Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 109 Чудовище и Закат

Чудовище и Закат

- Crescite et multiplicamini (встань и расти)

Бросив на землю зачарованные кости животных, Медея коротко пропела слова заклятья. Белые пропитанные заранее зельем кости начали катится друг к другу, разрастаясь и меняя свою форму, чтобы спустя несколько секунд предстать в виде множества массивных скелетов, которые с щелканьем ударяющихся суставов бросились на напирающих культистов, чьи тела приняли формы различных монстров. Со всех сторон раздавались взрывы и гул пролетающих лучей заклятий, что заглушали выкрикиваемые заклинательные слова волшебников. Идущий сплошным потоком ливень размывал землю, затрудняя движения, и не давал далеко видеть, принося ещё больше неразберихи в происходящее.

Магический купол, что не давал врагам добраться до членов экспедиции, сужался и тускнел, так как поддерживающий его чародей с помощью пары членов ордена не справлялся с нарастающей нагрузкой. Приведенные святейшеством, разумным занимающим третье место в иерархии Культа Конца, уступающим во власти лишь кардиналам и трем верховным лидерам культа, культисты были специально “подготовлены” для борьбы с волшебниками. Практически все из них имели сопротивление магии минимум на уровне оборотней, а максимум на уровне троллей. Самые массивные химеры подобно живым таранам устремлялись к магическому куполу, прямо принимая на грудь заклинания и залечивая раны с помощью своей ускоренной регенерации, в то время как более проворные меньшие химеры, полагаясь на свои острые инстинкты и особые способности, унаследованные от магических зверей, избегали заклинаний и обрушивали град ударов на купол. Возможно, один на один они не могли сравниться с членами экспедиции, каждого из которых можно причислить к наиболее боеспособной части магического мира, но в групповом сражении в условиях плохой видимости из-за ливня волшебники испытывали колоссальное давление, находясь в пассивном положении. Кроме членов ордена, что имели разносторонний боевой опыт, все остальные волшебники никогда не участвовали в сражениях подобного масштаба, а также не имели опыта работы друг с другом, отчего не могли тактически правильно распределить цели нападения и свои силы. Из-за волнения и плохих условий погоды некоторые заклинания четвертой и пятой категорий вовсе срывались у тех же разрушителей проклятий, тем самым ещё большее повышая их волнение и нагрузку на трех мастеров магии, что спустя короткое время были вынуждены щедро тратить свои силы на широкомасштабные затратные заклинания пятой категории.

Успевший оторвать магией крыло летающей химере мастер разрушения проклятий подобно дирижеру провёл своей волшебной палочкой по воздуху, породив темный туман, что потянулся к земле. Атакующие с его стороны купол химеры издали многоголосый вой, когда их конечности начали тонуть в земле, что стала подобна проклятому болоту, начав поглощать их силы и жизнь, а нападающие костяные големы не давали выбраться из смертельной ловушки. Взявший на себя другую сторону капитан ордена громко, словно на торжественной церемонии, продиктовал заклинательные слова, сделав пасс своей волшебной палочкой вверх. Падающий вниз ливень обратился градом из острых как клинки мечей льдин, что сразу покалечил нескольких культистов и замедлил более крепких химер, давая тем самым больше времени другим волшебникам на создание своих заклинаний.

Такое положение дел не устраивало предводителя группы Культа Конца, у которого было отнюдь не бесконечное количество “пушечного мяса”.

С хлюпаньем луж и грязи земля под ногами волшебников пошла ходуном, когда протянутые с помощью магии культиста корни начали стремительно расти в земле и выходить наружу, цепляясь за ноги запаниковавших волшебников. Среагировавшая первой Фолорес ударила своим посохом по земле, послав волну своей магии и умертвив корни под землей, но этого короткого момента замешательства хватило для святейшества.

Оказавшись около магического купола, выглядящий как вендиго, чудовище из давних сказаний, монстр с размаху ударил копьём по магическому куполу, что, продержавшись пару секунд, лопнул, распавшись на искры света. Тот же час в него полетела пара лучей заклятий, на что “вендиго” прокрутил в руках своё копьё. Ошарашенный ближайший волшебник мог только открыть рот, когда лучи заклятий при столкновении с древком копья просто отлетели в стороны, вслед за чем бритвенно острый наконечник копья снёс ему голову. Не задерживаясь на месте, чудовище с гротескными оленьими рогами на голове парой движений разнесло бросившихся на него костяных големов, прямо бросившись в сторону капитана ордена.

Не дрогнув, мужчина взмахом волшебной палочки породил вихрь из зеленых полумесяцев, что понеслись на противника, пока Медея призванными лианами оттащила волшебников с пути “вендиго” и других культистов, что, невзирая более на свои раны, прямо бросились на экспедицию. Со свистом крутящегося в руках копья, что разбивало зеленые полумесяцы одно за другим, чудовище в рывке сделало выпад вперед. Выращенное из железной древесины и наполненное разбавленной божественной силой копьё устремилось прямо к груди капитана ордена, но замерло, уперевшись в зеркальную поверхность. Вылетевшее из-под рукава волшебника зеркало, что увеличилось в несколько раз, вспыхнуло белым светом, отразив удар с удвоенной силой. Отлетевший назад с пробитой грудью, которая тут же начала заживать, предводитель химер ударил лапой прямо земле, прикосновением оживив мертвые корни, что было хищно устремились к волшебникам, но затем замерли. С злорадной улыбкой Медея, чья унаследованная от матери-дриады сила позволила сдержать силы противника, бросила в него флакон зелья. Перекатившись в сторону, “вендиго” бросил взгляд на оплавившуюся яму, возникшую из-за брошенного зелья, и бросился в сторону, уходя из-под огненного вихря. Деревянное копьё замелькало в воздухе, сбивая лучи заклятий и созданные магией атаки, пока в воздухе разносились крики и вопли. Отвлекшись на культиста, чья массивная туша тролля собиралась его раздавить, капитан ордена не успел остановить “вендиго”, что устремился к полудриаде.

Вытянувшиеся из земли лианы и восстановленные из костей големы были разорваны на части одним широким взмахом копья, а вытащенный флакон зелья упал в грязь, когда незаметно подползшая алая лиана с шипами бросилась на волшебницу, сковав её тело и едва не пробив своими шипами зачарованную одежду. Широкая костистая лапа многометрового монстра понеслась к девушке, что с замершим сердцем смотрела на врага. В этот момент всеми забытое каменное сооружение, служившее убежищем Герпия Омерзительного, дрогнуло.

Испуганный и в тоже время жуткий визг разнесся по лесу вместе с волной древней магии, что развеяла дождевые тучи и заставила химер замереть на месте. На секунду чувство наблюдения со стороны кого-то, кого их разум не мог в полной мере осознать, возникло внутри сознания всех присутствующих. Мимолетное присутствие существа, что превосходило их во множество раз, ввергло культистов ставших подобным животным в ужас, что дало волшебникам возможность отбросить врагов назад.

Отвлекшийся “вендиго” не успел среагировать на свист цепи с окутанным лазурным сиянием шипастым шаром на конце. С взрывом синего пламени предводитель культистов отлетел в сторону, теряя осколки своей лицевой кости.

- Вкуси железа, рогатая паскуда!

Мрачно рассмеявшись, мастер разрушения проклятий взмахнул вытащенной кистенью, чья цепь благодаря магии меняла свою длину и положение в пространстве. Горящий лазурным сиянием шар понесся к голове другой химеры, пока сам “вендиго” с наполовину обгоревшей головой, что не спешила заживать, был вынужден уходить из-под заклятий капитана ордена. Испуганная волшебница из гильдии зельеваров с трудом помогла Медее избавиться от алой лианы, что успело заметить само святейшество. Обдумав своё положение, предводитель группы Культа Конца решил начать отступление, дабы затем диверсиями уничтожить экспедицию, избавившись от членов ордена и захватив цель, что смогла избавиться от проклятия, или натравить на них волну магических тварей.

Протяжный вой боевого рога раздался вместе с дрожанием земли.

Резко обернувшись, святейшество увидел, как лес, следуя воле своих детей, пришел в движение. Словно это было для них нормой деревья с многочисленными кустами, вырывая из земли корни, разошлись в стороны, открывая широкую дорогу, по которой с боевым кличем неслись десятки кентавров, которых возглавлял облаченный в металлические массивные доспехи вождь, чьи седые волосы выпирали из-под шлема, а мускулистые руки крепко сжимали секиру. С усилившимся изумрудным сиянием чудовище бросило копьё в капитана ордена, чьё тело тут же закрыло увеличившееся в размерах зеркало, и вытянуло из другой руки новое копьё, собираясь прикончить вождя кентавров, но при шаге вперед споткнулось, когда стрела, выпущенная со стороны членов экспедиции, пробила его ногу. Агарес, выпустив последнюю стрелу из своего колчана, издал ответный клич в ответ на прибытие своих сородичей прежде чем передними копытами откинуть тело химеры с упавшего волшебника.

Достигающий трех метров монстр с гротескными оленьими рогами, несмотря на потерю равновесия, низко взмахнул копьем, стремясь сбить с ног вождя кентавров. Но скачущий вперед Икарос ловко перепрыгнул через оружие врага, взмахнув секирой. С брызгами крови рука с копьем ниже локтя чудовища упала на землю, отчего оно издало гневный рык, ударив другой рукой. Уперев все копыта в землю, вождь принял удар на свою секиру, едва не упав. Два изумрудных огня из глазниц костяной маски, что уже восстановилась, встретились с взглядом серых кентавра, вслед за чем брошенная капитанам ордена бомбарда сбила с ног предводителя химер.

Без проблем добравшись до поля, кентавры обрушили град стрел на химер, начав их загонять подобно дичи. Воодушевленные прибытием подмоги волшебники с новой силой атаковали своих врагов, скандируя заклинания. С нечитаемым взглядом посмотрев на несколько одетых в одни листья и лианы дев, что сидели на крупах кентавров ближе к центру прибывшей “кавалерии”, Медея продолжила руководить костяными големами, пока подмастерье из её гильдии оказывала первую помощь тяжело раненным волшебникам.

С уже начавшей прорастать новой рукой из раны “вендиго”, издав тихое рычание, бросился прочь. Услышавшие “приказ” отошедшие от ошеломления культисты без всякого сомнения продолжали бросаться в самоубийственную атаку на членов экспедиции и прибывших воинов племени кентавров, заливая землю своей кровью, дабы выиграть время для отступления его святейшества. Хотевший прикончить врага капитан ордена мог лишь ожесточенно расправляться с химерами, не рискуя пуститься в погоню за врагом, что явно имеет преимущество в лесистой местности и быструю регенерацию.

Спустя долгие десять минут над полем сражения повисла тишина. Ещё стоявшие члены экспедиции повалились от усталости на землю, игнорируя то месиво, что по сути образовалось у них под ногами, а сами кентавры всё ещё полные сил и адреналина под предводительством старшего охотника бросились вслед за сбежавшим чудовищем, пока вождь с печалью оглядывал тела троицы своих соплеменников, что не рассчитали своих сил и погибли в лапах химер. Присевший на спину химеры, дабы передохнуть, капитан ордена бдительно осматривал окрестности, пока пара его выживших подчиненных, со стоном поднявшись, начала помогать оказывать помощь раненым.

С грохотом каменная плита храма упала на землю, заставив оставшихся кентавров натянуть свои луки, а волшебников поднять свои волшебные палочки. Показавшийся из тьмы прохода золотоволосый волшебник, словно на подиум, ступил на каменную плиту с высоко поднятой головой.

- Встречайте неотразимого покорителя чудовищ и победителя темных волшебников, который с блестящим мастерством одолел великое зло…

Оглядев напряженных кентавров, кучи трупов монстров вперемешку с редкими телами людей и покрытых грязью усталых волшебников, Гилдерой Локхарт закончил уже менее довольным голосом.

- … и явно что-то пропустил.

У увидевшей это Медеи не было сил что-либо сказать, но в тоже время она почувствовала облегчение от вида этой самовлюбленной рожи волшебника.

***

- Ты ведь понимаешь, как трудно набирать старших посвященных, священник.

- Прошу прощения, ваше преосвященство.

Одетый в безупречный изумрудный камзол Дмитрий Долов с бледным лицом склонил голову перед кардиналом. Лучи заходящего солнца падали сквозь листву Фолойского леса на пару высокопоставленных членов Культа Конца, что никак не вписывались в окружающую обстановку. С одной стороны, был одетый словно для светского раута Дмитрий Долохов, на котором единственным последствием недавнего сражения было бледное лицо, а с другой стороны стоял одетый лишь в белую тогу юноша андрогинной внешности, чьи светлые волосы блестели под падающими лучами солнца. С нежной всепрощающей улыбкой на лице, что больше подходила святым из церкви, он взирал на своего непосредственного подчинённого.

- Я прощаю тебя. Хоть ты не избавился от членов ордена и не захватил заблудшую овцу, но мы убедились в личности предвестника Имир. А за три года мы сможем восстановить потери от этой операции.

- Я приложу к этому все силы. Судя по напряженности в восточной Европе в эти годы, обычные люди вновь готовые развязать войну, давая возможность собрать больше материала для создания посвященных.

- Меня не волнуют эти тривиальные вещи, священник. Ты был свидетелем явления её?

- Нет. Это происходило внутри убежища Герпия.

- Ах. Жаль. Интересно, сколько у неё осталось власти с тех времён?

- Ваше преосвященство?

С задумчивой улыбкой посмотрев вверх на листву, кардинал покачал головой.

- Неважно. Сейчас это неважно-о-о. Ведь ты выполнил свою миссию, обманув этих следящих за судьбой. Прорицатели могут быть как невероятно раздражающими, так и глубоко наивными, уверенными в правоте своих пророчеств. Я до сих пор с трудом понимаю, ради чего мой добрый брат отказался от кардинала Ахлиса Силентия, позволив тому стать немертвым ради невыполнимой миссии. Из рода Гейсеков остался лишь этот дед, что ничего не сможет сделать, так что нам нечего переживать.

Дмитрий на это лишь промолчал, не желая критиковать решения одного из трех верховных лидеров. Преосвященства, три лидера и кардиналы, по сути были одной семьёй, отчего они могли свободно говорить друг о друге, но не он. Кардинал с улыбкой посмотрел на Долохова своими глазами цвета индиго, прежде чем со смехом обратиться в сторону.

- А вы что скажете, мои дорогие спутницы?

Похищенные прямо во время отсутствия основных сил кентавров и старших сестер молодые дриады, чьи тела были скованы алыми лианами и многоножками, испуганно залепетали на своём языке, находясь в растерянности из-за отсутствия привычной связи с окружающим лесом. Андрогинный юноша в ответ на это радостно и звонко рассмеялся.

- Вы должны быть рады. Ведь благодаря вам мы приблизим закат эпохи людей, по чьей вине страдает любимая нами природа.

Невинный голос юноши посреди речи приобрёл женские ноты, а к концу речи под багровым небом смеялась уже юная дева со светлыми волосами и ангельской внешностью, что, однако, не вызывала у молодых дриад ничего кроме липкого подступающего ужаса.

Чудовище

Икарос

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/9668593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь