Готовый перевод I Won 4 Billion in a Lottery But I Went to Another World / Миллиардер из иномирья: Глава 15. Путешествие в Истэрию (ч.1)

Ранее было решено, что изготовление второго водяного колеса начнется через два дня, поскольку большая часть сельских жителей все еще были задействованы на удобрении полей. Однако дабы подготовиться к предстоящей работе по изготовлению колеса Варин предложил Валетте сосредоточится до тех пор на своем обучении, поэтому сейчас Казура и Валетта, занимаясь каждый своим делом, сидели бок о бок, неподалеку от места, где был установлен действующий прототип.

Казура, постоянно переводя свой взгляд от большого блокнота в своих руках на водяное колесо, с помощью механического карандаша в своих руках, пытался его зарисовать. Несмотря на оставшиеся следы множества затёртостей от ластика и исправлений, у Казуры получился чертеж, отличающийся от реальной картины перед его глазами. На чертеже водяное колесо было изображено в трех плоскостях: сверху, сбоку и полупрозрачная схема по диагонали. К каждой иллюстрации, для лучшего понимания форм и особенностей, сбоку имелись пометки с указанием пропорций и заметок.

Отец Казуры имел мастерскую по работе с металлом, вследствие чего последнему частенько приходилось помогать с там работой. Благодаря приобретенному там опыту, Казура доделал чертеж без особых сложностей, и теперь оставалось только что еще раз, на всякий случай, все перепроверить.

Валетта тем временем, сопоставляя свой блокнот, в котором она сама записывала японские иероглифы с их аналогами букв этого мира, с книгой `Как открыть популярное кафе`, учила японскую письменность. Если ей встречалось непонятное слово, она спрашивала о его значении Казуру.

Хотя Казура и принес книги по естественным наукам и математике из курса начальной школы, Валетта решила начать свое обучение с изучения японского языка. Возможно, причиной этому послужило то, что она была очень заинтересована в красивых фотографиях из этой книги.

«Казура-сан, этот напиток, который называется здесь как `Травяной чай` — какой он на вкус?»

Казура, который ужу закончил перепроверку чертежа, услышав вопрос Валетты, посмотрел в книгу – в ней сейчас был открыт раздел `О травяных чаях` с фотографией ярко-краснога чаяКаркаде.

«Дело в том, что есть много сортов и видов трав и растений, из которых может изготавливаться такой чай, и каждый из них, хоть и будет попадать в эту категорию, будет иметь свой отличный вкус и запах. На этой фотографии чай из цветов растения под названием `Гиби́скус` — он имеет довольно сильный кисловатый вкус и… Это все трудно передать словами… Поэтому как ты смотришь на то, чтобы в следующий раз я просто привез несколько из моей страны на пробу, и мы насладились ими вместе?»

«Что? Правда? Спасибо Вам большое!»

Получив такое неожиданное предложение от Казуры, Валетта была очень рада, от чего отвечая на него, она широко улыбнулась. С момента как Казура впервые появился в этой деревне не прошло еще и пол месяца, а жители деревни, в особенности Валетта, открыли ему свои сердца. В ее первую встречу с ним она была очень застенчивой и сдержанной, но в последнее время все это исчезло без следа, а вместо этого пришла естественность и непринужденность.

Кстати, недавно Варин рассказал Казуре, что в этом году Валетте исполнялось 16 лет.

«Ах да, для изготовления водяного колеса нам понадобятся гвозди, но имеются ли они в деревне?»

«Я уверена, что у Отца должно найтись сколько-то, но сколько нам будет нужно?»

«Дай-ка прикинуть… Около 100 или даже больше…»

Можно обойтись и без них, но с ними должно быть намного проще и надежнее. Легче всего было бы привезти их из Японии, но в этом мире гвозди из железа могли бы привлечь слишком много внимания. Оставалась, конечно, вероятность того, что после того, как их забьют, они не будут сильно бросаться в глаза, но в этом случае рисковать смысла не было.

«Я не думаю, что у него найдется столько… Но их можно купить в городе. Я тогда пойду скажу жителям деревни, что бы готовились к отправлению туда».

«Здесь есть город неподалеку?»

Казура молниеносно отреагировал на слово `город`, ведь с самого прибытия в этот мир он не выходил за пределы деревни Грейсея.

«А город должен быть более развитым и с большим количеством людей» — думал про себя сейчас Казура, от чего его чувства путешественника-первооткрывателя начинали-таки вскипать и рваться наружу непоколебимым потоком.

«Да. Около двух дней пути отсюда есть город – Истэрия, которым непосредственно и управляет Нельсон-сама. Там много магазинов, поэтому мы можем купить гвозди там».

«Понятно… А этот город считается большим?»

«Да – это самый большой город во владениях Нельсона-самы. Там много больших домов, его даже близко нельзя сравнить с нашей древней».

После таких ответов Валетты любопытство Казуры достигло своего апогея, результатом чего и стала его декларация:

«… Замечательно! Я тоже хочу отправиться в Истэрию…»

«Что?»

Валетта от такого впала в ступор.

Увидев такую реакцию, Казура решил добавить некоторое разъяснение:

«Естественно, я не буду носить такую одежду… Но, хоть я так и сказал, мне нужно будет позаимствовать одежду у кого-то из деревни…»

«А? – Да… Хорошо, я спрошу Отца по поводу одежды».

Несмотря на то, что сама Валетта по многим причинам в сердцах была откровенно против присоединения Казуры к группе, отправляющейся в город, она не могла тут же дать ему ответ по этому вопросу хорошенько все не обдумав и не посоветовавшись со отцом.

Одежда Казуры сегодня, как и всегда, была вне всяких норм этого мира. Но, если бы он сменил свою одежду на идентичную той, что носили жители деревни – то все могло бы получиться, и им, возможно, удалось бы избежать проблем.

«Прости за это, и примите мою эгоистичную просьбу» — Сказал Казура, отвешивая глубокий поклон Валетте.

При таком его поведении ей не оставалось ничего другого, кроме как посоветоваться с отцом как можно быстрее.

✦✧✦✧

«Казура-сан хочет отправиться в Истэрию?»

«Да. По его словам, если сменить одежду, он смог бы присоединиться к нам, однако…»

В тот же день после обеда Валетта обсуждала с Варином ее разговор с Казурой возле реки.

Сам Казура при этом разговоре не присутствовал, поскольку сейчас он уединился у себя в комнате для прорисовки компонентов водяного колеса.

«Хорошо, если он сменит одежду, то не будет сильно выделяться в толпе, поэтому пусть идет. А вы будьте внимательны, и если его поведение будет слишком сильно выделяться, просто вовремя его предостерегите и помогите».

«Да… Но правда ли все будет в порядке?»

Варин криво улыбнулся своей дочери, наклонившей в тревоге голову.

«Почему ты так сильно об этом беспокоишься? Разве Казура-сан на самом деле не Грейсиору-сама? Он вряд ли способен выкинуть что-то проблематичное. И даже более того – в его сопровождении, вам по пути не придется опасаться нападений животных. Вообще-то, разве мы не должны быть благодарны такому предложению?»

«Да, наверное, так и есть…»

Выслушав аргументы отца, Валетта смогла как-то перебороть свое беспокойство.

«Хорошо, тогда я пойду, оповещу всех, кто пойдет в город, а после мы сходим наловить аркадьийских жуков». (Валетта)

«А я тогда тем временем займусь подготовкой дров к продаже».

Таким образом, без ведома Казуры, и каких-либо проблем все вопросы касательно путешествия в город были улажены, и решение о подготовке к отправлению в Истэрию было сделано.

✦✧✦✧

«В Истэрию, значит? Давненько мы туда не ходили».

Перед Валеттой, вышедшей из дома старейшины, собрались представители от каждого дома в деревни, которые могли принять участие в походе в Истэрию. Поскольку путешествие до города занимало два дня, было безопаснее передвигаться большой группой. Кроме этого, разделив поклажу между всеми было возможно унести большее количество товара, которые можно было бы продать в городе.

«Да, Лодур-сан, так и есть. Все ли согласны идти в Истэрию? Кстати говоря, Казура-сан так же будет сопровождать нас».

«Ооо!» — невольно произнес Лодур.

«Поскольку Казура-сан любезно предложил сопровождать нас, мы должны быть в безопасности. Кроме того, поскольку осталось еще много дров на продажу, я тоже пойду».

«Рад это слышать. Тогда выдвигаться будем утром через два дня с этого дня. Спасибо за сотрудничество».

После того, как Валетта достигла соглашения с другими жителями деревни, она, вместе с ними, пошла в лес ловить аркадьийских жуков.

✦✧✦✧

В это время, закончив с чертежом, Казура из окна комнаты заметил, что солнце начало садиться, а горизонт стал окрашиваться в оранжевый цвет. На страницах большого блокнота, лежащего перед Казурой, было изображение компонентов водяного колеса. Оно было неаккуратным, не точным и не хватало указаний размеров, но зато простым для понимания, поэтому для их целей оно вполне подходило. Да и указание размеров могло быть добавлено позже, при необходимости.

Пока Казура рассматривал получившийся чертеж, кто-то постучал в дверь.

«Да, да… Входите».

Той, кто постучал, оказалась Валетта, и, услышав разрешение, она вошла в комнату, неся в руках комплект одежды.

«Казура-сан, по поводу похода в Истэрию – мы отправляемся рано утром через два дня. А это одежда моего Отца, я надеюсь, что она Вам подойдет».

«Правда? Большое спасибо!»

Радуясь как ребенок, Казура взял у Валетты одежду. Как бы там не было, а это была его первая `вылазка` из деревни и визит в большой город с момента прибытия в этот мир, поэтому оставаться спокойным он просто не мог.

В один из дней он уже видел Айзека, но в городе он, наверняка, сможет увидеть представителей всевозможных профессий этого мира и их образ жизни, а быть может даже войска, вооруженных оружием наподобие мечей или копий. Да и с тех пор, когда ему рассказали про большие дома – ему было интересно увидеть, что они из себя представляли и в каком стиле были выполнены.

«Изготовление водяного колеса начнется во время нашего отсутствия, поэтому убедитесь, что все получат необходимые указания перед нашим отбытием».

«Хорошо. Завтра я займусь этим».

«Большое спасибо. Тогда, так как скоро настанет время ужина, может, перейдем в гостиную?»

После ужина Казура начал оживленно расспрашивать про Истэрию. И хоть Варин с Валеттой были крайне удивлены такому оживлению и задавались вопросом `чем он так воодушевлен?`, на все вопросы отвечали, один за другим, терпеливо и доходчиво.

 

---

Материал переведен Мавром и Олесей, в составе команды переводчиков «Записи Друля» (drulsnotes.ru)

 

http://tl.rulate.ru/book/742/13921

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
спасибо
Развернуть
#
Его чертежи-рисунки на современной бумаге - это офигительное палево 🤦‍♀️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь