Готовый перевод Let's do It Right This Time / Гарри Поттер: В этот раз сделай всё правильно!: Глава 3

Гарри резко проснулся, да так быстро вскочил, что ударился головой о стенку.

- Подождите... О, черт возьми, нет! - Гарри со вздохом медленно позволил глазам привыкнуть к темноте. Из того немногого, что он смог найти об этом заклинании, он ожидал, что оно отправит его назад во времени совсем взрослым, чтобы он мог наставлять или, возможно, защищать свое юное «я». Вместо этого он вернулся в свое тощее десятилетнее тело, в чулан под лестницей с нацарапанными рисунками на стене с помощью кусочков мела, немного которых он украл из комнаты Дадли, когда учился в первом классе, в попытке украсить свою «комнату». С его теперь более зрелой точки зрения, вся эта ситуация была крайне отвратительной, и он не мог дождаться, когда сможет выбраться отсюда. Однако у него еще даже не было палочки.

- Мальчик! - прозвучал голос тети Петунии. Он, конечно, не мог его не услышать.

- Иду, тетя Петуния! - он поднялся на ноги с приглушенным вздохом, натягивая носки. Он не знал точно, какой сегодня день, так как в его чулане не было календаря, но у него было довольно хорошее предположение. Если ему повезет, сегодня будет день рождения Дадли.

Его тетя встала за дверью. - Ты наконец встал? - требовательно спросила она.

- Почти, - ответил Гарри, осторожно стряхивая паука со своего бесформенного серого свитера.

- Поторапливайся, я хочу, чтобы ты присмотрел за беконом. И не смей позволять ему подгореть, я хочу, чтобы в день рождения Дадли все было идеально!

О, отлично. Гарри очень хорошо помнил этот день, и хотя было забавно отправить Дадли в вольер со змеей, он не особенно хотел переживать это снова. Он все еще пытался придумать, как добраться до «Гринготтса» и начать претворять в жизнь свои планы. И все же он знал, что пока лучше не спорить с Петунией.

Без лишних слов он спустился на кухню, чтобы приготовить Дадли завтрак. Однако на этот раз он использовал небольшое количество магии без палочки, чтобы яйца легко взбились, а бекон получился идеально хрустящим. Он знал, так как ему часто приходилось заполнять документы мракоборцев, что магия без палочки в семье магглов регистрировалась как случайная магия, пока ребенку не исполнилось одиннадцать, поскольку дети-волшебники предположительно не могут колдовать намеренно без обучения, а магглорожденные, что очевидно, не получают упомянутого обучения.

Наконец завтрак был готов. Гарри наполнил тарелки, запихнул в рот большой кусок бекона - на этот раз он не собирался голодать - и отнес указанные тарелки к столу. Вернон Дурсль - Гарри впредь отказывался думать об этом ублюдке как о «дяде» - уже сидел за столом.

- Причешись! - рявкнул он в качестве утреннего приветствия.

- Да, сэр, - бесстрастно ответил Гарри, сдерживаясь, чтобы не сказать то, что ему хотелось бы. Затем он вернулся на кухню прежде, чем Вернон успел бы еще к чему-нибудь придраться.

После завтрака Дадли развернул свои подарки: детский мотоцикл, золотые часы, новую пару боксерских перчаток, видеомагнитофон, новые видеоигры и так далее. Гарри вздрогнул в соседней комнате, услышав непрерывный треск рвущейся бумаги и нытье Дадли о том, что он получил только тридцать шесть подарков, а Петуния быстро заверила, что ее «Дадличек» получит еще два подарка, пока они будут в зоопарке. Неужели он действительно был таким сопляком?

Спустя еще немного распаковки тетя Петуния пошла отвечать на телефонный звонок, с силой захлопнув дверь после разговора.

- Миссис Фигг сломала ногу. Она не сможет присмотреть за ним. - интонация, с которой она указала на Гарри, была похожа на ту, которую она использовала бы для щенка, испачкавшего ковер.

- Мы могли бы позвонить Мардж, - предложил дядя Вернон.

- Не говори глупостей, Вернон, она ненавидит мальчика.

Гарри подавил смешок, вспомнив события перед его третьим курсом, затем снова обратил свое внимание на Дурслей, надеясь, что события произойдут так же, как в прошлый раз.

- А как насчет... как там ее зовут... твоей подруги Ивонн?

- Она на каникулах на Майорке, - отрезала тетя Петуния.

- Вы могли бы просто оставить меня здесь, - прокомментировал Гарри, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал обнадеживающе.

Губы Петунии поджались. - Чтобы вернуться и найти дом в руинах? - прорычала она.

- Я не стал бы взрывать дом, - сказал Гарри (не то чтобы он этого не хотел), но они не слушали.

- Я полагаю, мы могли бы взять его с собой в зоопарк, - медленно произнесла тетя Петуния, - и оставить его в машине...

- Это совсем новая машина, он не будет сидеть в ней один.

Как будто целью жизни Гарри было испортить их драгоценную машину. Гарри изобразил идеальную ухмылку Снейпа, когда Дадли начал рыдать, притворяясь расстроенным. Гарри не был смущен этим представлением, но тетя Петуния тут же все бросила.

- Мой дорогой Дадличек, не плачь, мамочка не позволит ему испортить твой особенный день! - воскликнула она, обнимая его.

- Я... не... хочу... чтобы... он... е-е-ехал! - закричал Дадли между громкими притворными рыданиями. - Он всегда в-все п-портит! - он послал Гарри мерзкую ухмылку через щель в объятиях матери.

В этот момент громко зазвонил дверной звонок, - О, господи, они здесь! - в отчаянии воскликнула тетя Петуния, после чего она открыла дверь Пирсу Полкиссу, другу Дадли с крысиным лицом, и его стильно одетой, но полной матери. Миссис Полкисс задержалась только для того, чтобы оставить его Петунии, - Гарри цинично подумал, что она явно не хочет быть рядом с ним - и после небольшой возни с Дадли Дурсли, посадив Гарри к Пирсу и своему сыну на заднее сидение, уехали.

Итак, они направлялись в зоопарк в Лондоне, как и в прошлой временной шкале, только на этот раз, когда Вернон разглагольствовал о «хулиганах» на мотоциклах, Гарри ничего не прокомментировал, только подавил смешок при мысли о выражении лица Вернона, если Сириус появится на своем летающем мотоцикле. Сириус! Эта мысль согнала улыбку с его лица. Сириус все еще был заперт в Азкабане, считался преступником, и никто ничего с этим не делал.

Эта мысль, в свою очередь, вызвала на поверхность другие, еще менее желанные. Что, если он в конечном итоге убьет Сириуса и в этой временной шкале? Что еще хуже, что, если Сириус был замешан в заговоре Джеймса; в конце концов, все говорили, что они были близки, как братья... Толчок резко остановившейся машины вырвал его из этих раздумий. Он никогда не был так благодарен Вернону за плохое вождение.

И снова они прогуливались по зоопарку, Гарри держался позади, чтобы не мешать другим мальчикам - он, конечно, мог считаться спасителем волшебного мира, но он недоедал, и его магическое ядро не было полностью развито; так что он не мог позволить себе начать что-то делать, пока у него не будет палочки и он не сможет адекватно защитить себя.

Они прошли мимо тех же вольеров, что и раньше: жирафы, жующие листья, которые им дают смотрители; тигры, расхаживающие по своим клеткам; дельфины, прыгающие и извивающиеся в аквариуме в поисках кусочков рыбы, а также кенгуру и различные обезьяны.

И снова Гарри про себя отметил необычайное сходство Дадли и молодого самца гориллы с серебристой спинкой, хотя горилла выглядела более умной.

Через некоторое время они прошли мимо киоска с мороженым, и Дурсли купили Пирсу и Дадли шоколадное мороженое, а Гарри самое дешевое мороженое, чтобы женщина за прилавком ничего не заподозрила.

Затем они посмотрели еще на нескольких животных, Вернон объявил, что пришло время обеда, в основном потому, что Пирс и Дадли доставали его, канюча, и люди начали это замечать. После обеда и прежде, чем Гарри смог доесть остатки второго блюда Дадли, тот потащил их всех в отдел рептилий, бормоча что-то о ядовитых кобрах и тридцатифутовых анакондах-людоедах.

В отделе рептилий было темно и прохладно, и Гарри благодаря магии мог уловить скрежет чешуи о камень, увидеть ящериц, греющихся в искусственном солнечном свете на искусственных ветвях, услышать из некоторых резервуаров шепот змеиных сплетен и молитвы о спасении, поскольку он хорошо овладел змеиным языком.

Гарри немного побродил вокруг, остановившись у знакомого резервуара. Примерно через минуту Дадли и Вернон подошли к нему сзади, Дадли заставил отца постучать по стеклу, чтобы заставить змею ползти. Удав лишь изобразил змеиный эквивалент закатывания глаз, и как только Дадли двинулся дальше, жалуясь на то, как это скучно, Гарри спросил его, как он себя чувствует, тихо разговаривая с ней, пока Пирс не развернулся и не подбежал обратно, крикнув, - Дадли! Мистер Дурсль! Подойдите и взгляните на эту змею! Вы не поверите, что она делает!

Дадли подошел вразвалку, по пути оттолкнув Гарри в сторону. - С дороги, придурок, - сказал он, ткнув Гарри кулаком в ребра.

На этот раз «случайное волшебство» было сделано намеренно. Стекло исчезло под аккомпанемент криков, и змея выскользнула наружу и поползла по полу, пытаясь укусить Дадли за пятку на ходу. И тут Гарри принял первое решение, которое изменило временную шкалу: он осторожно поднял удава, накинул на шею и побежал к выходу.

Охранник был слишком шокирован, чтобы остановить его. - Но стекло... - продолжал бормотать он, - куда делось стекло?..

http://tl.rulate.ru/book/73896/2054803

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь