Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 50 Огонь и Лёд

Огонь и Лёд

С расплывающимся зрением и быстро распространяющимся по телу холодом смотрю, как одетый в красную водолазку, черный плащ и белые брюки мужчина повернулся к старому Тао, что держал, судя по схожим чертам лица, свою внучку.

- Чин Тао и его внучка, Ху Тао, я полагаю. Приятно наконец с вами встретиться. Хоть ваше состояние и вызывает у меня искренние сожаления. И к ещё большему сожалению у меня нет времени на долгий разговор с вами, так как глава настоятельно нуждается в присутствии вашей внучки. Но вы не будете скучать, так как воссоединитесь со своим кланом.

- Где они?

С резко посеревшим лицом от догадки о судьбе пытавшихся спастись с помощью тайного перехода старик уставился на мягко улыбающегося высшего вампира.

- В стране вечного блаженства. Во мне.

В руке главы клана вспыхнул талисман, посылая вперёд огненный шар. С мягкой улыбкой говоривший взмахнул веером, гася магическую атаку, чтобы спустя секунду оказаться рядом с парочкой, тяня руку к застывшей в ужасе двенадцатилетней девочке.

С тихим шорохом на землю упал пустой филиал из-под Слёз Феникса, пока по моему телу бушующим потоком распространялась волна тепла, выдавливая наружу ледяные иглы и залечивая раны. Магическим импульсом активирую чары на пристегнутом к поясу мече. По лесу разнесся звук разрезаемой плоти.

- Ооо, неожиданно.

С неизменной улыбкой мужчина с серебристыми волосами схватил оторванную руку и поставил её на место, регенерируя рану и проводив взглядом скрывшийся среди деревьев на огромной скорости меч. С полностью разогнанным окклюменцией сознанием закручиваю вокруг тела потоки магии.

Полёт грома.

Под электрический треск с пробежавшими по телу желтыми разрядами появляюсь перед высшим вампиром, посылая с волшебной палочки на землю чары скольжения и активируя зачарования на драгоценных камнях, скрытых в рукаве свободной руки. Радужные глаза с любопытством следили за начавшими кружить в воздухе разноцветными камнями, пока зажатый в руке веер с острыми краями несся к моей шее. Парящие в воздухе сапфир и рубин вспыхнули, а в сереброволосого мужчину ударил поток огня, усиленного ветром. Попытавшись удержаться на месте исторгавшим при соприкосновении с пламенем пар высший вампир лишь соскользнул с земли, чей коэффициент трения приравнялся к значению близкому к нулю, и отлетел в сторону под давлением потока огня.

Достаю из кармана железную цепочку, зачарованную ранее мной портальными чарами, и бросаю её старому Тао.

- Это порт-ключ в безопасное место. Для преодоления антипортального барьера используйте заклятье Свободы Духа. Я выиграю время.

- Откуда ты…?

Игнорируя вопрос старика, изумленного от знания мной передававшегося только в клане заклятья, возвращаю внимание к закутанному паром участку леса, когда поток огня прервался, а два паривших драгоценных камня рассыпались пылью.

- Как любопытно-любопытно. У клана Тао такие интересные союзники. Неизвестный волшебник, может всё обсудим за приятной беседой?~

Появившаяся из облака пара фигура быстро зашагала по черневшей от копоти земле, распространяя вокруг холод. С полностью целой одеждой и неизменной доброй улыбкой на устах сереброволосый мужчина выглядел, как решивший насладиться прогулкой в лесу горожанин, а не тот, кто принял на себя прямую атаку магии четвертой категории сравнимой по мощи с заклятьями пятой категории. Взрыв и Мощность. Множитель, молния и паралич. Оттолкнуть.

«Бомбарда Максима. Баубилиус Триа. Ваддивази.»

От размывшейся в глазах из-за высокой скорости волшебной палочки вперёд ударил поток заклятий. Небрежным на вид движением высший вампир ушёл в сторону от полупрозрачного магического луча и взмахнул веером, посылая вперёд поток холода.

Искусство крови: Замораживающие Облака

Лед покрыл землю, стремительно летевший вперёд каскад жёлтых молний словно наткнулся на стену и распался безвредными искрами, а запущенный чарами сосуд боевого зелья «Преисподняя Мадеуса» покрылся изморозью и врезался в землю, расколовшись на осколки льда. Подобно листу подхваченному сильным ветром фигура высшей нежити стремительно неслась в мою сторону.

Чувствуя прострелившую тело боль и нарастающее напряжение, направляю вперёд магический проводник, пуская по нему обильный поток магии и используя силу души. Пламя, Душа и Солнце.

- Aureus Ignis (Золотой огонь)

- Охо-хо. А это уже горячо.

С удивлением и любопытством, мелькнувшим в радужных глазах высший вампир смотрел на образовавшуюся перед ним многометровую волну из золотого пламени с редкими огненными языками багрового цвета. Взмахом волшебной палочки отправляю вперёд пламя, игнорируя вздувшиеся по всему телу вены и прострелившую в голове боль. Понимающий, что не успевает даже со своей нечеловеческой скоростью уйти из-под столь масштабной магии, сереброволосый мужчина достал второй веер и занёс руки в замахе.

Искусство крови: Наступление Зимы

С громким треском от высокой фигуры в красной водолазке и белых брюках в стороны с огромной скоростью начал расходиться поток льда подобно волнам воды от брошенного камня в прежде спокойное озеро. Огонь и лёд столкнулись.

В небо ударил столб пара, а окружающий участок леса окончательно превратился в пустошь. Не успевшие сгореть или раскрошиться на ледяные куски деревья вырывала с корнями и уносила прочь ударная волна пара, пока две вызванные сверхъестественными силами стихии сходились в своём противостоянии под оглушающие треск пламени и шипение льда.

С подступившей к горлу кровью от, не выдерживающего протекающего через него потока магии, тела увеличиваю напор магии в магическом проводнике. До носа донёсся запах крови и льда. С замершим сердцем оборачиваюсь и вскидываю руку, отправляя в полёт пять клинков стали, что скрывались под моим плащом. Используя руку как фокусировщик волшебства сознанием направляю полёт клинков-артефактов к появившейся сзади и стремительно приближающейся к старому Тао с его внучкой фигуре высшего вампира, состоявшей из льда.

Цзынь. Цзынь. Цзынь.

С отчетливым звоном три потрескавшихся покрытых изморозью клинка отлетели в сторону после столкновения с веером, пока последние два делают круг вокруг клона врага, разворачиваясь в воздухе с противоположных к нему сторон. Отправляю импульс магии для активации зачарований на клинках, чувствуя разрываемую кожу на левой руке. С хлопком один из клинков погнутой железкой отлетел в сторону, пока второй с белой вспышкой света прошёл через туловище ледяного клона, заставляя его распасться на части.

Искусство крови: Увядшие Висячие Сады

С треском льда посреди стены огня возникло несколько дуг из движущихся осколков льда, создавая в ней проход. С порывом ветра сквозь расступившееся пламя пролетел сереброволосый мужчина с радужными глазами. Белые сандалии коснулись почерневшей от огня земли, вслед за чем заставляя землю потрескаться от приложенной силы высший вампир подобно пушечному снаряду понёсся в мою сторону. Парившие в воздухе аквамарин и лазурит вспыхнули магическим светом. Навстречу нежити понёсся поток воды и земли, быстро образовавший волну липкой грязи, стремящуюся замедлить сереброволосого мужчину. Делаю хватательное движение волшебной палочкой.

С вееров сорвался новый поток холода, заморозившего волну грязи, которая следующим ударом была разбита на куски, и в паре метров от меня появилась фигура высшего вампира. Смотрю в холодные радужные глаза на бледном лице, добрая улыбка с которого так и не исчезла. Последний паривший в воздухе драгоценный камень, топаз, вспыхнул желтым светом, соединяя себя и вскинувшего веера высшего вампира нитью жёлтой молнии, заставившего последнего на мгновение замереть на месте. Со свистом рассекаемого воздуха притянутый магией меч оказался около шеи нежити.

- Кха.

Тело пробила дрожь и меня вырвало кровью, заставляя на секунду потерять контроль над своей магией. С отстраненным равнодушием отмечаю кровь на лице и возле ушей. Со стуком в землю рядом со мной воткнулось лезвие меча.

- Ха-ха. Как занимательно! Я уже и не помню, когда в последний раз мне пытались отрубить голову.

Вопреки всякой логике, мужчина с радужными глазами радостно и как-то по-детски рассмеялся, пытаясь поставить на место наполовину отрубленную голову, что регенерировала заметно медленнее руки. Уже начиная терять чувствительность тела подымаю магический проводник, на конце которого возникла искра золотого огня. Ещё немного. Осталось совсем…

- Centum aurea luminaria…

Внутри словно что-то оборвалось, а выгорающее от боли и напряжения сознание отключилась, прежде чем моё лицо столкнулось с землёй.

***

- Заснул?

Чувствуя большое недоумение, сереброволосый мужчина с широко раскрытыми глазами уставился на упавшее тело волшебника, в бою с которым впервые за несколько столетий он действительно почувствовал опасность. До носа донёсся заманчивый запах крови, и на лице Доумы появилась нежная улыбка.

- Надорвался бедняга. Но ничего, я знаю, как тебе сделать лучше, чтобы ты почувствовал счастье.~

Сделав шаг к лежащему телу и убрав руку от почти приросшей головы, высшая нежить услышала тихий шепот и резко повернула голову из-за взбесившегося чувства опасности. Коротким ножом вырезавший на ладони странный иероглиф старик зачитал последние заклинательные строчки техники запечатывания:

- …Живой к живому, мёртвый к мёртвому.

Да опуститься в землю тело мёртвое,

А дух бессмертный вознесется на небеса!

Дернувшееся тело сереброволосого мужчины размылось и сжалось, вслед за чем с гулким щелчком исчезло в появившемся на земле черном иероглифе. От поднятой ладони с вырезанным на ней магическим символом вверх поднялся чёрный дым, а лицо Чин Тао теперь было лицом дряхлого старика, доживающего свои последние годы, в котором никто бы не узнал знаменитого мастера печатей и главу клана Тао.

- Дедушка…

- Бери меч и его волшебную палочку, пока я его подымаю.

- Угу.

Стараясь игнорировать боль от ушибов и усталость, Ху Тао подняла с земли выпавшую из рук их спасителя и с трудом вытянула из земли меч. Приподнявший с земли отнюдь не лёгкое тело в маске и плаще старик взмахнул рукой, на одном из пальцев которой сверкнуло металлическое кольцо, выполнявшее роль магического проводника, и упавшая на землю кровь в видимом пространстве исчезла. Сжав в ладони железную цепочку-артефакт и старательно изгоняя из сознания мысли о том, что случилось с остальными членами клана, Чин Тао осмотрел горящие деревья и глыбы медленно тающего льда. Ранее умиротворяющий участок леса, по которому он не раз прогуливался в свободное время, дабы отвлечься от дел клана, менее чем за пять минут превратился в поистине адский пейзаж оставленный после столкновения двух противоборствующих стихий. Понимая, что вскоре враги могут вновь восстановить барьер, препятствующий пространственным перемещениям, глава уже практически исчезнувшего клана Тао убедился в том, что его внучка крепко держит артефакт, и цепочкой для надёжности обмотал запястье так и не назвавшегося волшебника.

- Портус.

С хлопком троица людей исчезла, чтобы затем появиться в закрытом теплом помещении, стены которого были исписаны различными древними рунами. По ушам старика ударил удивлённо-испуганный крик подскочившего с небольшого дивана невысокого человека.

- Господин Локхарт…то есть в смысле господин Гегенхайн!

Дернувшийся и чуть рефлекторно не создавший боевое заклятье, Чин Тао определил подскочившего человека как знакомого их спасителя, после чего помог донести и уложить тело на диван, отмечая вновь закапавшую с него кровь. Молча указав глазами Ху Тао на стоящее в стороне увиденное им кресло, старик начал помогать новому союзнику снимать одежду с неизвестного волшебника, чтобы оказать ему надлежащую медицинскую помощь. И убирая буквально пропитанную кровью маску с лица, он ясно понял, что это помощь сейчас просто жизненно необходима.

- О духи, духи, духи. Кроветворное должно быть здесь…

Игнорируя шепот карлика, в принадлежности которого к народу почитающих духов он только что убедился, старик задержал ненадолго удивленный взгляд на невероятно молодом лице золотоволосого мужчины, что могло бы показаться красивым, если бы не размазанная на нём грязь и запекшиеся дорожки крови с глаз и носа, отчего оно сейчас могло вызвать лишь жалость и ужас. Отметив взглядом также на шее лежащего странную подвеску со слабо сияющим янтарным камнем, от излучаемой магии которого его седые волосы чуть не встают дыбом, старик небольшим ритуальным ножом быстро вспорол левый намокший от крови рукав одежды этого «Локхарта-Гегенхайна». Открывшийся вид потрескавшейся кожи, которая то регенерировала, то разрушалась, исторгая периодически из черных «трещин» новую кровь, вызвал сзади испуганный девичий вздох вместе со взволнованным сглатыванием низушка. Хмурым взглядом оценив «поле работы», заклинатель потянулся к целительским зельям, что были в чемодане, принесенном новым союзником.

Вопросы об этих явно иностранных волшебниках и том, когда это у его клана появился столь могущественный «должник», были оставлены на потом до момента, когда жизнь последнего не будет «висеть на волоске».

***

- Вы нашли старика и девчонку?

- Нет, старейшина.

- Бесполезный мусор! Ищите дальше!

- Хай!

Проводив взглядом своих подчинённых, старейшина секты Праведного Дао с раздражением и скрытым испугом обвёл взглядом поле боя, после чего вновь уставился на черный иероглиф на земле, в котором достаточно быстро узнал магическую печать. С открывшегося рта обычно спокойного и уравновешенного мужчины посыпались новые ругательства. Смерть такого большого количества людей, участвовавших в оцеплении территории клана Тао, без надлежащего объяснения или выполнения самой их цели вполне может привести к последующему его смещению с «должности» старейшины, чего Фэн Куй отнюдь не желал.

- … И какого ****** здесь произошло?!

Словно отвечая на его молитвы, черный иероглиф треснул, вслед зачем с грохотом раскидываемой в стороны земли на его месте возник седовласый мужчина, начавший отряхивать свою одежду от пыли и «охать».

- Ну и стоило этому старику так грубо со мной поступать? А ведь из-за этого у меня будут проблемы, когда глава узнает о провале задания. И мне так понравилось сегодняшнее общение с тем странным волшебником, что так не вовремя уснул. Ещё чу-чуть и мы стали бы друзьями навеки такими бы темпами.

- Кто ты?

Появившийся мужчина в странной частично разорванной красной водолазке посмотрел на старейшину секты. Встретившись взглядом с завораживающими глазами радужного цвета Фэн Куй и подбежавшие его подчинённые ощутили пробежавший по их спинам холодок.

Облизав языком губы и раскрыв веер в руке, появившийся высший вампир с невинной улыбкой обратился к окружившим его заклинателям.

- Какая жалость, что вы оказались не в том месте и не в то время. Но не волнуйтесь, ваши жизненные пути не прервутся, ибо с моей помощью перед вами откроются врата страны вечного блаженства!~

Спустя минуту окружающий частично разрушенный лес заполнят истошные крики ужаса.

Доума

Ху Тао

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/2673683

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
50 глав, а герой так и не провëл ритуал.
Развернуть
#
Крафт - дело долгое. ГГ из пяти нужных ресурсов для ритуала нашёл только Сердце гор и Мертвую воду.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь