Готовый перевод Unbridled / Безудержный: Глава 1

Сегодня прекрасная погода, чистое небо простирается на многие мили.

Какой прекрасный день.

Линь Вую прислонился к перилам на крыше, что-то записывая в своем маленьком блокноте.

Со всех сторон раздавалась какофония голосов. Возле лестничной клетки на крыше собралось несколько студентов и преподавателей. Камера снимала девушку, выступающую на краю крыши, а внизу толпа была плотно набита, все смотрели вверх.

Это было, вероятно, самое популярное мероприятие, организованное студенческим советом в этом году.

— Еда в нашем кафетерии такая вкусная! Это определенно лучшая в городе! — крикнула девушка.

Снизу раздались аплодисменты, и Линь Вую слабо улыбнулся.

— Все еще делаешь заметки? — недавно назначенный вице-министр отдела рекламы студенческого совета подошел и выглядел удивленным, когда увидел его. — Разве студенческий совет не записывает это? Почему ты все еще… Мне тоже следует делать заметки?

— Хм? — Линь Вую поднял на него глаза. — О, давай. В конце концов, это первый раз, когда наша школа организует мероприятие такого рода. Это весьма значимо.

Недавно назначенный вице-министр был очень прилежен. Услышав это, он немедленно кивнул и достал свой собственный маленький блокнот.

После того, как он некоторое время смотрел на пустую страницу, он придвинулся ближе к Линь Вую.

— Ты ..

— Не смотри на мой, — Линь Вую достал очки из кармана куртки и надел их. — Лучше иметь запись с нескольких ракурсов.

— Правильно! — вице-министр внезапно понял и опустил голову, закусив губу, когда начал писать.

Линь Вую опустил голову и продолжил писать в своем блокноте.

На ужин я хочу лапшу с соусом и большим количеством масла.

Желательно с салом.

Много сала.

Прежде чем он закончил свою многоугловую запись, Линь Вую услышал женский голос, доносящийся спереди:

— Я все еще… Я не могу этого сделать. Внезапно мне становится немного страшно. Нет, нет, я вдруг слишком занервничала. Я не могу подойти и заговорить.

Когда он поднял глаза, то увидел президента студенческого совета Ли Ин, с улыбкой похлопывающую девушку по плечу.

— Все в порядке, все в порядке. Если ты не хочешь подниматься, ничего страшного. Позволь другому ученику пройти первым. Ты можешь не торопиться.

Если говорить о крыше, тут тоже была очередь, ощущения были совершенно иными, чем от ожидания чашки чая с молоком.

При покупке чая с молоком, если кто-то встанет в очередь, даже если люди ничего не скажут, они будут молча проклинать человека как тухлое яйцо, на котором растет зеленая плесень. Но в этой ситуации, если кто-то продвинется вперед, остальные могут даже почувствовать облегчение.

Но теперь не только не было лишнего человека, один человек внезапно отказался. Несколько студентов, ожидавших возможности выступить, все повернулись и ошеломленно посмотрели на Ли Ин.

Девушка на краю крыши собиралась закончить свою речь о том, чтобы попросить буфетчицу не трясти половник. Атмосфера была настолько оживленной, что, если бы никто не продолжил после нее, было бы немного неловко.

— Я пойду. — Линь Вую закрыл свой блокнот, небрежно свернул его и сунул в задний карман.

— Хорошо. — Ли Ин кивнула, не задумываясь, даже не спрашивая, что он собирался сказать. В конце концов, он был лучшим учеником. Даже если бы он сымпровизировал диссертацию, это, вероятно, было бы прекрасно.

От того места, где стоял Линь Вую, до края крыши, где происходило выступление, было около шестнадцати шагов. Когда он подошел, он все еще не знал, что собирается сказать.

Что сказать?

Пока он не встал на краю крыши и не увидел Сюй Тяньбояо, смотрящего на него снизу вверх из-за дерева.

Линь Вую поправил очки, положил руку на перила крыши и улыбнулся толпе сверху вниз.

После взрыва криков девушек он начал говорить:

— Всем добрый день. Я Линь Вую.

Для Линь Вую, в пределах его контролируемого диапазона, импульсивность часто приносила чувство удовольствия, как сейчас.

Камера была почти у него перед носом, и он откашлялся.

— На самом деле, я никогда не думал, что однажды буду стоять здесь, разговаривая с таким количеством людей.

Шум под крышей постепенно затихал.

Хотя выступление здесь не входило в его планы, и даже за секунду до того, как он встал здесь, он не был уверен, что собирается сказать.

— Эти слова долгое время хранились внутри меня. Я хочу сказать их для себя и для таких, как я.

Но как только он начал, казалось, что каждое слово было отрепетировано сотни раз.

— У меня есть кое-кто, кто мне очень нравится. Он может знать, а может и нет, но это не имеет значения, — он поднял глаза, его голос был таким же чистым и спокойным, как и раньше. — Я не скажу тебе, что ты мне нравишься, но я скажу всем, что мне нравятся мужчины.

Все стихло, и даже камера, казалось, замерла. Оператор выглянул из-за аппарата.

Линь Вую всегда был уверен в себе, даже чрезмерно, но в этот момент тишины он немного занервничал.

Он опустил голову, не смея взглянуть в лицо Сюй Тяньбояо.

Затем раздался свист.

Напряженные нервы Линь Вую немного расслабились, и он тихо выдохнул.

После этого он произнес еще несколько слов, одно или два предложения, но не запомнил их, зная, что сможет вспомнить их при необходимости.

Он мог вспомнить все, что хотел, каждый кадр, независимо от того, как давно это было.

Когда он отошел от перил крыши, он услышал низкий голос Ли Ин:

— Невероятно! Ты потрясающий.

На лестнице он столкнулся со своим классным руководителем, стариной Линем. Старине Линю в этом году еще не исполнилось сорока, и, поскольку у них была одна фамилия, Линь Вую всегда называл его братом.

— Это было запланировано? — Старый Линь преградил ему путь.

— Нет, - ответил Линь Вую. — Мне нужно было спланировать, как сказать несколько слов?

— Все дело в содержании, — улыбнулся старина Линь.

— Не совсем, — Линь Вую на мгновение задумался. — Это повлияет на вас?

— Как это могло повлиять на меня? — Сказал старый Линь.

— Вот и отлично, — прошептал Линь Вую. — Могу я уйти пораньше? Я голоден.

— Иди, иди, иди, иди. — Старый Линь отмахнулся от него.

Линь Вую сбежал по лестнице и первым направился обратно в спальню.

В комнате было четыре человека. Кроме него, которому пришлось подняться на крышу, потому что он был членом студенческого совета, остальные трое сгорбились над своими партами. Когда они услышали, что кто-то вошел, они не подняли глаз.

— Мероприятие окончено? — Лю Цзыи поднял голову и спросил.

— Так быстро? — Чэнь Ман, уткнувшийся в свою книгу, спросил. — Я думал, это продлится до окончания школы.

— Это еще не конец, — Линь Вую снял куртку и протянул руку, чтобы снять очки с лица Лю Цзыи. — Действие твоего рецепта ухудшилось?

— Так и есть. Ты можешь и это узнать? — Лю Цзыи потер глаза. — Ты считаешь кольца?

— Не нужно считать кольца, — Линь Вую взял редко используемую салфетку для линз с угла стола Лю Цзыи и начал протирать очки. — Я могу сказать, потому что твои глаза снова кажутся меньше.

— Черт. — Лю Цзыи вздохнул.

Все в комнате рассмеялись.

— Ю, ты сегодня ужинаешь в кафетерии или куда-нибудь пойдешь? — Чэнь Ман потянулся и повернулся, чтобы посмотреть на него.

— Что бы ты ни хотел съесть, просто скажи. — Линь Вую вернул чистые стаканы Лю Цзыи, наблюдая, как его большие глаза уменьшились вдвое.

— Решать тебе. — Чэнь Ман похлопал себя по животу. — Я просто счастлив получить бесплатную еду.

Линь Вую сменил куртку и уже собирался выйти из комнаты, когда Чэнь Ман спросил:

— Ты вернешься до вечерних занятий?

— Я? — Линь Вую указал на себя.

—...Забудь, что я спрашивал, — Чэнь Ман сложил руки рупором, — Ты тот, кому не нужны вечерние занятия.

Линь Вую закрыл дверь спальни. Прежде чем он добрался до лестницы, его телефон запищал с новым сообщением.

Он не спешил проверять это. Хотя его телефон постоянно гудел от сообщений с утра до ночи, он почти сразу догадался, кто это был на этот раз.

Вот так шестое чувство привлекает внимание.

Прошло 15 минут с тех пор, как он закончил говорить на крыше. Основываясь на том, что он знал о Сюй Тяньбояо, от реакции до колебаний, а затем решения отправить сообщение, это было самое подходящее время.

Учитывая скорость, с которой Сюй Тяньбояо справлялся с подобными делами, его можно было бы назвать четким и эффективным.

Линь Вую признался, что пока не решался прочитать сообщение.

Он пошел в круглосуточный магазин, купил батончик мороженого и съел его, чтобы успокоить нервы.

В школе не было хорошей лапши с соусом. Лучшая лапша была дома, ее готовил его отец.

Его дом был недалеко от школы, если быть точным, это было очень близко. Достаточно близко, чтобы его родители знали, что он жил в общежитии, просто чтобы сбежать из дома.

Но сегодня он действительно соскучился по лапше с соусом, поэтому, хотя он редко ходил домой, если ему не нужно было захватить одежду, он постоял несколько минут у школьных ворот, прежде чем развернуться и направиться по дороге к дому.

Сделав несколько шагов, он достал свой телефон и открыл.

Затем он быстро нажал на красную цифру “1” вверху.

"Школьный гений, потрясающе! Нравятся тебе мужчины или женщины, я всегда твой лучший друг."

Линь Вую не остановился. Он продолжал идти, глядя в свой телефон.

Его палец на некоторое время завис над экраном, но не нажал вниз. Он быстро выключил экран телефона и положил его обратно в карман.

Он не останавливался, пока не вошел в жилой комплекс.

Только тогда он почувствовал, что его дыхание стало немного затрудненным.

Он не должен был удивляться. Если бы Сюй Тяньбояо догадался, о ком он говорит, этот ответ был неизбежен.

Когда он получил сообщение, он почти мог предсказать содержание: нежное, но твердое, никому не причиняющее боли, но не оставляющее места для сомнений.

Просто, когда он стоял у перил на крыше и начал говорить, он намеренно решил не думать об этом “если”.

Но теперь это нарочитое невежество заставило его осознать, что он переоценил свою способность выносить это.

Было немного неуютно.

— Почему ты сегодня дома? — Голос позади него прервал жалость Линь Вую к себе.

— Я хотел съесть лапшу с соусом. — Он обернулся и увидел свою маму с пакетом продуктов.

— Почему ты такой бледный? — Его мама сразу же шагнула вперед, увидев его лицо, и уставилась на него. — Ты болен? Что случилось?

— Ничего, — сказал Линь Вую, — Может быть, я вчера слишком поздно лег спать.

— Тебе где-нибудь нехорошо? Болит голова? Болит живот? — Его мама продолжала спрашивать.

— Нет. — Линь Вую протянул руку, чтобы взять у нее продукты, и пошел вперед.

—Это хорошо, — последовала за ним мама, — Тебе не нужно было приходить домой так рано только для того, чтобы съесть лапшу с соусом. Ты не взял с собой никаких учебных материалов. Ты планируешь вообще не заниматься сегодня вечером?

— Да. — ответил Линь Вую.

— Ты так уверенно говоришь "да”? — Его мама нахмурилась. — Ты думаешь, что только потому, что кто-то называет тебя гением, ты действительно гений? Тебе нужно взглянуть в лицо реальности и своему истинному "я". Если ты действительно гений, почему ты не пропустил ни одного класса, когда был моложе? Почему ты не можешь гарантировать отличные оценки? Почему...

— Мама, — Линь Вую повернул голову, приложил указательный палец к губам и понизил голос, — Тсс... послушай.

— Послушать что? — Спросила его мама.

— Послушай меня, — сказал Линь Вую.

Его мама на мгновение остолбенела, глядя на него.

— Я не думаю, что я гений только потому, что кто-то говорит, что я умный, и я не думаю, что я неспособен только потому, что кто-то говорит, что я не такой, — Линь Вую говорил спокойно, его темп был медленным по сравнению с быстрой речью его матери, — И позволь мне повторить еще одну вещь: в жизни дело не только в том, чего я не могу делать; есть много вещей, которые я предпочитаю не делать.

— Ты...— Его мама нахмурилась, обдумывая это.

— Тсс, — Линь Вую снова поднял указательный палец, — Послушай.

— Послушай, что теперь! — его мама в гневе повысила голос.

— Если никто из нас не заговорит, — сказал Линь Вую, — наше настроение станет намного лучше.

Когда они вошли, его папа уже был на кухне, готовил лапшу с соусом. Его мама, которая пришла домой раньше него, сидела на диване, нахмурившись. Линь Вую вошел на кухню и поприветствовал своего отца:

— Папа.

— Не перечь своей маме, — сказал его отец.

— Хорошо, — ответил Линь Вую.

— Ты не ребенок, собирающийся поступать в колледж, — сказал его отец, — тебе нужно научиться понимать своих родителей и сопереживать им...

— Хорошо, — снова ответил Линь Вую.

Его родителям удалось это сделать; они могли понимать и сопереживать друг другу.

Потому что они были парой одинаково конфликтных родителей.

Линь Вую повернулся и пошел в свою комнату.

— Открой окна в комнате своего брата, чтобы проветрить свежим воздухом, — сказала его мама.

— Хорошо. — Линь Вую на мгновение остановился, затем прошел в соседнюю комнату и открыл все окна. Он быстро вышел, вернулся в свою комнату, запер дверь и лег на кровать.

Лапша с соусом вредна.

Пристрастие к сладкому вредно.

Если он не ел лапшу с соусом… что ему теперь есть?

*

— Лапша с жареным соусом? — внезапно перед Дин Цзи возникло лицо его бабушки.

— О боже, предок! — Дин Цзи был так поражен, что ударил ногой по краю стола, сбив свой телефон на пол.

— Что ты делаешь? — он похлопал себя по груди. — Если ты напугаешь своего старшего внука до смерти, как ты ответишь перед предками семьи Дин!

— Ты так легко пугаешься, этот большой внук соответствует предкам семьи Дин? — его бабушка спросила. — Что ты смотришь? Фильм ужасов?

— Когда я это вообще смотрел? — Дин Цзи вздохнул, наклоняясь, чтобы поднять свой телефон. Он всегда был робким, и его бабушка часто придерживалась принципа борьбы с ядом ядом, время от времени пугая его. Он чувствовал, что через несколько лет его храбрость может полностью исчезнуть.

Он смотрел этот документальный фильм в течение нескольких дней, наполненный крупными делами, убийствами и местами преступлений давних лет, которые не были пикселизированы. Иногда внезапно появлялась пугающая сцена. Не говоря уже о том, что ночью, даже в сумерках, он чувствовал, как что-то касается его затылка.

Напуганный своей бабушкой, он больше не хотел смотреть. Он отбросил телефон в сторону, встал и потянулся.

— Что мы только что договорились съесть? Жареная лапша в соусе?

— Если ты захочешь съесть что-нибудь еще, бабушка приготовит это для тебя. — Его бабушка подошла к окну и выглянула на улицу.

— Я хочу клецки, - сказал Дин Цзи.

— Хорошо, я приготовлю для тебя клецки, — кивнула его бабушка, но не отошла от окна.

— На что ты смотришь? — Дин Цзи подошел и встал рядом со своей бабушкой, выглядывая вместе с ней.

— Кто-то умер, — серьезно сказала его бабушка, сжимая пальцы, пока подсчитывала, — Это...

Дин Цзи посмотрел вниз и увидел мирную сцену без каких-либо необычных звуков. Он собирался спросить, откуда она узнала, что кто-то умер, когда увидел несколько листков желтой бумаги, проплывающих мимо бордюра.

Ветер закружил их по дороге.

— О боже мой, — по спине Дин Цзи пробежали мурашки, и он быстро отвернулся от окна, нервно почесывая спину. — Ты можешь не делать этого!

— Разве твоя бабушка не восхитительна? — его бабушка повернулась к нему с улыбкой.

— Восхитительна моя нога, — Дин Цзи надел куртку. — В наши дни мы верим в науку, а ты все еще играешь роль мистика.

— Не говори глупостей! — бабушка хлопнула его по спине. — Это работает!

Дин Цзи повернулся и наклонился поближе к своей бабушке, понизив голос с загадочным выражением лица.

— Бабушка, будь честна. Ты видели, как мимо проплывала бумага джосс?

[В общем, бумага джосса относится к китайским жертвоприношениям, состоящим из бумажных материалов. Они небольшие, обычно выглядят как бумажные документы, одежда и складные поделки. Сжигание амулетной бумаги - это китайская церемониальная практика, когда люди поклоняются божествам или предкам.]

Его бабушка тоже бросила на него загадочный взгляд и через мгновение сказала:

— Довольно много штук.

Дин Цзи не мог перестать смеяться. Он надел туфли, собираясь выходить.

— Я собираюсь прогуляться.

— Ты хочешь клецки, но не хочешь замешивать тесто? Не хочешь разрезать тесто? Не хочешь раскатывать обертки? — его бабушка засыпала его вопросами.

— Я не знаю, как разрезать их на кусочки, а ты не разрешаешь мне пользоваться ножом, — сказал Дин Цзи.

— Не будешь смешивать начинку? Не будешь кипятить воду? — его бабушка продолжила.

— Лапша с жареным соусом, — Дин Цзи прислонился к дверному косяку. — Я хочу лапшу с жареным соусом прямо сейчас.

— Сопляк, на тебя нельзя положиться. Я попрошу о помощи твою вторую тетю, — его бабушка снова начала считать на пальцах.

— Разве она не придет завтра? — Спросил Дин Цзи.

— Она будет сегодня, — закончила подсчеты его бабушка, подняла голову и приподняла брови. — Она скоро будет здесь.

Дин Цзи спустился вниз и столкнулся с тетей Ху, которая поднималась наверх. Он поприветствовал ее:

— Тетя Ху, простудилась?

— Да, простудилась сегодня утром, — ответила тетя Ху, и когда Дин Цзи закончил спускаться по лестнице, она удивленно подняла глаза и спросила. — Как ты узнал?

Дин Цзи просто улыбнулся и ничего не сказал.

— Ты многому научился у своей бабушки..— Тетя Ху вздохнула. — Откуда ты такой?

Дин Цзи вздохнул. Людей было слишком легко обмануть. Он только что услышал, как тетя Ху чихала и шмыгала носом, пока он разговаривал со своей бабушкой у двери.

Но его бабушка иногда была совершенно удивительной. Когда он выходил из здания, он столкнулся со своей второй тетей.

— Вторая тетя, ты сказала бабушке, что придешь? — Дин Цзи немедленно спросил.

— Нет, я проходила мимо, делая кое-что сегодня. Мы договорились на завтра, но раз я здесь, то сегодня, — сказала его вторая тетя.

— Тогда как она узнала, что ты придешь? — Спросил Дин Цзи.

— Она подсчитала, — сказала его вторая тетя, — Ты тот, кто был у нее больше всего. Почему ты спрашиваешь меня?

Дин Цзи улыбнулся и начал пощипывать пальцы, делая вид, что подсчитывает.

— Что ты выяснил? — со смехом спросила его вторая тетя, поднимаясь по лестнице.

— На этой неделе у меня будет роман. — Дин Цзи поднял брови.

http://tl.rulate.ru/book/74496/4882673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь