Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 24

Иллюстрации, книги и какие-то перстни

Поправив воротник, Гилмор Дуглас с волнением ещё раз пролистал несколько дней назад отправленные ему рукописные листы нового произведения, что было одобрено на печать. И сейчас он ждал автора этого труда, что начал в последнее время набирать всё большую популярность. Отвлекшись на текст художественного произведения, Дуглас не сразу заметил шум около входа в таверну на который вскоре обратил внимание из-за раздавшегося женского смеха. Находящаяся у входа черноволосая ведьма с порозовевшим лицом шипела на хохотавшую шатенку, пока стоящий рядом золотоволосый волшебник в мантии белого и золотого цветов с яркой улыбкой на лице что-то выписывал в блокноте с розовой обложкой. Когда блокнот был возвращён брюнетке, то последняя с ещё более покрасневшим лицом схватила за руку стоящую рядом шатенку и чуть ли не вылетела из заведения. На это синеглазый блондин только покачал головой и перевёл взгляд на зал.

- Мистер Локхарт, я здесь.

Работник одного из пяти книжных издательств магической Британии привстал и помахал рукой.

- Добрый день, мистер Гилмор. Как я вижу, вы всё также предпочитаете Биттер.

Подметил подошедший волшебник бокал с медного цвета жидкостью, что пенилась в нём. На это Дуглас только улыбнулся.

- Мне всё трудней после повышения получается найти время, чтобы насладится пивом. На работе же не выпьешь, жена дома с детьми следит коршуном за тем, что у меня в кружке, а с друзьями выпить уже получается не так часто, как раньше. Кстати, можете сказать из-за чего у тех леди была столь бурная реакция?

- Ну та симпатичная черноволосая леди была столь рада меня увидеть, что дала, не раздумывая для получения автографа свой блокнот, который у неё был в тот момент и в котором она любит рисовать эскизы…

С любопытством слушающий мужчина сделал глоток из бокала.

-…в стиле Ню. Ну я и подметил, что моя фигура у неё неплохо получилась.

- Пффф

Закашлявшийся Гилмор с натугой ударил себя по груди пару раз и вытер рот. На сидящего с вежливой улыбкой блондина не попало не капли хмельного напитка из-за возникшей на пути полупрозрачной тонкой пленки магического щита.

- Неожиданно. Простите за этот беспорядок.

- Ничего. Мне сейчас куда интересней судьба моего нового произведения.

- Ооо. Здесь вам не стоит волноваться. Издательство уже дало согласие на распечатку вашей книги. И в связи с вашей всё более увеличивающейся популярностью у нас возникло к вам предложение.

- Вы, как я вижу, любите драматические паузы. Ну что же я весь во внимании и сгораю от любопытства.

Задорно улыбнулся Локхарт чуть смутившемуся Дугласу, который на это только издал неловкий смешок.

- Почему бы вам не организовать встречу-презентацию вашей новой книги? Сейчас довольно много читателей хотят встретится с вами, а ваши книги стали популярны даже за рубежом. Такой шаг позволит привлечь больше внимания к вашей новой книге и может повысить количество покупателей.

Золотоволосый волшебник задумчиво наклонил голову, внимательно рассматривая своего собеседника. Спустя пару секунд он ответил.

- В принципе я не против. Но организовывать такое мероприятие мне до этого не приходилось.

- Не волнуйтесь. Издательство готово оказать вам помощь в этом случае, так как тоже заинтересованы в этом.

- Ну тогда я согласен. Рад с вами работать.

- А уж как я рад, мистер Локхарт.

Пожал протянутую блондином руку Дуглас, невольно отмечая то, насколько она стала более крепкой с их последней встречи.

- Ну, когда об самом важном мы договорились, не присоединитесь ли вы ко мне на этом празднике жизни, мистер Локхарт?

Указал Дуглас ладонью на заставленный блюдцами с различными закусками стол. Гилдерой на это только шире улыбнулся и рукой подозвал официанта.

- Отпраздновать красивую жизнь я всегда рад, мистер Гилмор.

 

 

Проверив ещё раз на себе чары приватности и маскировки, выхожу из подворотни, расположенной в Лютном переулке. Прошло две недели с того момента, когда я вернулся в Англию. И все эти две недели были посвящены встречам со своими информаторами и ознакомлением с той информацией, которую они успели собрать за время моего отсутствия. Перед отправлением в Прагу, а затем в Берлин, мной им был поручен сбор сведений, касающийся нынешней политической обстановки в стране и также сведений об известных последователях Тёмного лорда. Может я и знал довольно много информации об пожирателях смерти, ведь в прошлом мне посчастливилось выпотрошить одного из них, но узнанное от этой твари в основном касалось времени после катаклизма, а вместе с тем, что я нахожусь в другом мире, то всю полезность моего послезнания можно считать крайне сомнительной. Конечно, многие личности и основные события совпадают с тем, что было у меня в памяти, но как говорится: «Дьявол кроется в деталях». И кому, как не мне, мастеру ритуалистики, знать об этом.

Бросаю взгляд на четверку людей в плащах, что внимательно смотрели на мою появившуюся на улице фигуру. Импульс ментальной магии с намерением жажды убийства заставляет эту падаль быстро потерять ко мне интерес. Краем глаза замечаю на одном из них мелькнувший в складках плаща значок с собачьей головой группировки «Черные псы», и больше не обращаю на них внимания.

Спустя несколько минут ходьбы по улице, где треть людей так или иначе скрывали свою личность, передо теперь была темная дверь с висящей над ней табличкой, на которой было крупными белыми буквами выведено название лавки.

«Горбин и Бэркес»

Не обращая внимания на видимые сквозь окна лавки зачарованные вещи, которые должны привлечь внимание посетителей, открываю дверь. Раздался тихий звон дверного колокольчика, а о чем-то говоривший с женщиной, прикрывающей своё лицо темной вуалью, продавец перевёл на меня свои глаза блекло-голубого цвета.

- Через неделю вы можете прийти за своим товаром, леди.

Ничего не ответившая, женщина лишь кивнула головой и направилась к выходу. Носа коснулся запах дорогих духов, использовать которые на постоянной основе могут только крайне состоятельные волшебницы или аристократки. А также запах напоминающий мне одну бешеную суку. Сформированный на чистой воле магический щуп, используемый легилиментами при создании ментальной связи с разумом другого человека, молниеносно и с силой пробил созданный артефактами слабый ментальный щит волшебницы после чего сразу рассеялся из-за активации другого более сильного артефакта защиты разума, что активируется при пробитии слабого ментального щита. Выходящая через дверь волшебница замешкалась и начала глядеть по сторонам, бросив подозрительный взгляд на мою спину, когда я подходил к продавцу, после чего уже более быстрым шагом направилась на улицу. Я же наконец благодаря установленной на мгновение ментальной связи понял, почему мне запах этой женщины напомнил ту суку. Нарцисса Малфой по неизвестным мне причинам решила посетить Лютный переулок. Ну и как оказалось у урожденных сестёр Блэк крайне схожий аромат. Интересно, какое у неё выражение лица будет, если она узнает истинную причину моего прихода сюда?

Стоящий за стойкой владелец лавки, Горбин, оценив явно недешёвый крой моего плаща и черный провал под капюшоном, услужливо улыбнулся.

- Чем могу помочь, сэр…

- Гегенхайн.

Продавец сразу подобрался. Оценивающим взглядом осматриваю этого довольно неслабого волшебника, что был владельцем самой «популярной» лавки Лютного переулка, и ставлю на стол два маленьких флакона со слабо сияющей золотой жидкостью в них.

- Две порции зелья удачи.

Горбин, дождавшись моего кивка, сразу начал создавать чары проверки, чтобы убедится в истинности и правильности приготовленного мной через несколько дней после попадания в это тело зелья «жидкой удачи». Довольно уникальное зелье, что довольно сложно в приготовлении и требует полугода для того, чтобы прийти к нужной кондиции для употребления. Такая вещь всегда нужна в «хозяйстве» и имеет огромный спрос на рынке. А так как буквально на днях оно было готово, а мне нужна одна вещь, за которую один торгаш ломил довольно большую цену…

- Отлично. Вот то, о чём мы договаривались при переписке. Артефакт лично созданный Орионом Блэком – «перст мрака».

Достаю волшебную палочку, что сейчас для Горбина казалась размытой нечеткой веткой дерева, и создаю чары оценки над поставленным на прилавок серебряным перстнем с темно-бордовым рубином. И сразу узнаю довольно замысловатое зачарование, что при активации должно создать область, лишённую света для посторонних, что-то наподобие «Перуанского порошка мгновенной тьмы», в котором не действуют поисковые заклятья, а сам владелец спокойно всё видит в черно-белых цветах. Довольно популярная среди аристократов во время войны с Гриндевальдом вещь, когда за средство для бегства отдавали последнее золото. Однако самое главное тут для меня то, что артефакт действительно был создан мертвым главой рода Блэк, чей почерк я знаю благодаря нескольким его работам, попавшим мне в руки в прошлом.

- Это действительно нужная мне вещь. Претензий к сделке нет.

- Прекрасно. У вас ещё есть какие-нибудь пожелания?

Участливая улыбка вновь появилась на лице шатена средних лет, после того, как он убрал флаконы с зельем удачи с прилавка.

- Если в доступе появится что-то из этого списка, то свяжитесь сперва со мной. Вот деньги за такой запрос.

Кладу на прилавок листок со списком вещей, которые мне нужны, и придавливаю его мешочком с двадцатью галеонами, чтобы продавец точно не «забыл». Смотрю на замявшегося Горбина, что всё же взял предложенный лист с деньгами и нечаянно активировал своим «согласием» контракт, что был написан на другой стороне листа невидимыми чернилами. Ничего действительно серьёзного, иначе Горбин мог бы это заметить, да и только ментальным посылом «согласия» сложные контракты не получится заключить. Но если владелец лавки «Горбин и Бэркес» теперь получит указанные в списке вещи и «забудет» предупредить меня первым о них, то я об этом узнаю.

Забираю перстень и иду на выход.

- Приятно было с вами работать и приходите ещё.

С тихим звоном за спиной закрывается дверь лавки, а передо мной вновь предстаёт навевающий уныние Лютный переулок, такой полный контрастов, где можно на одной улице увидеть, что нищих, что представителей «священных 28», не все дела которых подпадают под законы министерства, что и было одной из причин того, почему тот недо-лич смог привлечь так много аристократов на свою сторону. И, если всё пойдёт по моей задумке, то скоро я смогу побывать в поместье рода, входящего в эти «священные 28», благодаря одному перстню. Вспомню так сказать былые деньки, когда во время катаклизма взламывал чужие бесхозные мэноры, на которых ещё оставались охранные чары.

 

 

Владелец книжного магазина «Флориш и Блоттс», а также потомок основателя магазина, Эйзик Флориш убитым взглядом смотрел на толпу людей в его магазине, превалирующая часть которой состояла из женщин от девятнадцати до Мерлин-его-знает-сколько. Так-то волшебник «закален» ежегодными приходами школьников из Хогвартса, Несса и Раминголла в августе. Но теперешний гвалт от окружающих людей явно стал новым «испытанием» для его душевного здоровья. И единственное чему рад продавец, так это тому, что на улице сейчас не конец августа. Ибо «мелкая детвора» плюс «оголтелые фанаты/фанатки популярного автора» - это было бы слишком «убийственным комбо» для потомка основателя славного магазина по продаже книг.

- Прошу, не трогайте те коричневые книги. Они порой прилипают к рукам и их сложно потом отодрать от рук.

- Мадам, я настоятельно советую вам не сжимать так сильно этот фолиант. Он может увеличивать свой вес до трёх стоунов (18,9 кг).

- Да, встреча-презентация начнётся ровно в три, т.е. через пять минут.

- Девушка, вы сейчас держите в руках книгу-невидимку, в которой описывается магия дезиллюминцонных чар. Благодарю, что её нашли, и не хотите ли её купить?

Подойдя к стойке и получив несколько сиклей за проданную книгу, мужчина устало вздохнул и снова замечтался о том, как он отдохнёт после окончания рабочего дня.

- С обеда они так?

- Ага.

Непроизвольно кивнул на раздавшийся сзади вопрос Эйзик, которому лень было даже поворачивать в сторону спросившего его человека.

- Ну тогда извини за то, что они сейчас станут более громкими.

- Ааа?

Так и не сформулировав удобоваримый вопрос, продавец тупо уставился на появившегося из-за его спины улыбающегося блондина в синей мантии с накинутой на плечи золотой накидкой, что широким шагом пошел к стоящему посреди магазина столу, за которым стоял пустой стенд, на котором был лишь плакат с указанием даты и времени начала презентации Гилдероя Локхарта. Увидевшая золотоволосого волшебника толпа людей подобно Красному морю перед Моисеем расступилась, позволяя ему пройти до стола. Звякнули замки открываемого чемодана, что был поставлен на стол, после чего волшебник взмахнул появившемся в руке магическим проводником. Из чемодана вылетело несколько рулонов пергамента, что начали раскатываться и прикрепляться к стенду или просто зависать в воздухе. На одном из плакатов был изображён антропоморфный волк, вставший на задние лапы, на другом бледнолицый человек с чуть выпирающими из-под верхней губы клыками, на третьем панорама огромного леса… Находящиеся в магазине люди практически сразу поняли, что данные изображения иллюстрировали события из первых двух книг Гилдероя Локхарта, «Встречи с вампирами» и «Духи на дорогах».

Удовлетворённо кивнув, блондин вновь взмахнул магическим проводником.

И иллюстрации пришли в движение, а одна из посетительниц испуганно отшатнулась от внезапно оскалившегося оборотня. Поднялся вновь гомон, который быстро прервался из-за раздавшегося по всему магазину мягкого мужского голоса.

- Позвольте представиться, меня зовут Гилдерой Локхарт. Прекрасный зельевар, сильный волшебник, красивый мужчина и просто очень скромный писатель с самой яркой улыбкой на британских островах. Ну а теперь займите свои места в очереди, сегодня я готов побеседовать с каждым из вас и представить свою новую книгу – «Поездки с похитителями».

Ярко улыбнулся синеглазый блондин в синего цвета мантии с лежащей на плечах золотой накидкой, продемонстрировав окружающим только-только на днях распечатанную книгу, чей тираж вскоре поступит на полки книжных магазинов.

- Гилдерой, женись на мне!

- Ха-ха. Леди, назовите сначала своё имя.

Эйзик Флориш тихо застонал из-за поднявшегося шума. Как ему и сказали, они только стали громче.

Косой переулок

Горбин и Бэркес

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/2321369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь