Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 78 Загадки или "Объяснения"

Загадки или “объяснения”

- Я вообще не понимаю почему ты хочешь стать именно мастером чар. Мастера зелий куда более востребованы и богаче.

Одетый в свою рабочую мантию Корвин Крецко негодующе бурчал, смотря на одетого с иголочки британца с чемоданом в руке и нетерпеливо ёрзающую на месте светловолосую девочку.

- Мистер Крецко, все уже догадались, что ты хочешь оформить меня как своего ученика, который сдаст экзамен на мастера, чтобы затем получить звание магистра в гильдии. Но я не хочу сдавать экзамен в гильдии зельеваров, так как это может затянуться на полгода. Ты же должен знать про все заморочки принимающей комиссии.

- Кхм, мальчишка. Ты думаешь, что на экзамене на мастера чар будет легче? Как провалишься под напором этих старых кошелок сам приползешь ко мне плакаться.

Смутившись от слов Локхарта, мастер зелий едко ответил, а затем быстро сменил тему, скосив глаза на стоящую рядом волшебницу, что провожала пару вместе с ним.

- Кстати, тебе стоит задуматься о своей дальнейшей жизни после получения звания мастера. Не будь таким холостяком как я, который думал, что девушка только замедляет скорость выхватывания волшебной палочки и время варки зелий. Тебя окружают красивые дамы. Да и приемной дочурке твоей нужна материнская забота.

- Слышь, старик. Никакая мне материнская забота не нужна. Если хочешь сосватать свою ученицу с этим блондином, то говори прямо!

- Эльза!

- Ха-ха-ха.

Старый мастер зелий заржал, когда на надувшуюся Эльзу Олькотт уставилась недовольная Медея с чуть покрасневшими щеками. За минувшее время волшебница успела узнать прямолинейный и пробивной характер девочки, которая не отличалась особой сдержанностью, что сразу стало ясно по случаю во время покупок вещей в городе, когда Олькотт умудрилась поставить фингал одному из мальчишек, что обратил внимание на её “деревенское” поведение. Но от этого некоторые словесные “выпады” девочки, что порой также выдавала вовсе матерные обороты на разных языках, не переставали выбивать волшебницу из своего душевного равновесия. И большинство этих “метких выпадов” всегда касались одного наглого самолюбивого британца.

- Я ещё слишком молод для того, чтобы связывать себя узами брака. К тому же в мире полно красивых девушек, а я у вас один такой красивый.

- Почему, когда ты так говоришь стыдно мне, а не тебе?!

Мастер зелий закатил глаза на хвастливые слова британца, пока сама волшебница с голубыми локонами волос недовольно прищурила глаза. Олькотт присвистнула, смотря на происходящее.

- Оууу. Разве сейчас она не должна тебе дать пощечину за то, что ты так её отшил… Ай. Не трогай мои щёки.

Светловолосая маленькая волшебница быстро отскочила в сторону от мужчины, что внезапно ущипнул её за щеку.

- Маленькая леди, нам предстоят долгие часы за уроками этикета, дабы вы осознали такое слово как такт.

- Я знаю, что такое такт!

- Но ещё не осознали.

Улыбнувшись девочке, что вздрогнула от плохих предчувствий, Гилдерой Локхарт обратился к старому волшебнику и его ученице.

- Нам пора идти. Желаю вам удачи, а в случае неудачи вы знаете, как со мной связаться.

- Иди уже! Чем дольше я на тебя смотрю, тем больше мне хочется вылить на тебя остатки своих неудавшихся зелий.

- Эх, красивые люди действительно одиноки из-за зависти окружающих.

На лбу Корвина Крецко вздулась вена, когда тот услышал последние слова Локхарта, но придумать язвительный ответ на них не успел, так как англичанин уже направился к Летней площади, на которой располагалось министерство магии, а потирающая щёку Олькотт засеменила за ним следом. Нахмурившись из-за холодного порыва ветра, старый волшебник посмотрел на свою ученицу. Медея Флорос молча смотрела писателю вслед с равнодушным видом, пока холодный зимний ветер норовил сорвать с её головы капюшон.

- Давай пойдем назад в дом. На улице холодно, и ты можешь заболеть.

- Хорошо, учитель.

Чувствуя странную атмосферу в воздухе, Крецко мысленно проклял одного золотоволосого волшебника, что заставил его чувствовать головную боль. Он изучал окклюменцию, а не легилименцию, но это не помешало ему заметить изменившееся за эти дни отношение его талантливой ученицы к Локхарту. Да и имея некоторую информацию о её прошлом, старый мастер не считал это удивительным. И был не против, если Медея и Гилдерой сойдутся вместе. Флорос за минувшее время уже стала для него как приемная дочь, а личность британца была не плохой, и как любой хороший дед он хотел бы увидеть внуков. Но, видя отстраненное поведение самого Локхарта, Корвин решил не спешить, дабы не наломать дров. В любовных делах третий человек слишком часто становится крайним.

Не заметившая вздохов старого волшебника, Медея Флорос направилась к своей комнате, стараясь отстраниться от мыслей об одном золотоволосом волшебнике, что был для неё спасителем и любопытной загадкой. Она помнила хвастливое наглое его поведение при первой встрече в Дельфах, холодную рациональную манеру в подземельях тех проклятых катакомб, почти садистский диалог, во время которого он с пугающим мастерством играл с её эмоциями подобно опытному пианисту играющему на клавишах пианино, чтобы затем вырвать из неё проклятие “Гниения духа”, тем самым исполнив её мечту. Разговор на кухне лишь ещё больше запутал её представление о нём, а вид того, как он заботится об этой странной девочке со светлыми волосами, что явно имела темное и болезненное прошлое, полностью убедил её в одной вещи. Она ни черта не знала о Гилдерое Локхарте. Был ли он гениальным хладнокровным манипулятором, что умело плёл свою грандиозную паутину интриг, видя в остальных только свои марионетки? Сумасшедшим волшебником огромной силы с пугающими знаниями? Или авантюристом с неизвестным прошлым и более загадочными целями?

С небольшим скрипом дверь её комнаты открылась. Погладив несколько потянувшихся к ней лоз выращенных ею растений, передавая им часть своей магической силы и чувствуя в ответ слабые эмоции довольства с щенячьей радостью, волшебница улыбнулась и направилась к своему рабочему столу, на котором лежало несколько книг, часть из которых она получила от самого британца. Медея всегда помнила об опасности Культа Конца, что были для неё подобно дамоклову мечу нависшему над головой, и стремилась в следующем году получить звание мастера зелий, дабы лучше обезопасить себя и подготовиться к встрече со своими врагами. Но в ней с недавних пор также начало разгораться с новой силой другое желание. Желание разгадать тайну Гилдероя Локхарта. Всё же ей нужно же узнать поближе своего на данный момент самого сильного союзника в борьбе с Культом Конца. С улыбкой на лице ведьма открыла первую книгу, на обложке которой виднелись мельтешащие буквы, что при сосредоточении внимания читателя складывались в “Тайны Разума”.

- Хи-хи. Если ты уже знаешь всё обо мне, то не будешь против того, чтобы я узнала всё о тебе, Гилдерой?

***

- Я ненавижу боггартов.

- Мы это уже слышали.

Оторвав взгляд от окна, и проносящихся за ним пейзажей, Ху Тао недовольно посмотрела на сидящего напротив Оскара Райта, что в этот момент вместе со своим другом навис над раскрытой деревянной доской, по поверхности которой подобно колдофото двигались изображения нескольких персонажей, два из которых внешностью явно походили на гриффиндорцев. D&H или Подземелье и Герои, игра, ставшая “хитом” этой осени для волшебного мира Британии, в данный момент целиком занимала внимание двух её товарищей по “приключениям”.

- Давай, Бил. Давай.

Собравшийся с духом ученик третьего курса Хогвартса бросил кубик, что, перекатившись остановился на единице. На середине доски появились слова.

- “ … Варвар Бил’гх, впав в боевую ярость, бросился на Красного Дракона, собираясь выиграть время для Верховного Волшебника Оскара произносящего великое заклинание. Но из-за снизившегося интеллекта и восприятия Варвар не заметил трещины в полу, отчего провалился в неё по пояс. Засмеявшись, Красный Дракон выдохнул пламя, сжигая варвара и прерывая пение Верховного Волшебника. Ответная реакция неудавшегося заклинания убила Верховного Волшебника и ближайших членов партии, а последующая атака Красного Дракона уничтожила оставшихся членов партии. Герои погибли.”

Два ученика увидевшие яркую анимацию Красного Дракона, выдыхающего пламя, на секунду замолчали.

- Мерлинова борода.

- Не ну такую нелепую смерть я ещё не видел. Ты мастер в нелепых смертях, Бил.

- Оскар!

У заклинательницы из клана Тао дернулся глаз. В иной ситуации она бы сама присоединилась к ним в игре, созданной благодаря Локхарту, но внезапно появившийся перед отъездом на поезде боггарт в виде высшего вампира испортил ей настроение.

- Эй, мы вообще собираемся искать следующее проклятое хранилище? Вы же также думаете, что из-за него те ребята сейчас лежат в медицинском крыле, а по школе развелось прям неприличное количество боггартов?

- Тсс. Не надо об этом громко говорить!

Испуганно оглянувшись на дверь, Оскар с упреком посмотрел на девочку. Ху Тао пренебрежительно улыбнулась, показав свою волшебную палочку.

- Вы настолько увлеклись игрой, что не заметили созданных мной чар конфиденциальности.

Лицо черноволосого мальчика вытянулось от удивления, пока второй недоуменно моргнул, а затем восторженно посмотрел на волшебницу, что горделиво приподняла подбородок.

- Круто! Из какой книги ты выучила это заклинание?

- Эм. Меня научил ему один знакомый.

Ху Тао смущенно потерла нос, осознав, что в школе читала либо книги, заданные учителями для написания домашнего эссе, либо сами методички, написанные Локхартом, где и были записаны чары конфиденциальности. Сама заклинательница с трудом могла читать книги из школьной библиотеки, многие из которых написаны на староанглийском языке или их авторы используют сложные словосочетания понятные по большей части только самим англичанам. Прокашлявшись, заклинательница быстро вернулась к предыдущей теме, вспомнив о “просьбе” никому не говорить о своей связи с Локхартом.

- Кхм, давайте вернемся к прошлой теме. Оскар, ты уже разгадал эти каракули в дневнике, оставленном твоим братом?

С момента присоединения к компании ребят девочка узнала, что самая “безопасная” школа магии оказалась отнюдь не безопасной, но в тоже время очень интересной. Древний замок был полон разных тайн, о которых доброжелательно настроенные к ней призраки нехотя говорили, и одна из этих тайн напрямую касалась семьи Райтов. Как нехотя рассказал ей сам Оскар, одним из желающих найти эти самые Проклятые Хранилища был его старший брат, Джейкоб Райт. И что удивительно, он каким-то образом их нашел, но в тоже время по всей школе начали появляться различные странные магические явления, а несколько школьников вовсе были прокляты, оказавшись на грани смерти. В результате Джейкоб Райт был задержан и исключен из Хогвартса. После этого тот исчез, а школа вернулась в норму.

Сам же поступивший в школу Оскар, который из семьи имел только мать и теперь уже пропавшего старшего брата, захотел разобраться в исчезновении брата, начав свои поиски Проклятых Хранилищ. Которые также увенчались успехом спустя два года. Хоть при этом он ненадолго стал пленником темных волшебников, что ворвались в школу, а затем в Проклятое Хранилище, наполненное волшебным льдом, который в центре скрытого хранилища образовывал странный ритуальный круг. И там же Райт нашел и незаметно подобрал лежащий около стены дневник, пока сам темный волшебник был отвлечен внезапно начавшим разрастаться от ритуального круга магическим льдом. Дневник, что принадлежал, как оказалось, его брату.

- Хутао, Бил, я думаю, что вам лучше не участвовать в этом дальше.

Прозвучавший тихий голос от склонившего голову гриффиндорца лишил его собеседников дара речи на несколько секунд.

- Так. Если ты хочешь самое веселое оставить себе, то не дождешься.

- Оскар, я не собираюсь оставлять своего друга одного.

Черноволосый подросток вымученно улыбнулся.

- Спасибо. Но это оказалось куда хуже, чем я ожидал. В прошлом году я чуть не умер, а в этом… Хутао, ты же уже третий раз наткнулась на боггарта?

- Да.

Недовольно насупившись, наследница клана Тао кратко ответила.

- Я тоже наткнулся на одного из них. Ридикулус мне дался только с третьего раза. Лежащие сейчас в медицинском крыле ученики с первого и второго курсов вовсе ничего не смогли сделать этим боггартам. Я боюсь, что если это действительно связано с хранилищем, то это для вас будет смертельно опасно…

- А ты?

- Это связано с моим братом. Поэтому…

- Так. Стоп. Послушай меня, рефлексирующий “герой” Оскар. Я не хрустальная ваза. Если ты не забыл, то не далее, как неделю назад я вашими лицами вытерла пол во время тренировочного поединка.

С высокомерной усмешкой Ху Тао посмотрела на изменившееся лицо парня.

- Ты говорила, что не будешь упоминать об этом!

- А ты говорил, что не будешь заниматься поисками в одиночку.

Мрачная атмосфера в вагоне исчезла.

- Оскар, если ты считаешь дальнейшие поиски опасными, то почему бы нам просто не позвать кого-нибудь ещё для помощи?

- Что?

На третьем гриффиндорце скрестились две пары глаз.

- Почему бы нам не попросить помощи у знакомых старшекурсников? К примеру, у Уизли Билла, что в этом году стал старостой. Или у твоего знакомого, Хутао.

Подумав о том, что с ней будет, если Локхарт узнает об этой авантюре, в которую она вмешалась ради интереса и желания проверить свои силы, девочка с необычными радужками глаз вздрогнула.

- Не подходит. Мой знакомый вне школы.

- Жаль.

- Но с Уизли можно поговорить. Призраки о нём хорошо отзывались.

Оскар тяжело вздохнул.

- Вы действительно хотите дальше быть со мной?

- Я тут внезапно захотела попрактиковать одно интересное проклятие.

- Ладно.

- А теперь насчёт моего прошлого вопроса. Ты что-нибудь понял из дневника?

Достав из сумки потрепанный старый дневник, Оскар Райт в очередной раз перелистал листы, на которых бессвязно были написаны различные слова, перемежаемые хаотичными линиями, пока не остановился на одной странице, где в углу было написано “тайник страха”.

- Возможно следующее проклятое хранилище порождает боггартов или раньше их содержало в себе. Хутао, ты была первой из учеников Хогвартса столкнувшихся с боггартом. Ты же не забыла, где это произошло?

В глазах заклинательницы мелькнула вспышка осознания.

- В библиотеке…

- В ней и будем дальше искать.

Убрав дневник на место, Оскар Райт похлопал руками и указал рукой на зачарованную доску.

- А теперь может быть “эльфийская принцесса” Ху присоединиться к отряду героев для борьбы с Темным Владыкой и его прислужниками?

- Хм. Побольше почтения к королевской особе, Верховный волшебник умерший от собственного заклинания.

Поняв, что больше говорить на эту тему Райт не хотел, Ху Тао решила также отвлечься от напряженных дум и присоединилась к веселью.

Спустя несколько часов под руку с дедушкой довольная известием о возвращении Локхарта наследница клана быстро открыла дверь дома, что раньше принадлежал роду Блэков, и направилась к столовой, где горел свет. Но вместо высокого златовласого волшебника Ху Тао увидела светловолосую девочку, что ела пончик и с любопытством уставилась на неё.

- Дедушка, у нас гости?

- Нет. Это Эльза Олькотт, и она теперь будет жить с нами.

- Эм. Почему?

Чувствуя едва ли не физически появившиеся над головой вопросительные знаки, заклинательница задала вопрос. Но ответ пришёл не от Чин Тао. Прожевав кусочек пончика, Олькотт всё “объяснила”.

- Гилдерой Локхарт оказался любителем маленьких девочек и удочерил меня, дабы в дальнейшем совратить. После меня ты будешь второй.

- ЧЕГО?!

Ху Тао вытаращила глаза, а находившийся рядом глава клана Тао поперхнулся.

Медея

Эльза

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/4404466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь