я знаю, что это такое, - с ухмылкой заявил Дин, - но как они работают? Я думал, что маггловские электронные устройства здесь не работают».

Гарри приостановил игру, улыбнулся от уха до уха и объяснил: «Мы с Гермионой нашли способ заставить их работать. У каждого из нас есть ноутбук с волшебным аккумулятором, который никогда не разряжается, и быстрым рабочим подключением к Интернету».

«Если бы мои люди отправили сюда моего Game Boy, - спросил Дин, - ты бы смог заставить его работать, как у тебя?»

В этот момент подошли близнецы Уизли, которые подслушивали разговор. Фред положил руку Дину на плечо и ответил: «Да, они могут, мой мальчик, но тебе придется пройти через нас. Мы партнеры по бизнесу».

Джордж спросил: «Сколько галеонов это стоит для вас?»

Дин перевел взгляд с близнецов на Гарри, который молча кивнул вместе с Гермионой. Дин наконец спросил: «Эээ, десять галеонов?»

«Тридцать», - возразил Фред.

"Это слишком много!" воскликнул Дин. «Максимум, что я заплачу, - пятнадцать».

«Вы уверены? Этот процесс дает вам волшебную батарею, которая никогда не разрядится. Мы даже бесплатно добавим ее непроницаемости», - объяснил Джордж.

«Таким образом, когда вы уроните его с астрономической башни, пока целоваетесь», - начал Фред.

«Или вы уроните его в озеро», - добавил Джордж.

«Он не пострадает», - пообещал Фред.

Дин глубоко вздохнул: «Хорошо, но лучше сработать, как ты сказал! Завтра я сову своим родным».

"По рукам!" согласился Джордж.

После того, как Дин ушел, Фред прошептал: «Думаю, теперь у нас есть цена за то, чтобы заставить Game Boy работать. Как вы думаете, она должна быть одинаковой для всего?»

Гермиона наконец оторвалась от ноутбука с улыбкой на лице. «Для большинства вещей. Сделайте двадцать один галлеон для цифровых часов и тридцать девять галлеонов для телевизоров, DVD-плееров и компьютеров. Это даст им энергию. Для общения это будет девять галлеонов для таких вещей, как Game Boys и Телевизоры. Компьютеры и сотовые телефоны будут стоить восемнадцать галеонов. Если вы в чем-то не уверены, спросите меня ».

«Я не мог не заметить, что каждую указанную вами цену легко разделить на три», - прокомментировал Фред.

«Я подумала, что это упростит математику», - с ухмылкой объяснила Гермиона и продолжила изучение. После того, как практически каждый воспитанный магглом гриффиндорец говорил близнецам о том, чтобы им было что-то очаровательно (после того, как Дин, Гарри и Гермиона просто отсылали людей к своим партнерам), в то время как другие ученики просто восхищенно смотрели, общая комната в конце концов расчистилась. Гарри и Гермиона сложили свои вещи и начали разговаривать.

«Не волнуйся, Мина», - пообещал Гарри между поцелуями, - «маггловские устройства сейчас в новинку для людей. Многие люди захотят их, и ты заработаешь немного денег, но тогда спешка будет быть более. "

Она улыбнулась: «Я знаю, Герой. В любом случае, я не думаю, что люди будут напрямую беспокоить нас по этому поводу. Я думаю, что теперь все в Гриффиндоре знают, что нужно говорить с близнецами».

«Так что ты думаешь, моя? Должны ли мы принести завтра в класс наши ноутбуки или наши книги?»

«Ну, я думала, что завтра мы должны принести оба и просто использовать ноутбуки. Если у кого-то из учителей возникнут проблемы с ними, тогда у нас будут книги с собой», - предложила Гермиона.

«Что ж, я знаю, что у Лунатика и Бродяги не будет проблем, поэтому мы можем оставить эти книги в наших спальнях».

"Тогда это решено?" - спросила Гермиона. Гарри кивнул, а затем она наклонилась, чтобы быть примерно в дюйме от него, и спросила: «Что нам теперь делать?»

-MITAB-

На следующее утро Гарри и Гермиона проснулись на час раньше всех, чтобы начать тренировку. Сириус должен был встретиться с ними в своем офисе и показать им, где они могли бы потренироваться. Они встретили его и сонно сказали «Доброе утро». Затем Сириус сказал им следовать за ним.

Проведя их в коридор на седьмом этаже, Сириус объяснил: «Вам нужно пройти мимо этого места трижды, снова и снова думая:« Мне нужно место для упражнений ». Если вы сделаете это правильно, появится дверь и вы найдете идеальный тренажерный зал ».

Гарри и Гермиона сделали, как им было сказано, и, к их удивлению, дверь действительно появилась. Гермиона спросила: «Что это за место?» когда она огляделась на тренажеры.

«Дамблдор называет это« комнатой требований ». Он будет соответствовать требованиям каждого, кто его использует. Когда я рассказал ему о ваших тренировках, он предложил использовать эту комнату. Только не злоупотребляйте ею и делайте то, чего я бы с ней не делал ».

Гарри ухмыльнулся. "А что именно вы бы с этим не сделали?"

Уши Сириуса стали слегка розовыми. Он рявкнул: «Только не нарушай здесь школьные правила, хорошо», и ушел. «Приятной тренировки. Встретимся здесь после ужина». (План состоял в том, чтобы делать физические упражнения утром перед завтраком, а затем тренироваться с Ремусом и Сириусом после обеда.)

За завтраком, когда они получили расписание, Гарри впервые в жизни был рад видеть, что у них был первый урок по зельям со слизеринцами. Он взглянул на Гермиону, чтобы убедиться, что она тоже довольна. У них было второе занятие по истории магии с Хаффлпаффцами. Через несколько минут, когда пришло письмо, Гермиона с удивлением получила от родителей посылку, которую несла сова из Хогвартса. Она открыла прикрепленную записку и прочитала вслух Гарри:

" Дорогая Гермиона,

Мы отправили его за ночь на почтовый адрес Хогвартса и надеемся, что вы получите его в первый же день. Это сотовый телефон. Мы надеемся, что ты сможешь очаровать их, чтобы они работали волшебным образом, как будто ты сумел очаровать всех остальных, включая Гарри ». Гермиона покраснела в этот момент, но продолжила: « Если ты сможешь заставить это работать, позвони нам сегодня вечером. Если нет, отправьте телефон совой обратно.

Искренне надеясь, что мы скоро услышим ваш голос,

С любовью из

Мать отец

PS Передайте Гарри, профессору Блэку и профессору Люпину, что мы передали привет! "

"Замечательно!" воскликнул Гарри. «Я знаю, что вчера вечером вы упомянули сотовые телефоны».

«Да», - ответила Гермиона. «Я исследовал, как их очаровать вчера вечером. Я не знаю, почему я сам не попросил об этом. Я думаю, что каждый воспитанный магглом ученик получит одно из них. Им не нужно платить за минуты или что-то в этом роде. Мне просто нужно их очаровать, чтобы они не сработали во время уроков ".

«Я бы сказал, что лучше просто убедиться, что клиенты знают, как их выключить во время уроков», - заметил Гарри.

«Ты должен купить себе один, Гарри», - с энтузиазмом предложила она.

«Ты все время со мной, и единственные люди, у кого есть телефоны, по которым я могу позвонить, - это твои люди, и я думаю, ты позволишь мне одолжить свой телефон для этого».

«Если ты так говоришь, Гарри», - немного грустно ответила Гермиона. «Я просто подумала, что тебе нужен способ следить за мной, когда мы разлучаемся, чтобы я могла позвонить тебе, если у меня будут какие-то проблемы», - фальшиво всхлипнула она, - «Но если я не такая важно для вас ... "

«Хорошо», - согласился Гарри, уступая. «Попросите родителей взять для меня хороший телефон и убедитесь, что это раскладушка, чтобы я случайно не позвонил людям. Думаю, я оставил им достаточно деньги на уход ". (Гарри оставил тысячу фунтов ее родителям на случай, если они ему понадобятся, чтобы подобрать что-нибудь для него, пока он учится в школе.)

Внезапно лицо Гермионы снова стало возбужденным, когда она схватила его для быстрого поцелуя. «А теперь давайте посмотрим, смогу ли я подготовить этот телефон до того, как закончится завтрак».

-MITAB-

Ей удалось закончить завтрак, очаровать сотовый телефон, достать все необходимое и вовремя успеть на занятия с Гарри. Последовала небольшая болтовня, пока боковая дверь не открылась и в комнату не вошел Сириус Блэк. Большинство студентов еще не знали, что с ним делать, поэтому не хотели его расстраивать. Он усмехался от уха до уха.

Он подошел к передней части класса и объявил: «Привет, класс. Как вы все знаете, я профессор Сириус Блэк. Как вы также знаете, меня ложно обвинили в убийствах, которые совершил Питер Петтигрю и провел некоторое время в Азкабане. где, как я знаю, сейчас находятся некоторые из ваших родителей ". Он бросил быстрый взгляд на Малфоя, чья ухмылка на мгновение исчезла. «Теперь я понимаю, что ваш предыдущий профессор очень любил свой собственный дом. Я хочу, чтобы вы знали с самого начала, что я не собираюсь проявлять фаворитизм в этом классе…»

«Кроме Поттера», - пробормотал Малфой, очевидно не подозревая, насколько хорош слух Сириуса из-за его анимагической формы.

«Мистер Малфой, - ответил Сириус, - я не собираюсь отдавать предпочтение мистеру Поттеру перед кем-либо еще, но я не буду преследовать его несправедливо, как это делал Снивелус Снейп!» При этом все гриффиндорцы, даже Гермиона, засмеялись. «Простите, оговорка. Я хотел сказать Северус», - заявил Блэк, ухмыляясь, чтобы весь класс знал, что он не сожалел о том, что сказал.

«Теперь, согласно записям профессора Снейпа, мистер Малфой связан с мисс Грейнджер как лучший ученик по зельям». Малфой улыбнулся этому признанию. «На первом занятии мы увидим, как эти два мастера-пивовара соревнуются в приготовлении этого зелья по отдельности». Улыбка Драко тут же исчезла. Сириус взмахнул палочкой в ​​сторону доски, на которой был показан процесс приготовления зелья, которое Гарри и Гермиона вместе практиковали в его доме. Судя по выражению лица Малфоя, нет. «Что ж, вы оба подходите к классу, чтобы мы могли посмотреть». Гермиона с радостью отнесла свои принадлежности к стойке регистрации, а Малфой, который выглядел очень нервным, сделал то же самое.

Пока эти двое работали, Гермиона спокойно, а Малфой в панике, Сириус начал свою лекцию. «На это у них уйдет около часа. Пока они работают, я собираюсь рассказать вам немного об этом зелье. Насколько я понимаю, размещение инструкций на доске было идеей преподавания профессора Снейпа. не мое. Я собираюсь объяснить, как и почему разные ингредиенты работают вместе. Начнем с первого ингредиента этого зелья ... "

Сириус читал лекцию легко для понимания, и примерно через полчаса, когда он сказал им всем начать работать с напарником, даже Невилл не нервничал из-за зелья. Он немного нервничал, когда попросил Джинни, которая планировала стать партнером Гермионы, стать его партнером. Она согласилась, и они начали работать вместе. Гарри заставил Дина поработать с ним в этом классе.

Когда Гермиона и Драко закончили, Сириус сделал паузу в классе на несколько минут (это конкретное зелье могло подождать), пока он осматривал розовое вещество в ее котле. "Выглядит идеально, мисс Грейнджер!" - заявил Сириус. «Десять баллов Гриффиндору. А теперь давайте осмотрим мистера Малфоя. Исходя из его прошлогодней оценки по зельям, мы должны ожидать таких же результатов». Он поднял стакан с кроваво-красным зельем Малфоя, в котором, казалось, были пылинки. - Не совсем идеально, мистер Малфой?

Светловолосый мальчик выглядел готовым убить. «Думаю, нет, грязнокровка отвлекала…»

«Пятьдесят очков Слизерина за использование этого слова, а также пять задержаний с мистером Филчем!» - прервал Сириус, - и пять баллов за попытку обвинить кого-то в своих ошибках. Если вы были слишком заняты, глядя на мисс Грейнджер, это ваша собственная вина. Лицо Драко побелело. «Ваши оправдания мне не подходят». Затем он повернулся к остальным ученикам. «Как я продемонстрировал с мистером Малфоем, прошлые оценки ничего не значат, если вы их не заработали. Каждому придется получить свои оценки в этом классе, и да, мистер Малфой, включая моего крестника мистера Поттер ".

Класс возобновил смешивание зелий, и многие гриффиндорцы, в том числе Гарри, Дин, Невилл и Джинни, получили награды. Еще больше людей получили за свои зелья Превышающие ожидания, в то время как большинство слизеринцев, включая Драко, получили оценку «Приемлемо», хотя Крэбб и Гойл, которые по глупости стали сотрудничать, когда Драко был призван, получили оценку «Тролль», когда повернулись на зеленый. зелье.

"Ух ты!" воскликнул Гарри, ухмыляясь от уха до уха, "Это первый раз, когда я получил пятерку на уроке зельеварения!"

"Ты это заслужил!" - заявила Гермиона, быстро поцеловав его.

«Мне понравилось, как ты унизил Драко сегодня! Я никогда не сомневался, что ты будешь!»

Она покраснела: «Это мило с твоей стороны, но…»

«Это нехорошо, Мое. Ты гениален во всех смыслах этого слова!»

«Спасибо. О, я хотела тебе кое-что показать», - сказала она, таща его за руку и втягивая за собой в маленькую дверь.

Он огляделся. «Ну, ты затащил меня в этот шкаф для метел, что ты хотел мне показать?»

«Как сильно я тебя люблю», - ответила она, а затем продолжила бессмысленно целоваться с ним, пока они не услышали звуковой сигнал. Они разошлись, и Гермиона заметила: «Это мой телефон. Я поставила будильник, чтобы мы не опоздали в класс».

Затем они вышли из шкафа и заметили, что Джинни и Невилл стояли там и улыбались им. «Мы видели, как вы вошли туда, и хотели убедиться, что вы добрались до класса. Мы как раз собирались встретить вас, когда мы услышали там звуковой сигнал», - объяснила Джинни. Затем она саркастически добавила: «Это была дымовая пожарная сигнализация?»

«Эээ, - ответила Гермиона, - это был будильник, чтобы сообщить нам, что пора остановиться». Затем они пошли к своему уроку истории. «Спасибо, что подождали нас. Мы действительно ценим это, хотя в этом больше нет необходимости».

«Это не проблема», - ответил Невилл.

Затем они перешли на урок истории магии, где молодая брюнетка-учительница сидела за партой в темно-синей мантии. «Привет всем, - начала она. «Меня зовут профессор Брукс, и я имел честь наконец заменить этого бездушного учителя». Все засмеялись. «Теперь вот мой вопрос к вам. Кто-нибудь из присутствующих когда-либо учился чему-нибудь в этом классе? Я не говорю о чтении книги, пока профессор Биннс всех утомлял. Я имею в виду, он вас чему-нибудь научил? Я не собираюсь заставлять ты отвечаешь на это. Насколько я понимаю, единственное, чему он тебя научил, - это давние истории, вроде восстаний гоблинов. Я прав? " Весь класс согласно кивнул. "Он когда-нибудь учил вас недавней истории?" Весь класс покачали головой. "

«Грейнджер, мэм. Гермиона Грейнджер. Самым важным событием в новейшей истории была война Вольдов, э-э Сами-Знаете-Кто, которая закончилась на Хэллоуин тринадцать лет назад нападением на семью Поттеров, в результате которого вы- Исчезновение Знай-Кого ". Гермиона бросила быстрый взгляд на своего парня, который кивнул, что с ним все в порядке.

«Верно, мисс Грейнджер, и я думаю, вам следует использовать это имя, Волан-де-Морт». Почти весь класс вздрогнул. «Нечего бояться произносить имя, которое Том Марволо Риддл выдумал для себя». Большая часть класса была удивлена ​​этой новостью (конечно, не Гарри, Джинни или Гермиона). «О да, разве вы не знали? Человек, называющий себя лордом Волан-де-Мортом, на самом деле был студентом, который пришел сюда по имени Том Риддл. Он был сыном магла по имени Том Риддл и ведьмы по имени Меропа Гонт, отца которой звали Марволо. Эта семья была последней из слизеринцев ... "

Затем она прочла самую полную лекцию о происхождении Волан-де-Морта, которую кто-либо когда-либо слышал. Она прошла весь путь, пока он не закончил Хогвартс, упомянув, среди прочего, приют, тайную комнату и смерть семьи его отца, а также его крайний страх смерти. Гермиона и Гарри достали свои ноутбуки, чтобы делать заметки в начале лекции, и профессор Брукс ничего об этом не сказал.

"Ух ты!" - воскликнул Гарри, когда он, Гермиона, Невилл и Джинни выходили из класса. «Это был самый интересный урок истории, который у меня когда-либо был - здесь или в маггловском мире!»

«Я никогда раньше не смотрела на это так», - прокомментировала Гермиона. «Волан-де-Морт - трус! Он так же боится смерти, как Рон пауков, и все, что он делал, даже его попытка убить Гарри, имело конечную цель - позволить ему избежать смерти».

«Том лучше убьет ребенка, чем столкнется со своим страхом!» - ухмыльнулась Джинни (впервые за время обсуждения Риддла). "Неудивительно, что он не был гриффиндорцем!"

http://tl.rulate.ru/book/74542/2066845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь