Готовый перевод Needs of one / Потребности одного: Глава 4 Пролить свет

Гермиона лежала на простынях своей кровати с балдахином, завернутая только в полотенце, позволив себе роскошь самого длинного и горячего душа в своей жизни после испытаний на дне озера; ледяное озеро посреди шотландской зимы, если быть точным.

Легкая улыбка украсила ее губы, когда она вспомнила прощальные слова Гарри; «Ты не насмотрелась сегодня на мокрое, Гермиона? Лично я не собираюсь купаться целый месяц!» Тот факт, что он держал ее за руку, когда говорил это, заставил ее улыбку стать шире, а воспоминание о быстром поцелуе, который он запечатлел на ее губах, прежде чем она чуть не поплыла вверх по винтовой лестнице, превратило ее улыбку в широкую зубастую улыбку. ухмылка.

Ни один из них не был один достаточно долго, чтобы говорить об изменении статуса их дружбы после окончания второго задания, но, как она с удовольствием отметила, эволюция этих отношений не изменила заметно динамики между ними, поскольку его дерзкий комментарий доказал.

По завершении задания и после разговора с вождем селки на Мермише (которым он, по-видимому, владел в совершенстве), профессор Дамблдор и другие судьи присудили Гарри сорок пять баллов, к большому неудовольствию Думструнгского Верховного магистра, Игоря Каркарова.

Его собственный защитник, Виктор Крам, вернулся из глубин с пустыми руками, видя, что Гермиона уже успешно сбежала с Гарри. Лично Гермиона считала, что набранные Виктором сорок очков были очень щедрыми, особенно если учесть, что его попытка самопреобразования удалась лишь частично, и ему не удалось добраться до подводной городской площади, не говоря уже о том, чтобы вернуться на поверхность через час.

Но Каркаров пришел в ярость; возмущен тем, что он считал «вопиющим мошенничеством». Он утверждал, что результат не может быть подтвержден, поскольку не всем чемпионам была предоставлена ​​даже возможность спасти своих заложников, и в этот момент он с нетерпением смотрел на мадам Максим, явно надеясь и ожидая от нее поддержки.

Его ждало разочарование.

Флер Делакур, подвергшаяся нападению Гриндилоу и не сумевшая выполнить задание, получила двадцать пять очков, оставив ее на последнем месте в общем зачете, хотя ее облегчение от того, что ее младшая сестра, которую они теперь знали как Габриель, жив и здоров, многое сделал, чтобы компенсировать ее разочарование. Красивая француженка была настолько переполнена эмоциями, что в знак благодарности поцеловала Гарри и Рона в щеки. Короткая волна ревности, вспыхнувшая в ее груди, когда она увидела, как Гарри — ее Гарри — яростно покраснел от этого жеста, была уравновешена ее удовлетворением от того, что Рон был включен в ее слова благодарности. Его запинающееся признание в том, что, по его словам, он «помог… немного», похоже, сильно отвлекло его от его очевидной ревности по поводу того, что она и Гарри теперь вместе. Я'Я люблю тебя, как брат , поболтать со своим другом лучшим другом.

Затем их провела в больничное крыло мадам Помфри, которая сделала несколько порций перечных зелий всем чемпионам и заложникам, а также провела несколько раундов тестов. Она ничего не сказала, когда подошла к Гарри и Гермионе и обнаружила, что они сидят очень близко, держась за руки на одной больничной койке, но изгиб ее бровей выдал ее удивление.

Вскоре комната стала похожа на сцену из маггловского мультфильма: из ушей валил пар, пока зелья согревали их внутренности, в то время как несколько домовых эльфов несли новые, только что выстиранные одежды, чтобы согреть их снаружи. Гермиона почти отказалась брать чистую теплую одежду, но Гарри, хорошо осведомленный о ее взглядах на благополучие эльфов, сжал ее руку и слегка покачал головой, и она безропотно приняла мантию, поняв, как Гарри очевидно, что сейчас не время затевать драку из-за прав эльфов.

Наконец, выписавшись из-под опеки грубоватой матроны, они направились прямо в гостиную Гриффиндора, где Фред и Джордж Уизли устроили огромную праздничную вечеринку в честь Гарри; вечеринка, которую она до сих пор слышала, бушевала внизу — без сомнения, во главе с Роном, чья версия событий, которая, хотя и началась на самом деле, теперь нарисовала совсем другую картину. Тот, в котором она выполнила роль героя. Ее первым побуждением было упрекнуть его в том, что он рассказывает небылицы, но она придержала язык. Она знала, что младший сын Уилси часто чувствовал себя неуверенно, поэтому была счастлива видеть, что он оказался в центре внимания.

И действительно, что плохого в том, чтобы немного приукрасить его роль? Особенно, если это спасло его от судьбы, которую она слишком ярко видела мысленным взором.

Слегка театрально вздохнув, она поднялась с кровати, вытеснив из головы образ пожилого, бородатого и явно пьяного Рональда Уизли, когда ее мокрые спутанные волосы упали на ее обнаженные плечи.

Может, мне его обрезать? — спросила она, босиком прошлепав к своему платяному шкафу, чтобы выбрать одежду для сна.

Придерживая полотенце на груди, чтобы сохранить скромность (хотя она была одна в женском общежитии), она наклонилась, чтобы взять комплект удобной пижамы, ее виски стучали, когда она выпрямлялась от головной боли, которая угрожала начаться в течение нескольких часов. , и она помассировала глаза большим и указательным пальцами, пытаясь уменьшить давление.

Источник головной боли не был для нее загадкой. Весь день ее мысли лихорадочно работали над тревожными событиями прошедшего дня, не последним из которых был источник ее очевидного предвидения.

Она ни разу не показывала, что может обладать «зрением», как назвал его старый мошенник профессор Трюлэни. И хотя Гермиона мало обращала внимания на театральные выходки фигурально и буквально слепой женщины, она обнаружила, по крайней мере, в этом вопросе, что она с ней согласна — Гермиона Грейнджер не была провидицей. Однако она не могла игнорировать множество странных происшествий в тот день. Мало того, что у нее было то, что некоторые назвали бы видением жалкого будущего Рона, она также была в состоянии наколдовать эффективное заклинание пузырчатой ​​головы без инструкций или предварительного опыта.

Напрягая свою эйдетическую память, она теперь знала со стопроцентной уверенностью, что никогда не видела даже намека на продвинутое заклинание, но она также знала, несмотря на невозможность этого, что она сама наложила то же самое заклинание. бесчисленное количество раз до сегодняшнего дня.

Она издала фыркающий звук и попыталась на мгновение отодвинуть в сторону бесконечно кружащиеся в голове вопросы, зная, что сегодня вечером не получит ответов, особенно если всю ночь не спит, беспокоясь об этом.

Пробравшись обратно к своей кровати в пижаме во все еще пустынном общежитии, она надела штаны под полотенце, позволив ему упасть на пол только после того, как быстро проверила через плечо, чтобы убедиться, что дверь на лестницу остается закрытой. .

Она натянула правый рукав на руку, но чуть позже чуть не выпрыгнула из кожи, когда в комнате раздался стук. "Подожди!" — позвала она, огорченная тем, как высоко и панически звучал ее голос, когда она пыталась засунуть левую руку в рукав, в то время как другой рукой она пыталась прикрыть грудь.

Стук раздался еще раз, но на этот раз она поняла его источник. Не дверь, как она сначала подозревала, а окно, где сидела одна из школьных сов, к лапке которой была привязана записка.

Застегнув последнюю пуговицу на пижамном верху, Гермиона разгладила ткань, а затем быстро перекинула все еще мокрые волосы в полотенце, завязав их неплотным узлом на макушке, прежде чем прошлепать к окну. Отстегнув застежку, холодный февральский воздух ворвался перед совой, кожа на ее руках мгновенно покрылась мурашками.

Растерянно потирая открытую кожу в попытке согреться, она захлопнула оконное стекло.

Сова; коричневая сипуха уселась на изножье ее кровати и вытянула правую ногу, явно указывая на то, что записка предназначалась ей. Заинтересовавшись (она редко получала почту и никогда не выходила за пределы большого зала), она осторожно вытащила и развернула ее и просканировала корявый почерк до конца, чтобы найти подпись отправителя; Альбус Дамблдор.

Положив разглаженную записку на кровать, она быстро порылась в сундуке, найдя на самом дне несколько угощений для сов, которые она всегда держала под рукой во время школьных каникул, чтобы отдать Хедвиг, когда та приносила письма от Гарри.

Гарри . Ее сердце слегка затрепетало, когда образ его лица, каким он был, когда они разделили их первый поцелуй, — мокрое и перепачканное, задыхающееся от напряжения, — промелькнуло в ее голове. Она улыбнулась, отметив, что впервые в жизни ей не нужно было пытаться убеждать себя, что это просто влюбленность.

Сова раздраженно зачирикала, то ли потому, что игнорировала письмо с глупой ухмылкой на лице, то ли потому, что ей еще предстояло предложить птице одно из угощений, которые она теперь держала в своей ладони.

Бросив пару угощений на кровать, она села и взяла записку, надеясь в любом случае удовлетворить птичку.

Дорогая мисс Грейнджер,

Во-первых, позвольте мне выразить глубочайшее сожаление по поводу того, что вы подверглись опасности, хотя и непреднамеренно. Я начал расследование того, как чары были сняты, и надеюсь получить результаты к завтрашнему вечеру. Я надеюсь, что это может пролить некоторый свет на то, почему вы, и только вы, смогли избавиться от воздействия мощных усыпляющих чар.

Если вы не возражаете, я бы хотел, чтобы вы присутствовали, когда я проанализирую результаты в своем кабинете завтра после обеда. Это также дало бы мне возможность получить более полное представление о том, как вы смогли создать такой безупречный шарм в виде пузырчатой ​​головы в вашем нежном возрасте.

Если вы можете присутствовать, пожалуйста, ответьте через обратную сову.

С наилучшими пожеланиями

Альбус Дамблдор

Гермиона почти чувствовала, как сквозь пергамент блестят глаза директора, очевидно, он был так же заинтригован, как и она, событиями последнего дня.

Она смахнула кусок пергамента с прикроватной тумбочки и поспешно согласилась. Может быть, директор сможет пролить на все это свет, подумала она про себя и снова прикрепила записку к ноге почтовой совы, которая запрыгнула на ее вытянутое предплечье, чтобы она могла отнести ее к окну.

Она снова открыла оконное стекло, и мгновение спустя сова снова пролетела сквозь него. Она смотрела, как его силуэт, освещенный светом убывающего полумесяца, уплывает в тихий ночной воздух, надеясь, что принесет ответы на вопросы, которые беспокоили ее весь день, и только возвращающийся холодок на обнаженной коже оттягивал ее от реальности. ее безмолвные размышления.

Она снова закрыла окно и вернулась к своей кровати, устроилась на ней и начала грубо вытирать полотенцем копну кудрявых волос.

Даже с хорошими сушильными чарами потребовалось бы много труда, чтобы убрать всю сырость перед сном, и во второй раз за вечер ее мысли вернулись к возможности укоротить ее, как образ самой себя, старше и похудев, с короткая эльфийская прическа мелькнула в ее голове непрошено.

У нее не было возможности заметить, что мысленный образ ее старшего «я» появился так, как если бы она смотрела на себя в состаренное пятнистое зеркало. Она также не осознала, что проекция в ее мысленном взоре, казалось, плакала, поскольку эти мысли были прерваны медленно открывающейся дверью, оранжевым пятном, ворвавшимся в комнату через щель.

"Привет Косолапсус." — предложила она, пытаясь и во второй раз за сегодня безуспешно удержать в уме мысленный образ — мысль ускользала от нее, как мука сквозь сито. "Вы хорошо провели ночь на охоте?" — закончила она, когда кот с плоской мордой вскочил на кровать, громко и довольно мурлыкая.

Но вместо того, чтобы свернуться калачиком у нее на коленях, как обычно, кот, который когда-то был описан ей то ли гигантским котом, то ли маленьким тигром, замер, его глаза, похожие на лампы, казалось, проникали ей в самую душу, прежде чем он начал шипеть. громко на нее, его щетка для бутылок встала дыбом.

"Вассаматер мальчик?" — спросила Гермиона, протягивая руку, чтобы успокоить своего фамильяра. Живоглоту было не свойственно вести себя так враждебно по отношению к кому-либо, кроме самых ненадежных. Но не успела ее рука погладить рыжий мех Живоглота, как низл-кросс спрыгнул с кровати и выскочил из комнаты, шипя и отплевываясь на ходу.

Ошеломленная странным поведением своего питомца, Гермиона попыталась пойти за ним, но на полпути была остановлена ​​строгим голосом, доносившимся вверх по винтовой лестнице из общей гостиной. Вечеринка, заметила она, внезапно стала очень тихой.

"...и свет гаснет через пять минут, или я сделаю своим личным делом проследить, чтобы никто из вас не был допущен в следующий визит в Хогсмид", - знакомый шотландский акцент профессора МакГонагалл проплыл вверх по винтовой лестнице, фактически завершив вечеринку победы Гарри. .

Она услышала ворчание в знак согласия и десятки пар шагов, направляющихся к общежитиям.

Не желая еще раз переживать тяжелые подробности своего дня с соседями по общежитию, особенно те, которые касались ее нового бойфренда, она быстро прокралась обратно через комнату к своей кровати, где задернула тяжелые портьеры, притворившись спящей.

Не то чтобы она была против того, чтобы маленькая девочка болтала со своими друзьями, но она не хотела, чтобы ее сегодня вечером допрашивали о ее отношениях с Гарри — по крайней мере, до тех пор, пока у них самих не будет возможности поговорить об этом.

Утром она найдет Косолапсуса и извинится, понимая, что несколько пренебрегала им, пытаясь помочь Гарри со вторым заданием и ее продолжающейся работой над SPEW.

Снова вернувшись мыслями к Гарри, она откинулась на мягкую подушку и вскоре совсем перестала притворяться, что спит.

В ту ночь, несмотря на то, что наступило утро, ее сны были наполнены образами и видениями, которые ее подсознание не могло понять.

ооо

Следующим вечером Гермиона шла по пустынным коридорам второго этажа, сжимая в руке вчерашнюю записку, направляясь к кабинету директора, сопротивляясь желанию пропустить ее — просто … В конце концов, сегодня был, пожалуй, один из лучших дней в ее жизни.

В то утро ее соседи по общежитию проснулись, сонно и с затуманенными глазами, от безошибочного ритмичного звука ножниц.

Лаванда Браун первой раздвинула занавески, окружавшие ее кровать, что было необходимо в продуваемом сквозняками замке посреди зимы. Воспоминание о ее выражении лица, еще раз вернувшее широкую улыбку на лицо Гермионы, когда ее ноги автоматически несли ее по темным коридорам.

— Г-Гермиона? Лаванда ухитрилась выдавить из себя голос, который звучал так, будто кто-то насыпал ей в горло песок, когда она щурилась от слишком яркого солнечного света, приподнявшись на локте, чтобы получше разглядеть подругу.

Гермиона стояла перед зеркалом в полный рост, которое висело за дверью в их спальню, любуясь своим отражением, в то время как пара зачарованных магией ножниц трудилась над ее когда-то густыми каштановыми волосами.

— Доброе утро, Лаванда, — весело сказала Гермиона, поворачиваясь к ней лицом, и на ее лице играла широкая улыбка. "Что вы думаете?"

Лаванда, казалось, потеряла дар речи, и Гермиона точно знала, что она чувствует. Раньше она никогда не считала себя особенно красивой — по правде говоря, ей часто казалось, что она выглядит немного странно, учитывая слишком большие передние зубы и непослушные волосы. Но метаморфоза, которую она претерпела к Святочному балу, в немалой степени благодаря тому, что мадам Помфри уменьшила свои передние зубы, чтобы они были более пропорциональными, и очень обильному применению зелья для волос Сликизи, была завершена ее новой прической пикси. .

Черты ее лица теперь казались более четкими, и, по ее мнению, она выглядела на добрых пять лет старше. Кроме того, без обрамления волос, окружающих ее лицо, ее каштановые глаза ярко выделялись на почти фарфоровой коже. Даже если она сама так говорила, она выглядела весьма привлекательно.

«Вау, Гермиона. Просто вау!» — наконец сказала Лаванда, после того как несколько мгновений смотрела на свою соседку по общежитию с отвисшей челюстью. "Классно выглядишь."

Но это была не лучшая реакция на ее новый образ сегодня. Даже реакция Гарри во время завтрака на ее новый образ, который был одновременно и бесценным, и милым, не удостоилась этой чести, хотя она была очень милой.

Она нашла его сидящим в одиночестве в малолюдном большом зале с полуоткрытым ртом, готовым принять вилку яичницы-болтуньи, которую он держал, но когда его взгляд упал на изменившееся лицо его новой подруги, он вдохнул комический двойной запах, прежде чем тут же уронив вилку на каменный пол, она приземлилась с неожиданно громким лязгом, отчего все в комнате посмотрели сначала на Гарри, а затем проследили за его взглядом в сторону Гермионы.

То, что произошло потом, Гермиона была уверена, останется одним из самых счастливых воспоминаний на всю ее жизнь. Гарри, его рот все еще был открыт под тем же странным углом, встал, преодолев расстояние между ними несколькими длинными шагами, его изумрудные глаза горели эмоциями, которые она не могла точно определить.

Но прежде чем она успела проанализировать это дальше, она оказалась в его объятиях, а затем его губы оказались на ее губах; страстный, долгий поцелуй. «Ты выглядишь потрясающе», — сказал он ей, когда они расстались, их румянец совпадал из-за удивительно бурного шума, который их объятия вызвали среди нескольких десятков присутствующих учеников.

Но даже реакция Гарри бледнела по сравнению с лучшей реакцией дня. Нет, эта честь досталась Драко Малфою, хотя и совсем по другим причинам.

Ближе к концу завтрака самопровозглашенный лорд Слизерина подошел к столу Гриффиндора со своими вездесущими тенями рядом с ним, в то время как Гермиона, наклонившись, рылась в своей школьной сумке, так что она была спиной к блондинке.

— Извините, — вежливо сказал Драко голосом, совсем не похожим на обычную насмешливую протяжность, которую он приготовил только для нее. — Я не верю, что мы встречались, и поверь мне, — добавил он жеманно. «Я бы вспомнил встречу с кем-то таким красивым, как ты».

Гермиона чуть не выплюнула тыквенный сок на пол, когда слизеринец продолжил. — Я хотел спросить, не поедешь ли ты со мной в Хогсмид на следующих выходных?

Она чувствовала, как Гарри напрягся рядом с ней, даже когда до нее дошло осознание того, что Драко Малфой заигрывает с ней, она могла представить, как Гарри сжимает палочку в руке, готовый проклясть напыщенного придурка до середины следующей недели. Вместо этого она успокаивающе сжала ногу своего парня и села прямо, повернувшись прямо к Малфою.

— И с чего бы такой умной ведьме, как я, встречаться с таким фанатичным хорьком, как ты, Малфой?

Глаза Малфоя вылезли из орбит, когда он понял, кого он возжелал, на его щеках появился зеленый румянец, прежде чем он выбежал из зала, не оглянувшись, оставив своих телохранителей глупо хохотать.

Остаток дня она провела с Гарри, гуляя под руку по не по сезону теплому двору школы.

Они провели большую часть дня в разговорах; говоря о задании, в котором Гарри признался, что получил большую помощь от Добби - Гермиона предложила купить маленькому эльфу подарок в следующий раз, когда они пойдут в Хогсмид, прежде чем ее щеки покраснели при осознании того, что в следующий раз они поехали в деревню, они будут ходить парой; свидание.

Со своей стороны, она рассказала Гарри о том, как проснулась и обнаружила, что ей не хватает кислорода, и была убеждена, что умрет, пока он не спас ее. Слезы потекли по ее щекам в этот момент, и Гарри прижал ее к себе, предлагая ей на ухо тихие заверения. Как только она успокоилась, он спросил ее об использовании ею продвинутой магии, но, к своему удивлению, она обнаружила, что не может вспомнить заклинание ни словесно, ни невербально, что заставило ее задаться вопросом, была ли она вообще ответственна за это в тот момент. все.

Гарри предположил, что адреналин момента заставил ее копаться глубоко в своем магическом ядре, чтобы призвать чары, чтобы спасти свою жизнь; это такая же вероятная причина, как и любая другая, согласилась она.

Они также говорили о своих отношениях, когда сидели на берегу тихих вод озера, которое сегодня не выглядело таким угнетающим или пугающим. Гермиона впервые вслух признается, что влюблена в Гарри с первого курса; влюбленность, которая переросла в еще большую во время спасения Сириуса в конце их третьего года, хотя по причинам, которые она до сих пор не могла понять, она удерживала себя от признания, что любила его почти так же долго.

К ее удивлению, Гарри тоже признался, что любит ее почти так же долго, но это не стало для него глубже до Святочного бала. На самом деле он казался весьма смущенным этим фактом;

«Что за человек делает меня Гермионой?» — спросил он. «Я такой поверхностный? Меня интересует только внешность?»

— Гарри, — успокаивающе возразила она. «Мои чувства к тебе не изменились в ту ночь, когда мы спасли Клювокрыла. Не то чтобы меня влекло к тебе, потому что ты был героем, просто я осознал свои чувства такими, какими они были в тот день, точно так же, как ты узнал свои. на Рождественском балу. Если честно, Гарри, я все равно приложил все усилия, чтобы произвести на тебя впечатление, так что я рад, что ты это заметил.

Единственным пятном в ее во всем остальном прекрасном дне было то, что Рон Уизли впервые на памяти живых не появился ни на обеде в большом зале, и его ревность, очевидно, побудила его весь день избегать встречи с новой парой.

— Ты же не думаешь, что ты ему нравишься? — спросил Гарри.

«Я не думаю, что Рон даже знает, что он чувствует», — честно ответила она. — Но нам придется поговорить с ним.

Остаток дня прошел в блаженстве, и, оставив Гарри в башне Гриффиндора с приказом найти Рона и привязать его к стулу, пока она не вернется, если потребуется, она с радостью направилась к каменной горгулье, стоявшей на страже у входа. в кабинет директора, сжимая в руке записку с паролем, которую директор прислал ей за завтраком, задаваясь вопросом, нужно ли ей вообще идти дальше. Тревожные ощущения вчерашнего дня прошли, и объяснение Гарри ее случайной магии было и логичным, и основанным на фактах.

Задумавшись, Гермиона не заметила, как ее ноги несли ее к подножию каменной статуи, которая угрожающе стояла в свете факела, пока ее ноги не остановили ее перед ней. Она никогда раньше не посещала частную башню директора, но из того, что сказал ей Гарри, она знала, что после произнесения пароля — Jelly Babies — горгулья отойдет в сторону, чтобы открыть движущуюся винтовую лестницу, по которой посетители будут доставляться в офис.

Это была та самая лестница, по которой сейчас шла Гермиона, застенчиво поправляя прическу и одежду, готовясь к своей первой встрече один на один с высохшим директором школы.

Ее посадили наверху лестницы перед большой дубовой дверью, и она протянула руку, чтобы постучать, но голос изнутри остановил ее на полпути.

«Пожалуйста, входите, юная леди», — раздался безошибочно узнаваемый голос Альбуса Дамблдора, и тяжелая дверь распахнулась, открывая его кабинет.

Она вошла внутрь, вращая головой во всех направлениях, когда увидела великолепную круглую комнату, великолепную своими богатыми оттенками, стены которой были покрыты либо портретами, которые, как она знала, были бывшими руководителями Хогвартса, либо бесчисленными книгами, расставленными в книжных шкафах, которые следовали за ними. кривизна стен. Она представила себе, что ее глаза расширились от волнения, когда она просматривала великое множество томов, копий многих из которых не было даже в школьной студенческой библиотеке.

«Я рад, что вы оценили мою личную коллекцию», — сказал Дамблдор, очевидно прочитав выражение ее лица. «Но, увы, нам нужно многое обсудить, кроме нашей взаимной оценки письменного слова. Пожалуйста, садитесь».

Гермиона сделала, как было велено, и села в кресло с крыльями, которое стояло напротив стола директора, чувствуя необъяснимое беспокойство.

Тон директора звучал так весело, как она и ожидала, но ее подсознание предупреждало ее о нескольких вещах, которые объясняли ее нервозность в его присутствии. Она не могла не заметить, что Дамблдор отказался от своего обычного приветствия по отношению к ней (обычно он обращался к ней как к мисс Грейнджер) в пользу «юной леди».

В одиночку эту аномалию можно было игнорировать; однако тот факт, что его веселая манера поведения казалась ей несколько натянутой, в сочетании с отсутствием практически постоянного мерцания в его сапфировых глазах, говорил о том, что директор был чем-то обеспокоен.

— Что случилось, сэр? — спросила она, с досадой отметив, что на самом деле высказала свои мысли вслух.

Дамблдор, однако, не выглядел обиженным. «Вы очень проницательны. Так случилось, что я недавно получил тревожные новости о тестах, которые мадам Помфри провела на вас после задания».

Сердце Гермионы замерло в груди. Со мной что-то не так! — подумала она в панике и спросила об этом у профессора.

— Нет, нет, — ответил Дамблдор, словно удивленный ходом ее мыслей, и рассеянно отмахнулся от предложения нерешительным жестом руки. «Тесты, проведенные мадам Помфри, показывают, что вы в полном здравии».

Гермиона с облегчением кивнула, но ничего не сказала, почувствовав, что директору есть что добавить.

«Однако», продолжил Дамблдор, доказывая, что ее чувства верны. «Информация, которую я получил после своих расследований, в дополнение к очень тревожной информации, которую Северус только что передал мне относительно ингредиентов, украденных из его личных запасов, приводит меня к очень тревожному выводу». Директор сделал паузу, как будто ожидая, что Гермиона что-то скажет, в то время как он смотрел поверх своих очков-полумесяцев, его голубые глаза, полные огня, когда он, казалось, смотрел прямо сквозь нее и в самую ее душу, но Гермиона была в полной растерянности, поэтому промолчала, предполагая, древнему волшебнику было что добавить.

Она была права.

— Видите ли, — торжественно начал Дамблдор, — результаты тестов, которые мадам Помфри провела с вами после второго задания, показывают, что вы никогда не подвергались заклинанию гибернации… — он поднял руку, прерывая возражение Гермионы, что это невозможно. -- Это откровение, -- продолжал он без паузы, -- вкупе с кражей ингредиентов, необходимых для варки Оборотного зелья, и изменениями в твоей личной жизни, которые, если можно так выразиться, кажутся несколько нехарактерными, привели меня к вывод, что это не так, Гермиона Грейнджер».

С его последними словами и движением настолько быстрым, что Гермиона не могла уследить, палочка директора появилась в его руке и была направлена ​​прямо ей в грудь.

http://tl.rulate.ru/book/74435/2065332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь