Готовый перевод More important than any broom / Важнее любой метлы: Глава 2 - Ангелы и дьяволы

Отверстие для портрета открылось, и внутрь ворвался Рон с красным лицом и глазами, готовыми убить. Он направлялся в общежитие мальчиков, когда услышал женский голос, кричащий: «Эй, Рон, что случилось?»

Он остановился, повернулся и зарычал: «Ничего, Джинни! Оставь меня в покое!»

Его сестра подошла к нему и крикнула: «Я не тот человек, на которого ты злишься, поэтому я был бы признателен, если бы ты не относился ко мне так, как я!»

Рон глубоко вздохнул. «Хорошо, извини. Это только Гарри и Гермиона!»

"Что насчет них?" - спросила Джинни, теперь явно заинтересованная. «Ты провел здесь каникулы, чтобы составить Гарри компанию».

«Они игнорировали меня с Рождества, а теперь я просто застукала их за поцелуями!»

"Поцелуи?" - спросила Джинни, нахмурив брови. «Но я думал, что они просто друзья».

"Я тоже так думал!" - прорычал Рон. «Когда я их поймала, Гермиона меня прокляла».

"Проклял тебя?"

«Да! Можете ли вы в это поверить! Она наложила на меня полный бодибилдинг, и они поцеловались надо мной, прежде чем они наконец освободили меня!»

Джинни была в ярости. Ее лицо стало таким же красным, как и волосы. «Не могу поверить, что они бы поверили! Что Гермиона! Этот Гарри! Подумать только, я воображал этого мерзавца! О, нам нужно отомстить им!»

«Да, - согласился Рон, - но как?»

"Мы что-нибудь придумаем!" - решительно пообещала Джинни. «Может быть, мы сможем получить некоторую помощь от Фреда и Джорджа. А пока, Рон, просто игнорируй их!»

«Хорошо, Джинни», - ответил Рон. «Но как я смогу пройти уроки без помощи Гермионы?»

-MITAB-

На следующий день занятия возобновились. Гарри и Гермиона были немного опечалены тем, что ни Рон, ни Джинни не заговорили с ними, но не собирались извиняться за то, что полюбили друг друга. Гарри догадался, что Джинни злилась на них, потому что она все еще была влюблена в него. Всякий раз, когда они проявляли какую-либо привязанность, держались за руки, обнимались или время от времени целовались с кем-нибудь из рыжеволосых братьев и сестер, они получали от них грязные взгляды. Когда они замечали эти взгляды, Гермиона просто говорила Гарри: «Не обращай на них внимания!»

Игнорирование их - это именно то, чем они занимались в течение недели, до утра субботы. Гарри завтракал в Большом зале, сидя рядом с Гермионой, когда Джордж Уизли подошел между ними и сказал с улыбкой на лице: «Эй! Привет, вы двое. Я слышал, вы начали встречаться».

Гарри ответил: «Да, Фред. Верно, и я никогда не был так счастлив», обняв свою девушку правой рукой.

"Я уверен, что вы оба", - ответил Фред. «Поздравляю. Мне очень жаль, как с тобой обращались наши гораздо более молодые братья и сестры».

«Им действительно нужно это пережить», - заметил Джордж, поразив Гарри, который не заметил, как он сел слева от него рядом. Затем Фред сел по другую сторону от своего близнеца. Завтрак прошел нормально. Прежде чем они это узнали, завтрак был окончен, и Гарри тренировался по квиддичу, а Гермиона шла (сюрприз, сюрприз) в библиотеку. Фред и Джордж уже ушли. Когда они встали из-за стола, Гермиона быстро поцеловала Гарри, а затем сказала: «Пока, Гарри, я люблю - ЧТО?» и смотрела на своего парня с ног до головы.

Гарри начал слышать вокруг себя хихиканье и с большим трепетом посмотрел на себя. «Я УБИВАЮ ИХ!» - кричал он, - «Фред, Джордж вместе с Роном и Джинни! Я знаю, что они их навязывают! »На Гарри теперь не было ничего, кроме больших подгузников. У него был ящик со стрелами с сердечками вместо перьев на спине через плечо и лук в руках. Из него вырастали белые крылья. его спины и золотой нимб, парящий над его головой. В тот момент, когда он увидел себя, все вышли в Большом зале, кроме него и Гермионы, засмеялись, включая Рона и Джинни, которые были по другую сторону стола.

В него также входили Малфой, Крэбб и Гойл за слизеринским столом. Они подошли к столу, и Малфой громко запел: «Слушай, ангелы Гарри поют», вызвав еще больше смеха вокруг. «Я знаю, что у тебя еще нет новой метлы, шрам, но ты не можешь использовать эти крылья в квиддиче!»

"Заткнись, Малфой!" Гарри зарычал, сожалея, что не спрятал палочку в уже пропавших без вести штанах.

«Может быть, это аллергическая реакция на поцелуй твоей грязнокровки», - усмехнулся Драко, заставив Крэбба, Гойла и остальных слизеринцев рассмеяться, в то время как остальная часть школы замолчала. Прежде чем Драко понял, что происходит, он почувствовал острую боль вокруг своего правого глаза, и он упал на пол с нелепо выглядящим Гарри на нем, избивая его до полусмерти, пока он бормотал угрозы в адрес своего отца.

Гермиона направила палочку на Крэбба и Гойла, крича: «Гарри, перестань! Ты получишь наказание!»

«Вообще-то, - усмехнулся знакомый голос, заставив Гарри замереть, - ты получишь пять наказаний, начиная с этого момента, и потеряешь пятьдесят очков от Гриффиндора». Пока Гарри обращал внимание на то, как Снейп раздавал наказание, Малфой ударил его по лицу, оставив синяк под глазом, как и его собственный.

«А как насчет Малфоя ?! Сэр», - спросила Гермиона, разъяренная этим невероятно предвзятым учителем.

«Мистер Малфой защищался от этого падшего ангела», - ответил Снейп с ухмылкой на лице.

«Но, сэр, - спокойно возразила Гермиона, - он начал это с того, что назвал меня грязнокровкой».

«Десять баллов от Гриффиндора за использование этого слова, мисс Грейнджер, - усмехнулся Снейп, - и я предлагаю вам пойти в библиотеку или куда бы вы ни направлялись, прежде чем попадете в тюрьму со своим новым парнем-ангелочком».

Гарри настаивал: «Продолжай, Гермиона. Я буду…», в ​​этот момент вокруг него раздался громкий хлопок, и он вернулся в нормальное состояние. «Эээ, хорошо».

«Иди сюда, Поттер», - усмехнулся Снейп. «У меня есть несколько банок с крысиными глазами, которые нужно вымыть. Сегодня тебе нечего делать в квиддич».

-MITAB-

Несколько часов спустя, протерев несколько тысяч крысиных глазных яблок, Гарри появился в гостиной Гриффиндора с больным видом. Гермиона, которая его ждала, отложила книгу и подбежала к нему, обняв его. «Ты в порядке, Гарри? Ты немного выглядишь, э ...»

"…больной?" - спросил Гарри. «Я только что отполировал кучу крысиных глаз, так что я не буду ничего есть до конца дня! Надеюсь, мне не снятся кошмары по этому поводу. Если вы знаете, как стереть мою память, я был бы признателен если бы вы."

«Я, я не могу этого сделать», - застенчиво ответила Гермиона, «но я могу попытаться отвлечься от… э-э, вещей», когда она наклонилась ближе, чтобы поцеловать его.

«Подожди, Гермиона. Не знаю, переоденусь ли я снова».

«Под угрозой смерти близнецы поклялись мне, что то, что они кладут в твою еду, заставляет тебя измениться только один раз», - ответила Гермиона, выглядя смертельно серьезной.

«Думаю, мы можем попробовать. Я знаю, что не стану лгать тебе, когда у тебя будет такой взгляд! Кроме того, если я собираюсь снова измениться, я лучше сделаю это здесь, чем снова перед Малфоем».

«Это правда», - мягко согласилась Гермиона, прижимая его лицо к себе.

-MITAB-

"Разве вы не можете перестать целоваться?" - крикнула им Джинни несколько минут спустя. «После того, что ты сделал с Роном, мы думали, что урока сегодня утром было достаточно, но, очевидно, н ...»

«Что ты имеешь в виду?» - потребовала ответа Гермиона, тяжело дыша. "Что мы сделали с Роном?"

«Он рассказал мне о том, как поймал тебя за поцелуй в прошлое воскресенье, и ты околдовал его!» - прошипела Джинни, положив руки на бедра. «Я не мог в это поверить! Как ты мог с ним так поступить?»

"Это то, что тебе сказал этот придурок?" - сердито спросил Гарри, когда его лицо стало розовым от ярости.

"Конечно, это то, что он мне сказал!" - крикнула Джинни, оглядывая гостиную, чтобы найти своего брата, и увидела, что он робко сидит перед камином. «Иди сюда, Рон».

«Да, Рональд», - согласилась Гермиона, ее лицо тоже было розовым. «Думаю, пора Джинни услышать, что произошло на самом деле!»

Рон выглядел бледным, когда медленно приближался. «Это случилось, как я уже сказал, более или менее».

«Меньше, Рон! Как ты можешь так врать о нас? Я думал, ты наш друг!» - спросил Гарри.— Правда, Джинни, — объяснила Гермиона, повернувшись к сбитой с толку сестре Рона, — в том, что, когда Рон застал нас целующимися, он сказал, что я уродлива, а Гарри использует меня! вспылил и окаменел на несколько минут, пока Гарри успокаивал меня. Когда мы отпустили его, мы сказали ему, что мы сейчас идем гулять, так что он должен принять это, если он хочет тусоваться с нами. Затем он ушел не говоря ни слова».Джинни посмотрела на своего брата, который теперь был бледнее, чем когда-либо. "Это то, что действительно произошло, дорогой брат?" Джинни увидела ответ по тому, как Рон начал пятиться к лестнице мальчиков. Прежде чем он ушел очень далеко, она наложила на него заклинание «летучая мышь», и он взбежал по лестнице, пытаясь спастись от собственных летающих козявков. Затем Джинни снова повернулась к Гарри и Гермионе. «Прошу прощения, ребята. Я обязательно скажу Фреду и Джорджу правду. Я не должен был ему верить. Это не похоже на то, что вы сделаете, но…»

«Но он твой брат», - предложила Гермиона. «Все в порядке. Теперь ты знаешь правду. Мы снова друзья?»

«Друзья», - согласилась смущенная рыжая.

«Друзья», - сказал Гарри.

«Теперь, - настаивала Джинни со злым взглядом в глазах, - мы должны отомстить моему брату за то, что произошло сегодня!»

Гарри улыбнулся этой мысли, но спросил: «Разве ты не отомстил?»

"Нет нет!" она ответила с ухмылкой. «Это было за то, что солгал мне. Это не имело ничего общего с розыгрышем над тобой».

http://tl.rulate.ru/book/74542/2066699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь