Готовый перевод Наруто: Рецепт апокалипсиса 2 / Recipe of the apocalypse 2: Глава 24.3

- Нет! – встрепенулся Ичиго и хотел рвануть следом. – Он же забрал Зангецу!

Пришлось его притормозить.

- Пусть идет.

- Но моя сила!

- В тебе силы еще хоть залейся, осталось только научиться ей пользоваться. А ты вцепился в свой занпакто, и даже не удосужился ни одного кидо выучить. Хренов читер! Привык, что стоит лишь разок поднапрячься – и новая способность у тебя в кармане? Так вот, в этот раз все будет по-другому, начнешь тренироваться, как все – долго, упорно и изматывающе.

Ичиго явно приуныл, но от тренировок отказаться и не подумал.

- Я тут поразмыслил, и решил, что отныне ты должен называть меня сенсеем, - заявил я.

- Чего?! – возмутился Куросаки.

- Хочешь сказать, я мало чему тебя научил? – строго спросил я.

- Эээ… нет, - смешался Ичиго. – Хорошо, се… сенсей.

Последнее слово парень выдавил с явным трудом, но я решил не придираться.

- Отлично! Ты станешь моим вторым учеником.

- А с первым что случилось?

- В тюрьму посадили.

Куросаки поменялся в лице, и я счел нужным пояснить:

- Вообще-то, он был маньяком-взрывоманом и состоял в террористической организации. По идее, его вообще должны были казнить как преступника мирового уровня, но я вмешался, и в конце концов срок ему заменили исправительными работами.

- Ничего себе. И как ты только с этим преступником познакомился?

- Так мы же в одной организации состояли, - с улыбкой ответил я и полюбовался на вытянувшуюся физиономию Ичиго. – Шучу. В организации состоял мой старший брат, а я в тринадцать лет ушел из дома и присоединился к нему. И потом три года работал охотником за головами – убивал преступников за вознаграждение, а заодно шпионил за членами организации в пользу своей страны.

- Это… правда? – осторожно, словно ожидая очередного подвоха, спросил Куросаки.

- Да.

- Я даже представить не мог такого.

- Что, Ичиго, думал, только у тебя жизнь такая интересная – монстры, сражения, постоянное самосовершенствование? А я вот даже в мировой войне успел поучаствовать и предотвратить конец света. Но хватит мне зубы заговаривать, тренироваться пора.

- Что я должен делать, сенсей? - в этот раз назвать меня учителем у Ичиго получилось намного легче.

- Начнем с основного – с улучшения контроля над реацу. Помнишь, как Исида передвигался в гарганте? Вот, теперь тебе надо повторить подобное.

- Но как?!

- А как ты по воздуху ходить научился? Просто уплотни частицы реацу под ногами еще сильнее, пока они не станут видимыми, и заставь их себя нести.

Куросаки приступил к упражнению со всем старанием и через десяток минут уже взмок от напряжения. Впрочем, у него стало кое-что получаться – его ступни начали светиться от скопившейся вокруг них энергии. Надеюсь только, что вместо «воздушного серфинга» он не изобретет серо ногами.

Понаблюдав за ним некоторое время, я решил заняться собственными делами. Надо бы увековечить место моей эпохальной битвы с Айзеном, а то все как-то руки не доходили. Сложив нужные печати, я создал мощный поток воды, быстро заполнивший кратер. Повинуясь моей воле, из центра получившегося озера выдвинулся скалистый неприступный остров, а на нем начала формироваться огромная статуя Айзена. Не под сорок метров, как я раньше предлагал, но видно ее будет издалека. Рука на эфесе меча, фирменная полуулыбка, падающая на лоб прядь волос – Соске выглядел совсем как при жизни, только вот сейчас от его фигуры исходило такое ощущение одиночества, что даже Ичиго пробрало.

http://tl.rulate.ru/book/73986/2271658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь