Готовый перевод Do All Mothers in Childcare Novels have to Die? / Неужели все мамы в романах о детях должны умирать?: Глава 2

В зале для аудиенции королевского дворца стояла тишина. Король Ниеты стоял напротив трона, а за ним выстроились пять принцесс.

Позади них слуги, горничные и рыцари Гелио окружали зал.

Гелио сидел на троне, скрестив ноги, будто это было естественно. На вид ему всего было около двадцати пяти, но он внушал чувство страха, которое могло ошеломить публику.

Гелио постучал ногтями по подлокотнику трона и покачал головой.

— Трон слишком мал.

Это был стул для короля страны. Его никак уж нельзя было назвать маленьким. Но для Императора Империи Карло он должно быть был очень мал, потерт и непригляден.

В голосе Гелио не было злобы. Он звучал так же естественно, как сказать, что небо над головой, а земля под ногами. Это сделало короля Ниеты еще более пристыженным, но он ничего не мог сделать.

Гелио огляделся и уставился на розовые волосы Лилианы. Затем он тихо рассмеялся.

— Я только что увидел кое-что очень интересное.

Король Ниеты склонил голову, как король побежденной страны, и вежливо спросил:

— Что же вы увидели?

— Разве я не сказал тебе прислать мне принцессу? Я заберу принцессу в Империю и сделаю ее Императрицей.

— Наше Королевство Ниета было удостоено чести и хотело послать принцессу. Несмотря на то, что она моя дочь, красива и умна…

Гелио хлопнул в ладоши.

Хлоп!

Все вздрогнули, когда звук разнесся по притихшему залу.

Человек перед ними мог уничтожить эту страну в любой момент. Причина, по которой он этого не сделал, была проста. Потому что ему не нужно было заходить так далеко.

Гелио наклонился и потянулся вперед. Когда его скульптурное красивое лицо приблизилось, король Ниеты со страхом наблюдал за ним.

— Красивая и умная принцесса сбежала и столкнулась со мной.

— Простите? — переспросил король Ниеты как дурак. В любом случае, Гелио продолжил то, что собирался сказать.

— Вот почему я обеспокоился. Принцесса, осмелившаяся покинуть свою страну и сбежать. Я задался вопросом, какую принцессу из стольких вариантов дал мне король.

— Э-этого не может быть. Это не правда. Принцесса Лилиана — моя младшая дочь, которую я очень обожаю.

У Лилианы, стоящей за спиной Короля Ниеты, было такое лицо при этих словах, словно она прожевала дерьмо. Что он имел в виду под обожанием? Он даже не знал ее имени до сегодняшнего дня.

Из-за того, что она склоняла голову, Лилиана понятия не имела, что Гелио смотрел на нее.

Гелио с большой легкостью наблюдал, как тонкие брови Лилианы нахмурились. Уже одно это ясно показывало, что король Ниеты лжет.

«Что мне делать?»

Гелио подпер рукой подбородок и лениво открыл глаза.

Неважно, какую принцессу он возьмет. Если бы Королевство, доведенное до гибели, было освобождено ни за что, весь континент смотрел бы на Империю свысока. Так что такое развитие событий было опасно для Империи.

Однако, если бы он просто взял камень маны, Королевство Ниета было бы разрушено, что ничем не отличалось от его уничтожения.

Кроме того, Гелио нужна была женщина, которая стала бы Императрицей. Было бы хорошо, если бы это была женщина, не имеющая отношения к Империи, так что не имело значения, какую принцессу он возьмет.

Если возможно, было бы лучше, если бы это была принцесса Райли, которая была фавориткой короля и имела высший ранг престолонаследия.

Тук, тук, тук.

Гелио несколько раз постучал по подлокотнику трона. От звенящего звука его мягких пальцев у всех пересохло во рту. В том числе и у Лилианы.

«Пожалуйста, возьми другую принцессу!»

Лилиана усердно молилась, сложив руки.

И Гелио тоже наблюдал за ее действиями. Смешно было видеть ее белые руки, стиснутые так крепко, почти до покраснения. Он подумал, не так ли выглядит отчаявшийся хомяк.

Гелио мягко улыбнулся, затем вернулся к своему высокомерному лицу и посмотрел на короля Ниеты.

— Если король действительно заботится о принцессе Лилиане, он сделает это.

— Что вы имеете в виду?

— Пусть ребенку, родившемуся между принцессой и мной, будет предоставлено право на трон Королевства Ниета.

Глаза короля Ниеты расширились. Никто из присутствующих не знал, что у короля Ниеты такие большие глаза. Он едва закрыл их и крепко закусил губу.

— Это не имеет смысла…

Королю Ниеты удалось набрать смелости опровергнуть его, но Гелио даже не слушал.

— Это не должен быть первый ребенок. И даже не второй. Хм, третьего было бы достаточно.

Зал для аудиенций наполнился изумлением. Случаев передачи права наследования детям принцессы, вышедшей замуж в другую страну, или даже третьему ребенку не было. В их стране было еще четыре принцессы.

Однако, как уже неоднократно говорилось, королевство Ниета было на грани уничтожения, так что даже это приходилось принимать как милость Императора. Чего не может сделать Император, если он уже принял такое решение?

Поэтому у короля Ниеты не было другого выбора, кроме как вежливо склонить голову, кусая коренные зубы.

— Так и сделаем. Ваше Величество Император.

 

* * *

Лилиана поняла, на что похоже повышение статуса.

До сих пор дворец никогда не интересовался Лилианой. Но теперь о ней говорили везде, куда бы она ни ступала, и ей подарили маскарадное платье, которое должно было быть для нее только зрелищем, что носили другие принцессы.

У нее была только одна служанка, София, и вдруг ее служанок стало десять; и когда они подняли заботливый шум нее, это было так суматошно, что она умирала.

«Возможно, это из-за права наследования, о котором упомянул Император Карло».

Это слово было не чем иным, как угрозой съесть всю страну, если ей это когда-нибудь не понравится.

Так или иначе, Лилиана внезапно стала человеком, способным стать матерью короля. Изменение отношения к ней было естественным.

Такое необычное обращение продолжалось до того дня, пока она не покинула Королевство Ниета.

Король Ниеты подарила Лилиане самую роскошную карету, которая у него была, но Гелио увидел ее и тут же отказался.

— Это мусор. Предоставьте мне что-нибудь еще.

Лучшую карету в королевстве отвезли в угол, а перед дворцом Лилианы поставили гораздо большую и роскошную карету.

Лилиана чувствовала себя слишком обременительной, чтобы ступить в такую карету, поэтому ей пришлось набраться смелости. Она была очень смущена, сев на свое место, потому что чувствовала, словно мягкая подушка съест ее.

София, ее приближенная служанка, села в ту же карету, чтобы сопровождать Лилиану, и сказала:

— Хвост дракона лучше, чем голова змеи.

Конечно, лучше быть Императрицей, чем принцессой побежденной нации. Король Ниеты, отец Лилианы, даже закатил слезы, будто не желая отпускать свою дочь, которую так любил; так она выглядела намного престижнее в качестве заложницы.

«Если бы только мне не было суждено умереть после родов…»

Лилиана прислонилась к окну кареты и рассмеялась над своим положением. Что ей теперь делать?

Перед строем на лошади ехал высокий мужчина. Лилиана глубоко вздохнула, глядя на красивые золотисто-светлые волосы.

Сумасшедший отец в романе по уходу за детьми.

Вот что Лилиана думала о Гелио.

 

* * *

Какой бы роскошной ни была карета, путешествие было трудным. От звука шагов ног и копыт кавалерии у нее звенело в голове, а бедра болели от продолжительного сидения в одной позе.

Лилиана хотела бы, чтобы ее покинули, и вернуться в свой тихий дворец.

— Я хочу домой…

— Это сложная задача.

У окна вагона, оставленного открытого из-за укачивания, послышался голос. Лилиана так поразилась, что подпрыгнула.

— Чего так удивилась? — слабо улыбнулся ей Гелио.

— Н-ничего.

Лилиана неуклюже отстранилась. Она торопливо попыталась закрыть окно. Однако она вынуждена была в пешке остановиться, когда большая рука скользнула в оконную раму.

Затем Лилиана выглянула наружу. Гелио ехал на своей коричневой лошади и смотрел на ее карету. Его голубые глаза, поразившие ее с первого взгляда, были полны сомнений.

— Думаешь сбежать?

— Что?

Лилиана вытянула шею и выглядела озадаченной.

— Так легко отрицаешь. У тебя уже есть одно такое дело.

— Это потому, что я не была полностью готова!

Лилиана сказала так, как будто ее действительно обидели. Гелио глубоко вздохнул и полюбопытствовал:

— И что это значит?

— Даже если я убегу отсюда, смогу ли я выжить в одиночку? Пусть в глазах Вашего Величества я и жила в убогом дворце, но всю свою жизнь я прожила принцессой. Я не умею разводить костер, не умею строить, не умею шить.

Лилиана сгибала пальцы один за другим и перечисляла все, что она не может сделать, чтобы выжить в одиночку. Затем она сказала, как будто что-то вспомнила, и ее глаза заблестели.

— Я умею немного готовить. Ох, не знаю, возможно ли это в мире без газовой плиты, но…

Предыдущие слова были четкими и уверенными, но последние слова стали тише, так что он не мог разобрать ее слов.

— Что ты только что сказала, принцесса? — спросил выслушавший ее Гелио.

Лилиана сцепила свои руки и неловко улыбнулась.

— В заключение хочу сказать, что у меня нет причин убегать. Если бы у меня были драгоценности, я могла хорошо прожить и сама... но Ваше Величество все конфисковали.

Он не мог сказать, была ли она женщиной, которая боялась или не боялась говорить такие слова перед стороной, конфисковавшей ее вещи.

На самом деле Лилиана была более робкой, чем вела себя сейчас. Она жила как тень в королевском дворце, поэтому для нее было вполне естественно быть такой. Однако по мере того, как к ней возвращались воспоминания о прошлой жизни, мир расширялся, как письмо, и она, естественно, становилась смелее.

Ее служанка, София, была в ужасе, потому что Лилиана делала то, чего обычно она делать не стала бы, но Гелио лишь думал о ней как о странной принцессе.

«Я слышал, что она была брошенной принцессой».

В ее мрачности не было ничего странного. Однако, когда она отвечала с таким красноречием, не отступая от вежливости, он заинтересовался, откуда взялась эта личность. Пока Гелио не уходил от ее кареты, Лилиана увидела в этом возможность.

— Простите меня, Ваше Величество.

Лилиана положила руку на окно кареты и наклонилась ближе. Гелио ответил коротким «Хм».

— Я действительно бесполезна. Вы же видели это во дворце, верно? Мой отец, король Ниеты, так не интересуется мной, что даже не помнит моего имени. Ваше Величество, возможно, уже заметили.

— Следовательно?

— Это означает, что я не имею никакой ценности как заложница. Человек, которого вы не уверены, сможете ли отправить обратно. Я именно такая принцесса.

http://tl.rulate.ru/book/73852/2052704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь