Готовый перевод My Gene System. / Моя Генная Система: Глава 12

Шесть дней Рику томятся в маленькой камере. Стражники пытают его каждый день в надежде выудить хоть какую-то информацию, но все тщетно.

Стражники обливали его кипятком, топили в бочке и даже вырывали ногти, сжигая его кожу.

Прошу! Прекратите! Я умоляю!

Пожалуйста, помогите мне!

Это был ужасный опыт. Такого не могло приключится ни с кем, кроме него.

Он хочет бежать, но его держат крепкие цепи.

"М-м..."

Медленно открыв глаза, он ощутил мучительную боль во всем теле. Каждая секунда его существования была наполнена болью.

"Что, черт возьми, со мной происходит? Что я сделал не так?" — проговорил он слабым голосом.

Щелк!

Дверь медленно открылась, и вошли двое стражников и главный охранник. Но на этот раз они привели с собой женщину в серебристых доспехах с золотой отделкой.

У нее были светлые волосы, белая кожа и красивое лицо. Судя по тому, как с ней обращались эти трое, она была кем-то вроде начальницы.

Ее звали Арису Ханц, и она была дочерью правителя деревни.

"Гордон, почему этот человек привел в камеру это чудовище?" — прямо спросила Арису у главного охранника, стоявшего рядом с ней.

Гордон опустился на колени и склонил голову, и два стражника последовали его примеру. "Наши стражники обнаружили этого человека бродящим за пределами нашей деревни. Поэтому мы пришли к выводу, что он является одним из шпионов наших врагов", — пояснил он.

Когда Арису приблизилась к Рику, она заметила, что тело мужчины всё в синяках, колотых ранах и залито собственной кровью. Иными словами, этот человек находился на волосок от смерти.

"Неужели ты зашёл так далеко, Гордон?" — Арису была крайне недовольна тем, как ее охранники обращаются с несчастным. — "Скажи мне, в чем преступление этого человека?"

Гордон слегка нахмурился, подумав, что если он поймает шпиона из другой страны, эта женщина будет вне себя от радости. "Я... прошу прощения за то, что принял решение, не спросив сначала у вас разрешения. Но я всего лишь хочу уберечь нашу деревню от вторжения", — пробормотал он.

"Гордон, я понимаю, что ты пытаешься сказать, но взгляни на него. Этот человек похож на шпиона? Он даже не тянет на воина", — возразила Арису, потянувшись в карман за чем-то.

Конечно, Арису была права. Быть шпионом из другой страны — сложная работа, ведь приходится рисковать жизнью ради миссии. Кроме того, в этом мире шпионы достаточно сильны, чтобы защитить себя.

Гордон стиснул зубы и промолчал. "Но мы должны защитить нашу деревню от любой угрозы. Я не хочу, чтобы мы потеряли нашу деревню из-за какой-то незначительной оплошности", — он немного повысил голос, отчего лица двух стражников помрачнели.

"Успокойся, сэр Гордон; ты разговариваешь с нашей госпожой Арису", — пробормотал один из стражников.

"Моим отцом при строительстве этой деревни была поставлена цель обеспечить мир и спокойную жизнь. Разве нельзя допросить его, не прибегая к пыткам?" — Арису смотрела на охранников, чьи руки были в синяках.

В тот момент Рику почувствовал себя счастливым, ведь кто-то ответил на его молитвы и защитил его от охранников — благодаря Арису. "Я... Я не понимаю, о чем они говорят".

Рику подал Гордону идею, как он собирается защищаться, выплюнув несколько слов. "Леди Арису, вы это слышали? Этот человек не может общаться с нами на общем языке".

Вжух!

Арису вытащила из-за пояса свой маленький серебряный клинок. "Ты даже не обращаешь внимания, Гордон, и у тебя нет права калечить людей!" — она потеряла хладнокровие и поднесла свой меч к подбородку Гордона.

"Подождите минутку, леди Арису, я не хотел вас обидеть", — Гордон забормотал, дрожа и медленно отступая назад.

Арису вернула своё оружие в ножны. "Если подобное зверство повторится, Гордон, я дам указание лишить тебя твоего поста и изгнать из деревни. Учти мои слова".

Она произнесла эти слова и сняла печать с прозрачного контейнера с красной жидкостью. "Этого будет достаточно". Арису вылила красную жидкость на голову мужчине. "Он сможет встать на ноги".

Ожоги, синяки и открытые раны мгновенно исчезли с тела мужчины. Арису использовала целебные зелья, которые были в большом спросе в этой деревне, поскольку их приходилось сначала импортировать из дружественной страны.

[HP: 52/100]

Гордон и двое других были шокированы, увидев, как Арису использует зелье на неизвестном человеке, за которое можно было купить приличный дом в этом мире.

"Г-госпожа Арису, зачем вы использовали это на этом человеке? Это такая трата..." Он прикрыл рот, поняв, что эти слова неуместно говорить этой женщине.

"Ты жалуешься, Гордон? Если папа узнает об этом, я уверена, что тебе уже вынесут смертный приговор. Ты должен быть благодарен, что я все еще вежлива с тобой", — сказала она серьезным тоном.

Он неконтролируемо покачал головой. "Мне не на что жаловаться, госпожа Арису". Гордон ответил, а затем обратился к двум охранникам, стоявшим на коленях рядом с ним. "Есть у вас какие-нибудь жалобы, вы двое?"

Покачав головами, двое мужчин выразили свое недовольство ситуацией. "Мы уважаем решение госпожи Арису, сэр Гордон". Они оба заговорили одновременно.

Арису обернулась и опустилась на колени, чтобы осмотреть состояние Рику. "Кажется, этот человек не из этой страны, судя по его внешности. Я впервые вижу что-то похожее на его лицо и одежду". Она пробормотала про себя, несколько минут наблюдая за этим человеком, пока не заметила его блестящие черные глаза.

Для начала, Рику постепенно снова открыл глаза и увидел красивую женщину, сидящую перед ним.

"К-кто вы?" — слабым голосом произнес Рику.

Арису, ничего не понимая, едва склонила голову набок. "На каком это языке?" Она взглянула себе за спину. "Это тот язык, о котором ты говорил, Гордон".

"Да, госпожа Арису, как я ни стараюсь слушать, я ничего не могу понять".

"Это правда, госпожа Арису, а также по его выражению лица этот человек пытается что-то сказать нам. Он как будто умоляет, что не является нашим противником, что-то в этом роде". Сказал один из двух охранников.

Арису потерла подбородок, размышляя над тем, какой план она могла бы использовать с этим человеком. "Да, верно, я думаю, что старейшина Синтия могла бы решить эту проблему". Она встала, а затем отряхнула пыль с колен. "Снимите цепи".

"Ч-что? Снять цепи?" — спросил Гордон.

"Ты что, глухой, Гордон? Мне нужно все время повторять одно и то же?" Она сказала, а затем перешла к охранникам.

"Нет, госпожа Арису". Гордон встал и тут же приказал охранникам. "Снимите цепи!"

Это заняло несколько минут. До того, как охранники полностью сняли тяжелые цепи.

"Спасибо..."

Рику попытался встать на ноги, но упал на землю, пока охранник не вспомнил кое-что. Этот человек не ел и не пил в течение последних шести дней, так что это, должно быть, главная причина, по которой он упал в обморок.

"Отведите его в комнату и дайте ему еду!"

...

Спустя несколько часов Рику очнулся в приличной кирпичной комнате. Она совершенно не походила на роскошную комнату, которая была у него, но это было неважно. В его сознании он должен был уйти отсюда как можно скорее, прежде чем охранники снова решат пытать его.

Внутри комнаты была одна кровать, достаточная для одного человека, один стол и одна комната. Перед ним была дверь, ведущая неизвестно куда.

Он посмотрел на окно недалеко от себя. Он увидел, что вокруг были зеленые травы и цветы.

"Я не могу спрыгнуть отсюда!"

Он предположил, что стоит на пятом этаже. А как насчет навыка [полет]? Его тело еще не оправилось от повреждений, полученных от охранников. Поэтому он боялся, что снова упадет в обморок, к тому же это могло только ухудшить ситуацию.

Тук-тук-тук!

Он встревожился, услышав, как кто-то стучит в дверь. Поэтому он вернулся в свою кровать и притворился спящим.

Он ощутил, как в комнату вошло несколько человек, судя по многочисленным шагам. Он предположил, что их было четверо.

«Что мне делать?»

И вдруг он услышал голос старухи, и хотя он не понимал ее слов, он без труда понял, что этот голос принадлежит ей.

«Он все еще спит». Старуха дернула за белое одеяло, закрывавшее лицо мужчины. «Итак, это правда, леди Арису, у этого человека другое лицо. Что мне прикажете делать?»

«Я хочу, чтобы ты наложила на него заклинание». Арису произнесла эти слова медовым голосом.

«Какое именно заклинание, леди Арису, не могли бы вы быть конкретнее?» — спросила старуха, сжимая в руке деревянный посох.

«Я хочу, чтобы ты наложила заклинание, которое поможет этому человеку общаться с нами». Арису сказала это, указывая указательным пальцем на Рику.

Старуха сделала шаг вперед. «Вы даете мне легкую задачу, но ваше желание будет исполнено».

[Призвать!]

Магическое заклинание?!

Серьезно?!

Какого черта!

http://tl.rulate.ru/book/73915/3920852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь