Готовый перевод The Villainess Is Sick of the Whole Thing, so She Decides to Pretend to Have Amnesia / Злодейке все это Надоело, поэтому она решила Притвориться, что у нее Амнезия: 7

Какое-то время Сесилия корчила смущенные и неловкие рожицы в своей комнате в одиночестве.

Однако вскоре в её покои торопливо влетели горничные. Они быстрыми и ловкими движениями поправили ей причёску, макияж и платье.

Дочь Герцога обладала естественной красотой, и ей изначально не нужны были ни яркий макияж, ни причудливые сооружения на голове. Ранее служанки сомневались в приказах юной госпожи, но поскольку та так хотела, они всеми силами пытались сделать её очаровательной и с тонной макияжа в кричащих обносках.

Зато сейчас им, наконец-то, была предоставлена возможность вложить всю душу в образ их леди.

"Вы действительно прекрасны, Одзё-сама"

"Это действительно Божье Благословение".

"Теперь вы можете открыть новую дверь".

Прислужницы тихонько и невнятно радовались сложившейся ситуации.

Девушка же в это время осматривала себя в зеркале и переживала, действительно ли все в порядке. Ей было интересно, что думал Сикс о её прошлом поведении и образе.

Пока она размышляла, в дверь постучали и доложили, что Второй Принц ждёт мисс в комнате для гостей.

Дочь Герцога твёрдо решила, что будет сохранять абсолютное спокойствие.

Тем не менее, хладнокровие в её мыслях быстро испарилось. В комнате не было её родителей!

Когда она спросила дворецкого об этом, тот передал, что её родители просили их "поговорить друг с другом".

Но, естественно, они не были абсолютно одни. Там присутствовали слуги и дворецкий.

Два человека сидели друг напротив друга, а между ними расположились чай и сладости.

Девушка подняла взор на Принца, а тот мило ей улыбнулся. "Судя по всему, ты все слышала?"

Плечи юной мисс дрогнули. Она слегка неловко кивнула, и тут же её щеки покрыл румянец.

"Да, прости, я увидела тебя, и так получилось, что подслушала".

Сикс немного удивился честности девушки, он слегка скривил губы: "Я понимаю..."

Нервничая, Сесилия попыталась узнать то, что ее очень беспокоило. "Сейчас я выгляжу, наверное, иначе, чем раньше. То, что на лице... и одежда, Ваше Высочество, ты..." Девушка очень хотела спросить, что он думает о ней, но не знала как.

Стоит ли спросить о его предпочтениях? Но что я буду делать узнав их? Буду так же усердно стараться, как раньше с Хьюбертом?

Сесилия пыталась мысленно найти правильный ответ, и в это время второй человек, ярко улыбнувшись, произнес: "Ты всегда была прекрасна, но сегодня особенно очаровательна".

"Ха?"

"Тебе такое нравится?"

"Что?"

Сесилия мысленно спросила себя: Нравится ли мне это?

Затем подумала о том, с чем ей приходилось мириться раньше.

"Я не очень люблю модные вещи".

"Вот как".

"Мне нравятся милые вещи".

"Уверен, тебе очень пойдет".

"И меня привлекают спокойные светлые цвета гораздо больше красного".

"Яркие тона очень тебе идут, однако и менее кричащие цвета, думаю, будут тебе к лицу".

"И также, ещё..."

Девушка почувствовала, что притомилась, но также ощутила готовность другого выслушать её.

Принц довольно тихо произнес: "Рад услышать твои слова".

"Разве ты не хочешь, чтобы я подстроилась под твои вкусы?"

После этих слов Принц легко опустился на колено и аккуратно взял собеседницу за руку.

http://tl.rulate.ru/book/73832/2098033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь