Готовый перевод Секретный код пирата / Секретный код пирата: Глава 7

Люди в темноте очень терпеливы, и они, похоже, думают, что эта ночная атака была твердой победой.

Слегка прикрытая деревянная дверь медленно распахнулась, и деревянная дверь, пришедшая в упадок, издала сдавленный скрип.

Пьер крепко сжал рукоять ножа, и когда захватчик ворвался в дверь, он сложил руки вместе и рубанул по диагонали, из-за пояса вырвалась сила, нож был тяжелым и злобным.

Захватчик явно не ожидал, что там будет засада. В конце концов, он только почувствовал звук лезвия, рассекающего воздух в ушах, поэтому быстро вырвался и хотел отступить.

Но было слишком поздно, и когда Пьер сделал движение, он был похож на петарду.

Размахивая ножом и рубя голову врага, огромная голова вторгшегося человека упала на землю спиной к небу, его лицо было полно неверия и ужаса.

Когда Пьер убивал врага, враг за окном уже слышал движение, и в восприятии Андре враг внизу начинал нервничать.

Очевидно, первый захватчик был не более чем следопытом.

В этом опасном мире слабые злые - просто пушечное мясо.

Пьер вытер кровь с лица, быстро закрыл дверь и повернулся к Андре.

Андре понял, что имел в виду Пьер, он сконцентрировал свою энергию, и появилось таинственное чувство.

Андре казался богом в радиусе десяти метров, он чувствовал всех существ в этом районе и чувствовал их эмоции.

Приятное ощущение травы, увлажненной каплями росы на земле, ощущение пустоты, освобожденной страстью мужчин и женщин в доме рядом с отелем, и пятеро мужчин в засаде внизу, один из которых давал ему ощущение официанта в отеле.

Андре не смог сдержать усмешки, это было действительно из-за денег.

В это время официант и какой-то человек сидели в засаде под окном, где находился Андре, и вполголоса переговаривались.

Андре подмигнул Пьеру и Розе, выхватил из левой руки шестизарядный револьвер, в правой взял нож, распахнул окно и спрыгнул вниз.

Официант и человек рядом с ним, которые вместе сидели в засаде, увидели только фигуру, выпрыгнувшую из окна на втором этаже, фигуру с пистолетом в левой руке и ножом в правой, перевернувшую красивую позу в воздухе.

Официант только успел поднять глаза на Андре, как услышал выстрел. Он посмотрел на своего спутника, обезглавленного ножом, и открыл рот, чтобы что-то сказать, но почувствовал только хаос в голове, резкую боль пронзила голову, и его тут же застрелили в живот. земля.

Гуси в конце концов клюют ловца гусей, хороший наблюдатель тонет в воде, а птица умирает ради пищи, ради богатства, не более того!

Андре один за другим падал на землю, не останавливаясь, делая один стрелковый шаг вперед, его ноги терлись о землю, поднимая клубы дыма и пыли.

Я видел, как он быстро ударил мечом в грудину выступа одного из людей, охранявших под другим окном рукоятку ножа в правой руке. Хрящ выступа меча обычно защищает сердце, но когда он был поражен большой силой Андре, хрящ выступа меча прямо сломался и пронзил сердце врага. сердце.

Андре швырнул его на землю тыльной стороной ножа. Человек хныкал, изо рта и носа текла кровь, видя, что он не выживет.

Андрей поднял револьвер в левой руке и выстрелил в другого врага, стоявшего далеко от него. Выстрел раздался, и все было только между электрическим светом и кремнем.

Фигура Андре быстро регрессировала. В его восприятии крючконосый человек с самой сильной аурой среди пяти человек, прячущихся за деревом, уже отреагировал. Он поднял свой кремневый пистолет с мрачным выражением лица и прицелился в Андре.

Поведение крючконосого человека было обречено на провал, и Росс, охранявший окно наверху, уже заметил его.

Я увидел Росса, держащего маленький железный шар между указательным и средним пальцами и убирающего запястье. Маленький железный шар пронзил воздух, издав свистящий звук, и выстрелил в крючконосого человека с очень высокой начальной силой.

Как раз в тот момент, когда крючконосый только что поднял свой кремневый пистолет, острая боль пронзила его запястье, держащее пистолет. Крючконосый подсознательно крепко сжал запястье другой рукой, и пистолет упал на землю.

Говорить было поздно, Андре воспользовался случаем, яростно топнул по земле обеими ногами, и под ногами у него был ветер. В одно мгновение он преодолел расстояние в 5 метров и подошел к крючконосому мужчине. его сразу же повалили на землю.

Андре придавил крючконосого человека ногами, ничего не выражая, и сильно раздавил ему голову.

Крючконосый человек достоин того, чтобы быть человеком в бизнесе ограбления. Он все еще не отказался от своего сопротивления. Он повернул кинжал из ниоткуда в своей руке, перевернул свое тело, взял кинжал и вонзил его прямо в лицо Андре.

Андре отскочил в сторону и позволил контратаке крючконосого потерпеть неудачу. Еще один удар ножом по спине заставил крючконосого упасть на землю с криком боли. Мужчина неубедительно крикнул:”

Андрей в некотором замешательстве посмотрел на человека с искаженным от боли лицом, нахмурился и сказал: “В моих руках жизнь и смерть вне вашего контроля.”

Пока он говорил, правая рука Андре дрогнула, отрезав мизинец правой руки крючконосого. Крючконосому было так больно, что вот-вот потекут слезы, и все его лицо почти свернулось в клубок.

В это время Пьер и Роза тоже спустились и привязали крючконосого к дереву.

Андре игриво посмотрел на этого человека, который только что был совершенно бесхребетным, и сказал: "Почему ты больше не закаляешься, ты же знаешь, что у тебя все еще девять пальцев?"”

Крючконосый смотрел на Андре в холодном поту и умолял:”

Андре наклонился поближе к крючконосому мужчине и с улыбкой сказал:”

Зрачки крючконосого сузились, и Андре понял, что разыгрывается драма. Видя, как крючконосый колеблется, он сделал жест, чтобы снова отрезать себе пальцы.

Крючконосый задрожал: "Стой, стой.- Меня зовут Вебер. Я подчиненный мэра, лорда Виллиана. Вы убили стольких из нас. Лорд Виллиан не отпустит вас!”

Андрей не скрывал насмешки: “Мэр?Как мог мэр города позволить вам перехватить наше богатство?Я думаю, что это всего лишь ваше временное намерение.”

Вебер с крючковатым носом и холодным потом вспотел и сказал с суровым выражением лица: "Имеет ли это какое-либо отношение к тому, хочет ли мэр, чтобы мы пришли или нет, если вы посмеете убить нас, ему будет все равно!”

Андре небрежно похлопал Крючконосого Вебера по лицу и презрительно сказал: “Такой маленький персонаж, как ты, может быть, немного полезен для жизни, но когда ты умрешь, кто отомстит тебе за твой тяжелый труд?”

В конце концов, Андре проигнорировал человека, чье лицо уже было цвета бумаги, и вытер горло ножом.

Пьер шагнул вперед и спросил:”

Андреану нахмурился и сказал: “Неважно, правда ли то, что сказал этот человек по имени Вебер, или нет, мертвецы всегда будут привлекать внимание.”

。。。。。。。。。。。。。。。。

Четверо Андреев бросили шесть трупов в горы близ деревни. В пустыне было много зверей, и их собственные животные помогали им уничтожать трупы.

После того как все было улажено, уже рассвело.

Андре и остальные помчались обратно в отель, чтобы позавтракать, как ни в чем не бывало.

К счастью, после того как официант встал и плохо соображал, он заранее обратился к хозяину отеля с просьбой о ночном бдении, а жители Пиратского Мира были осторожны, и никто не стал бы лезть не в свое дело.

Андре попросил хозяина гостиницы узнать, где находится додзе Айчжоу Исянчжай, и УУ прочел книгу.uukanshu.Ком и его отряд направились туда.

По дороге Пьер снова отчитывал Нилу: “Все трогают тебя, и когда мы закончим убивать всех, ты все еще будешь громко храпеть.Если ваше сознание все еще запутано, как и вы, вы можете как можно скорее отправиться домой и заняться работой на ферме.Однажды в провинции меня зарубили насмерть, и я не знаю, как другие убили тебя!”

Нила просто опустила голову и не сказала ни слова, он также знал, что его бдительность была слишком плохой.

Увидев, что Пьер без конца что-то бормочет, Андре вышел, чтобы сделать обход, и сказал: “Вчера мы впервые спали в постели. Все очень устали. Понятно, что мы не проснулись.Но Нила, твоя бдительность никогда не была сильной, и если ты будешь продолжать в том же духе, она станет твоей ахиллесовой пятой.”

Нила с благодарностью посмотрела на Андре и сказала: "Брат Андре, я знаю, что совершила ошибку, и в будущем буду осторожна.”

Пьер схватился рукой за лоб и сказал Андре: “Этот ребенок привык к тому, что ты слишком жесток. Человек, который столько лет прожил в море, на самом деле и есть эта селезенка.”

Андрей улыбнулся и ничего не ответил, даже если дело было раскрыто.Несколько человек продолжали идти, и додзе Айчжоу Исянчжай наконец прибыл!

Это додзе очень большое, и его площадь эквивалентна размеру трех футбольных полей в предыдущей жизни Андре.

На старинной двери додзе висит табличка с надписью “Сарутоби Додзе”.

- О боже, это слишком великолепно, - прошептала Нила, широко раскрыв глаза. - В деревне, где я обрабатывал землю, у хозяина не было такого большого дома!”

Пьер свистнул и сказал: "Не говори ерунды, просто посмотри, это все равно не твое.”

Андре было наплевать на Нилу, живое сокровище, поэтому он подошел к двери и постучал.

  

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73820/2039597

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь