Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, глава 13

Глава 13: Падающие Лепестки.

Приносит ли первый день Нового года счастье? Я создаю счастье! Я едва контролировала свою злость. Дедушка видел, что я хмурюсь и вопросительно посмотрел на Сяо Фэна, но юноша лишь покачал головой, показывая, что не знает, что со мной происходит. Я больше не хотела ждать и поэтому, поклонившись дедушке, направилась в Бамбуковую резиденцию.

Я в первые пнула ногой дверь в этом доме, дверь отлетела с смачным хлопком. Прежде чем я успела что-либо сказать, Цзюй Е c улыбкой поприветствовал меня:

- Сяо Юй?

Звук его нежного голоса, сразу погасил весь мой боевой настрой. Я опустила ногу и осторожно вошла в комнату. Цзюй Е сидел за столом и вырезал что-то из бамбука. Он положил нож и стебель, чтобы поприветствовать меня и пригласил присесть.

Я села рядом с ним и не отрывала глаз от стола. Он спросил:

- Ты злишься?

Я упорно молчала, не дождавшись ответа, он продолжил:

- Так сердишься или нет? Как прошло празднование Нового года? Прошлой ночью Тянь Цао потащил меня с собой……

Я сильнее нахмурилась и смотрела на стол так, как будто хотела его сжечь, а он продолжал беззаботно болтать про банкет, тосты, похмелье и…. Я никогда не видела его таким разговорчивым, поэтому пристально посмотрела на него и спросила.

- Разве ты не видишь, что я сейчас очень злая? Вместо всей этой тирады, ты не должен спросить, почему я злюсь и что ты сделал не так?

Он сделал вид невинного мальчика и немного приглушил смех:

- О! Так почему ты злишься? Я сделал что-нибудь не так?

Я тяжело вздохнула, еще больше раздражаясь, и облокотилась на стол. Почему он такой бестолковый? У него странная личность, он приближает к себе людей и в тоже время держит с ними дистанцию в тысячи миль. Он много знает, но какой смысл выходить замуж за книгу? Он очень скрытный, с одной стороны он гражданин Хань, но, в тоже время он что-то замышляет против Империи…. Теперь, я думаю больше о его плохих качествах. Он выглядит немного расстроенным.

- Я спросил, но ты так и не хочешь отвечать на мой вопрос. Так что же мне делать теперь?

Я от всей души вдарила по столу.

- Ты не искренен! С тем же успехом, ты мог бы продолжать рассказывать о всех удовольствиях празднования Нового года!

Комната погрузилась в гнетущую тишину. И я заволновалась, что теперь Цзюй Е злится на меня. Я взглянула на него и увидела его раскрытую ладонь, на которой покоилась пара золотых сережек украшенных нефритом.

- А это для вас достаточно искренне?

Я протянула руку и взяла сережки. Золото олицетворяет песок, а зеленый цвет нефрита - воду. Несмотря на то, что Юэ Я – всего лишь небольшой пустынный оазис, он использовал мое имя ( Цзинь Юй- золотой нефрит), и наделил подарок глубоким смыслом. Мы встретились в золотой пустыне, и почти попали в неприятности за пределами сине-зеленого источника. Ремесленник, который создал эту прелестную вещь, поистине талантлив.

Я еще немного полюбовалась камнем, а затем примерила сережки.

- Неплохо. Видя твою щедрость, я сменю гнев на милость.

Я стараюсь выглядеть серьезной, но не могла удержаться и начала смеяться. Он посмотрела на меня, в его глазах читалось беспокойство, а затем он отвел взгляд. Ши Юй внес две ароматные чаши, и поставил их перед нами. Я посмотрела на угощение и немного поворчала.

- Ты не послал мне весточку, поэтому я подумала, что ты забыл про свое обещание.

Несколько минут он молчал, а потом произнес нежным голосом:

- Как я мог забыть? Несмотря ни на что, сегодня, я сделаю все, чтобы осчастливить тебя.

Схватив миску лапши, я невнятно пробубнила.

- Счастье и несчастье, все зависит только от тебя.

Закончив с праздничной лапшой и празднованием моего дня рождения, Цзюй Е снова взялся за нож и бамбук.

- Ты вырезаешь флейту?

Он кивнул.

- Этот бамбук с горы, где рос в течение 10 лет. Независимо от погоды, качество звука этого инструмента не измениться. Он имеет красивое название – Сян Фэй Чжу (Бамбуковая наложница Сян). Звук этой флейты будет кристально чистым, и даже по звучанию будет лучше других бамбуковых флейт.

Я наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть.

- Так это и есть этот знаменитый бамбук! Пятна на его коре, напоминают слезы. Эта флейта такая красивая.

После этих слов, Цзюй Е внезапно застыл, умело отдалился от меня и засмеялся.

- Если хочешь, я отдам ее тебе. У меня много флейт, но увидев этот великолепный материал, я не смог удержаться.

Я засмеялась.

- Я та, кто никогда не отвергнет любезно предложенный подарок.

Он кивнул, и больше ничего не сказал. Когда я уходила из поместья Ши, я столкнулась с Шэнь Синь и Тянь Цао, поклонившись им и пожелала счастливого Нового года. Шэнь Синь заметил мои серьги, но промолчал, а Тянь Цао не удержался.

- Цзюй Е потратил много сил на подарок для вас.

Я дотронулась до сережек.

- Что вы имеете в виду?

Тянь Цао улыбнулся.

- Цзюй Е научился обрабатывать нефрит, в детстве, но он не практикуется каждый день. Поэтому, когда он решил создать такую тонкую работу, то он даже пошел к эксперту за советом, и пробыл там несколько дней. Он потратил множество кусков нефрита. Он действительно талантлив. Он может сделать все: от оружия, до обычных бытовых предметов. Но, наблюдая за тем, как он работает, я понял, что самое трудное в этом мире, это сделать украшение для женщины.

Я озадаченно спросила:

- Вы говорите, что Цзюй Е сам создал эти серьги?

Тянь Цао лишь улыбнулся и попрощался, оставив меня в оцепенении.

****

«Я не знаю, сколько мне лет, а Ли Янь уже беременна и готовиться стать мамой. А я все еще стою на одном месте. Если для меня не найдется подходящий человек, то я не выйду замуж. Но, если есть кто-то стоящий, то я воспользуюсь этой возможностью. Если есть шанс добиться счастья, а я не воспользуюсь им, то папа назовет меня дурочкой. А я дурочка? Конечно, нет! Я красивая, умная и милая Цзинь Юй. Так что, даже если ты - облако в небе, то я все равно поймаю тебя. Ты тот, кто мне нравиться, верно? Ты однажды сказал, что мы разные, но я усердно стараюсь прочитать все книги, которые нравятся тебе. Я верю, что могу быть таким же человеком, как и ты. Если ты станешь кондором, то я буду ветром, который поддержит твой полет. Если ты захочешь оставить все позади, мы можем купить лошадей и исчезнуть. Как хорошо, что тебе не нравится Конфуций, потому что я уважаю его, но не особо хочу подражать ему. Хотя если он тебе нравиться, то я постараюсь вести себя…… »

Я укусила кончик кисточки и посмотрела на дневник. Я пытаюсь подбодрить себя, и поэтому пишу так запутанно? Я много раз говорила себе, что понравлюсь ему, я ему понравлюсь…. Я боюсь больше писать, поэтому я написала дату и быстро убрала ткань в стол.

…………………………………....

Я волнуюсь все время, пока из банки не выскочила палка для гадания. Хо Цзюй Бин потянулся к ней, но я опередила его. Он ехидно поинтересовался.

- Что вы хотите узнать?

Я покачала головой.

- Я тебе не скажу.

Он не сдавался.

- Что ты хочешь попросить? Если твое желание не связанно с бизнесом, то значит оно про брак. Прямо сейчас твое дело зависит только от тебя, поэтому не зачем просить удачу в уделах. Очевидно, что ты хочешь попросить о браке.

- Мое желание не связанно с замужеством.

Читатель палочек взглянул в мою сторону и встал, когда увидел, что я направляюсь к нему. Я внезапно остановилась и передумала. Цзюй Бин засмеялся:

- Почему ты не спрашиваешь про свое будущее?

Держа палку в руке, я прошла несколько шагов и бросила ее в кусты.

- Мне это не нужно. Он может рассказать о другом человеке, но не о себе. Он хорошо одет и явно надеется получить награду, после того, как расскажет то, что я ожидаю услышать. Почему он не может предсказать о себе, сможет ли он получить мой бизнес?

Цзюй Бин еще больше развеселился.

- По крайней мере, ты знаешь, когда стоит остановиться. Значит, ты еще не до конца отчаялась.

Вспоминая свои поступки, я чувствую себя очень глупой. Но когда я увидела объявление: «Предсказываю судьбу для брака», мои ноги просто привели меня сюда. Я словно страждущий, который болен и готов найти любого врача. Я чувствую себя глупо, но все еще хочу вести себя так, как мне не свойственно.

- Я просто подумала, что это забавно и решила проверить.

Хо Цзюй Бин смотрел на меня с озорной улыбкой и решил не спорить, позволяя мне выиграть на этот раз. Налетевший порыв ветра донес до нас восхитительный аромат.

- Такой ароматный, что это за цветок?

- Это акация.

- Почему ты позвал меня сегодня? Снова хочешь заняться лазаньем по стенам?

Он пошел еще медленней.

- Просто так. Разве я не могу тебя пригласить? Просто гулять, ходить по магазинам, почему бы нам не полюбоваться акацией?

Я даже не дослушала его последние слова. Все мое внимание захватила карета передо мной. Цзюй Бин посмотрел на меня, а затем посмотрел на экипаж, который остановился перед поместьем. Я улыбнулась ему.

- У меня появились дела, поэтому мне нужно уйти.

Он крепко схватил меня за руку.

- Не уходи!

Я оттолкнула его руку.

- Я в другой раз найду тебя и извинюсь за это.

Прежде чем он что-то ответил, я уже направилась к экипажу. А позади до меня донесся его голос.

- Сяо Юй!

Не оборачиваясь, я подошла к карете. Я постучалась в окошко. Поднялась шторка и я увидела улыбающиеся лицо Цзюй Е.

- Почему ты сегодня за городом?

Я придержала шторку.

- А разве ты сам не за пределами города?

Улыбаясь, он поспешил объяснить:

- Фамилия моей бабушки была Ши, а имя ее было Цин. Это поместье Цин, место которое дед построил для бабушки. Я не хочу изменять его под инвалидную коляску, поэтому мне неудобно здесь передвигаться.

Я посмотрела на усадьбу и испытала легкое чувство зависти. Как же этот мужчина был влюблен в свою жену. Раньше я хотела узнать, почему фамилия семьи Мэн, но бизнес назывался Ши. Сегодня я наконец поняла, что фамилия принадлежала женщине, которую любил его дед.

Цзюй Е вышел из кареты с помощью костыля, который я уже видела в кабинете. Его движения не были неловкими, а наоборот, он двигался элегантно и изящно. Так как я впервые вижу, как он стоит, я неосознанно засмотрелась. Он засмеялся.

- Это так необычно?

Я поспешно покачала головой.

- Нет, нет, это выглядит…..так хорошо!

Он удивленно уставился на меня, и я попыталась объяснить:

- Разве тебе никто не говорил, какое впечатление ты производишь? Ты..ты… каждый твой жест очень…..

Чем больше я нервничаю, тем труднее подобрать правильное описание. Но я хотела объяснить, беспокоясь, что он не правильно все поймет. Он протянул руку и погладил мои волосы, мягко говоря.

- Юй Эр, этого достаточно. Я понял, что ты имела в виду.

Я улыбнулась и через его плечо увидела, что Хо Цзюй Бин все еще стоит на месте и издали смотрит на нас. Мое сердце кольнуло, и я отвела глаза.

Цзюй Е передвигаясь с помощью костыля, объяснял, как его дед построил это поместье, чтобы извлечь выгоду из горячих источников этого региона. А сам он приехал сюда, чтобы понежиться в горячих источниках - вода хорошо стимулирует кровообращение. Я присматриваюсь к его ногам, я все еще не уверена, что он не может ходить из-за болезни, потому что он нормально ходит при помощи костыля.

Прежде чем зайти в поместье, я оглядываюсь назад, и вижу, что Цзюй Бин все еще стоит на том же месте. Весной, акация приближается к пику своего цветения. В воздухе кружатся множество белых лепестков, словно хлопья снега. Обычно, Цзюй Бин тот еще чистюля, но сейчас он стоит неподвижно, позволяя лепесткам приземляться на голову и одежду.

……………………………………………………....

На лозах любовников начинают прорастать белые бутоны, словно играя со мной в прятки, мне приходится искать их, чтобы подсчитать, сколько их проросло. Я говорю им, чтобы они старались в этом году, так как я нашла дождевых червей и удобрение для них, поэтому они должны расти большими и красивыми.

Лозы слегка качаются на ветру, словно отвечая на мою мольбу.

- Когда вы вырастите большими и красивыми, я приведу его к вам.

И я нежно целую молодой листочек.

- Вы сильно стараетесь, поэтому я тоже буду стараться.

При входе в Бамбуковую резиденцию, мне сказали, что Цзюй Е посещает дедушку Сяо Фэна в резиденции Орхидей, но я увидела во дворе пустую коляску. Тянь Цао объяснил, что у Цзюй Е только одна нога не имеет силы, а вторая совершенно здорова. При использовании костыля, он может ходить, не далеко конечно, но это необходимо для циркуляции крови, и это лучше чем сидеть весь день в инвалидной коляске. Когда они были детьми, Цзюй Е всегда хотел идти наравне, даже несмотря на проблемы с ногой. Но Тянь Цао и мальчишки постарше всегда придумывали отговорки, чтобы избавиться от него. Цзюй Е быстро понял, что они пытались сделать, расстроился, и стал больше времени проводить за чтением книг. Однажды он ускользнул с костылем и вернулся поздно ночью окровавленным, с ужасными ушибами. Он отказался объяснять, что произошло, отговорившись тем, что просто упал. Дети чувствовали свою вину и избили каждого хулигана в Чаннане, прежде чем узнали, что же на самом деле произошло с Цзюй Е.. Он читал Мо Цзы и хотел найти мастера по металлу в городе, чтобы обсудить, способы изготовления оружия. Когда он шел, уличные дети насмехались над ним, и он подрался с ними. После этого Тянь Цао часто звал его с собой, но Цзюй Е отказывался. Он решил больше не пользоваться перед другими костылем.

Тянь Цао спросил, могу ли я упрекнуть их, и я сказала, что не в праве сделать это, особенно если учесть, что Цзюй Е не обвинял их ни в чем. Тянь Цао был впечатлен моей прямотой.

Я объяснила:

- Пока у меня все хорошо, и у людей, которые мне дороги все хорошо, я не причиню вреда другим без причины. Со мной что-то не так?

Он быстро ответил.

- Конечно, нет! Не поймите неправильно, но мы действительно благодарны вам. Когда Цзюй Е вернулся, он начал чаще ходить на костыле перед другими людьми. Ты помогла нам снять тяжелую ношу с наших сердец.

Я расстроилась, что помощник рассказал всем, что в тот день я была там. А Тянь Цао лишь рассмеялся, рассказывая, как все узнали, что я восхищенно смотрела на Цзюй Е, и как все это обсуждали.

Я разозлилась. Я попросила Тянь Цао наказать помощника за его длинный язык. Господин Цао уверил меня, что все так заняты в последнее время, что на сплетни ни у кого не остается времени. Зашел Шэнь Синь и радостно поприветствовал меня, но Тянь Цао быстро выпроводил его, и вскоре я увидела во дворе Цзюй Е.

Мое сердце затрепетало, предчувствуя сладость и неловкость момента. Цзюй Е ведет себя так, как будто ничего не произошло, и приглашает меня в комнату.

- Флейта из Сян Фэн Чжу готова. Она сама по себе элегантна, поэтому я решил полениться в этот раз и не делать резьбы - это будет лишним. Тебе нравится?

- Я не понимаю этих вещей, поэтому все, что вы делаете, должно быть хорошим.

Он засмеялся:

- В вашем танцевальном доме есть всемирно известный музыкант. За то, чтобы учиться у него, многие готовы даже убить. Почему бы тебе не попросить его научить тебя?

Сначала я подумала о Ли Янь, а потом вспомнила про Ли Гуань Ли, эти воспоминания заставили меня нахмуриться.

- Ли Гуань Ли похож на поговорку: «у дракона девять сыновей и каждый из них отличается».

- Если он тебя раздражает, ты можешь прогнать его.

Он не знает, что я не могу поступить так. Я счастлива, зная, что он интересуется мной, поэтому я сказала, что у меня есть свои причины.

Мы сидели в тишине несколько минут, прежде чем, Цзюй Е прервал молчание.

- Юй эр, ты знаешь, почему я не выхожу на костылях на улицу? Я использую инвалидную коляску, чтобы люди думали, что я очень слабый. И даже Тянь Цао думает, что я не могу далеко ходить. Я калека и немного слаб, но я не настолько слаб, как они думают.

- Тогда почему ты специально делаешь это?

- Я разыгрываю этот спектакль для Императора. Моя мать была внучатой племянницей вдовствующей королевы Бао, и когда она была маленькой, то всегда играла во Дворце. Тогда Император и моя мать были близкими родственниками. Поэтому, когда Вдовствующая Императрица была жива, семья Ши и семья Бао были очень близки. Когда семья Бао пала, Император опасался богатства и власти семьи Ши. После смерти отца и матери, когда дела семьи перешли в мои руки, если бы не тот факт, что я калека и бизнес под моим руководством пришел в упадок, я бы ни за что погиб в Чаннане.

Это был первый раз, когда он рассказал о своем прошлом. Я была немного шокирована. Интересно, сколько ему было тогда лет, как он взял на себя ответственность за жизнь людей, которые находились под защитой семьи Ши и как он научился выживать под пристальным взором императора Хань? Он объяснил сою связь с императорской семьей, а как насчет Си Юй? Насколько тяжелым должно быть второе бремя. Путешествуя в одиночку по этому пути, сколько же он пережил?

Наблюдая за моей реакцией, он медленно произнес:

- Юй Эр, нынешний Император очень расчетлив и решителен. Когда придет время, он может приказать убить кого угодно. Так что не предпринимай ничего против императорской семьи. В Чаннане, если ты хочешь конкурировать с другими семьями, я могу… еще…

Он не сказал, что хотел сказать, и закончил по-другому.

- Юй Эр, пожалуйста, подумай хорошенько, прежде чем что-то делать.

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/273089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь