Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 6

Мертвая невеста

Стоя на выложенной каменными плитами дорожке я немигающим взглядом смотрел на надгробную плиту.

Гилдерой Юлиан Гейсек

(1 января 1945 – 30 сентября 1960)

«Смерть порой забирает не тех, кто долго жил»

- В гробу я видел такую эпитафию.

Затем поняв, что сказал, я рассмеялся. Столько усилий было потрачено на поиск информации обо мне из этого мира. Столько мыслей было насчёт того, что будет если я столкнусь с собой из этого времени. Не исчезну ли я, когда изменю это прошлое? Будет ли этот мир подвержен какой-нибудь временной аномалии из-за активного участия меня из будущего? Вдруг, встретившись взглядом с нынешним я, мы на собственном опыте узнаем, что бывает с неудачниками, неправильно воспользовавшимися маховиком времени? Столько догадок и идей…

В итоге я здешний сдох от драконьей оспы на шестнадцатом году жизни, так и не познав любви, жизни и глубоких тайн магии. В общем, умер девственником. Ха-ха.

- Не смей насмехаться над мертвыми, ирод.

Рядом раздался старческий писклявый голос. Перевожу взгляд на сгорбленную старушку с платочком на голове. Та отшатнулась и схватилась за сердце.

- Я уже ухожу.

Спокойными шагами направляюсь к выходу из кладбища, что было около Праги.

Уладив все важные на первое время дела в туманном Альбионе, я сразу отправился в бывший родным город. И не столько ради поиска сведений о себе из этого времени (хотя теперь можно говорить об этом как о параллельном мире), сколько ради заведения связей, что были у меня в моём прошлом, и получения нужных для будущих ритуалов ингредиентов. И различия между моим прошлым и этим мне даёт как плюсы, так и минусы. Из плюсов мне не придется ориентироваться на меня из этого времени, а также возможность того, что катаклизм здесь не произойдет. Из минусов то, что мне придется подтверждать всю известную информацию, включая даже свойства рун и эффекты заклинаний, так как в параллельном мире вполне может быть всем «параллельно» на магические и физические законы моего прошлого мира.

Ладно, с этим можно разобраться и чуть позже. Благо, я проверил основные аспекты самых распространенных направлений магии, таких как чары, зельеварение и трансфигурация. Руны и ритуалы требуют более тщательной проверки, а про артефакторику вообще молчу. Несколько слабых артефактов максимум средней планки сложности сделанных на коленке – это отнюдь не показатель. С сомнением смотрю на свой магический проводник. Вишня, 9 дюймов, сердечная жила дракона. Отлично подходит для иллюзий, так полюбившихся французам, и чар, связанных с огненной стихией, если судить по духовной связи. И пока палочка вполне мне подходит. Чувствуется характерный подчерк старого Оливандера. Жаль только, что придется менять её после ритуала усиления. Ведь в большей степени духовная связь держится благодаря телу, с которым она уже не один год, и сходству некоторых черт моего характера с прежним Локхартом. После ритуала моя душа должна полностью закрепиться в теле, а разница между личностями мастера слегка за шестьдесят и мага, которому не было ещё 25 лет, должна эту связь разорвать. Впрочем, пора бы заняться делами. И начну я со старого друга, в неизменности которого уже убедился. Пожалуй, наладить связь с Корвином Клецко для меня легче всего.

 

 

Зеленая жидкость медленно вращалась по направлению часовой стрелки в медном котле. Нависший над готовящимся зельем старик с аккуратно расчесанной и затянутой ремешками бородой внимательно следил за происходящими магическими реакциями между реагентами. По его расчётам через тридцать секунд ему нужно добавить два измельченных лепестка златоцвета, после чего изменить вращение готовящегося зелья на прямо противоположное. «Живучесть Тролля» должно стать ещё одним его шедевром, что будет представлен на собрании мастеров через пять лет. Вся проблема только в том, что предыдущие две попытки создать придуманное им зелье провалились. Третья попытка больше нужна для определения проблем, мешающих достичь нужного результата. Прищурив глаза, старик потянулся к столу с ингредиентами.

- Мастер!

Корвин Клецко быстро подхватил чуть не упавший фиал с кровью украинского болотника.

- Ах ты, кусок драконьего навоза. Жагницу тебе в задницу. Что я тебе говорил насчёт прерывания меня во время создания зелий?!

Сжавшись под взглядом чуть ли не задышавшего огнем из-за злости мастера зелий, что оперативно закинул измельченные лепестки златоцвета в котел и начал крутить готовящееся зелье против часовой стрелки специальной палочкой из хрусталя.

- Т-там п-посетитель…

Начал робко помощник, а также племянник известного во всей магической Праге мастера зелий.

- И что? Мне надо ещё учить тебя как продавать зелья посетителям? У тебя в голове появилась ещё одна дырка, откуда вытекло всё содержимое твоей бестолковки?

- Он говорит, что…

- Да будь он хоть министром магии, то либо покупает зелья у тебя, либо ждёт в сторонке, пока я не закончу.

- … сможет сварить более лучшую модификацию «Благословения Геи» чем у вас.

- Чегоооооооо?!

Выпучив глаза, Корвин полностью отвлекся от котла и уставился на племянника. Затем, быстро придя в себя, бросил.

- Выпни этого наглого лгуна из магазина и вернись к своим обязанностям.

Молодой человек замялся на месте.

- Чего?

- Я пытался его спровадить, но он отказался уходить. При попытке использовать магию он забрал у меня палочку и начал доставать прямо посреди магазина котел с ингредиентами, говоря, что докажет свои слова делом.

В воздух ударил фонтан брызг из котла, а слабое свечение зеленой жидкости начало затухать. Взмахнув палочкой, старик убрал все вылетевшие из котла капли жидкости, а коснувшись носком тапочка начерченного на полу вокруг котла рунного круга активировал чары консервации. Неудачный результат - тоже результат, требующий изучения.

- Где он?

Смотря на перекошенное от злости лицо мастера зелий, молодой человек испуганно сглотнул.

Вскоре Крецко увидел нарушителя спокойствия. Посреди магазина, окруженный ошарашенными волшебниками и волшебницами стоял золотоволосый молодой мужчина в светлой мантии обрамленной по краям золотым узором. Громко что-то обсуждая с находящейся рядом парой человек, он обратил внимание на вышедшего из глубины магазина старика.

- Мистер Крецко, вы наконец здесь. Я, Гилдерой Локхарт, бросаю вам вызов!

- Вызов?

Чувствуя себя немного глупо, спросил Корвин, смотря на блестящую улыбку. Из говорившего перед ним волшебника, казалось, бил фонтан энергии и жизни.

- Вызов. Но не на дуэль, а на сравнение того, чьё зелье «Благословения Геи» будет лучше!

- Ты в конец ох**л?

Старик не мог не злится на сказанные слова, ведь само названное зелье было первым созданным им шедевром, благодаря которому он смог заслужить звание мастера в гильдии зельеваров. В дальнейшем он даже один раз модифицировал его, повысив эффективность на 20%. И сейчас под его носом грозятся тем, что приготовят созданное им зелье лучше его, создателя зелья. Если бы старик не был готов взорваться от переполняющего его гнева, то он бы рассмеялся в голос над этой шуткой!

Словно не замечая перекошенного лица мастера, из ушей которого чуть ли не шел пар, золотоволосый волшебник продолжил.

- И так как время мастеров дорого, а также соревнования без ставок не так волнительны, то я обязуюсь в случае проигрыша отдать мистеру Крецко этот мешочек с тысячей галеонов.

Под удивленные шепотки посетителей волшебник подошел к прилавку и положил на него мешочек с монетами. Быстро сориентировавшийся и получивший назад волшебную палочку помощник проверил оный. Получив подтверждающий кивок, Корвин ненадолго нахмурился, но вскоре широко ухмыльнулся. Если лопух хочет потерять деньги, то кто он такой, чтобы ему мешать? Да и поставить щенка на место надо, ато другие мастера его засмеют.

- Со своей стороны ставлю аналогичную сумму. Мартин, тащи сюда мой оловянный котел. Юноша, сейчас я покажу тебе искусство человека, что варил зелья уровня мастера ещё тогда, когда ты ходил в полный рост под стол. Надеюсь, ты все свои ингредиенты с инструментами принес?

- Естественно. Я, Гилдерой Локхарт, не мог прийти сюда неподготовленным!

Небольшой столик с расставленными держателями для пробирок, секциями сыпучих ингредиентов и прочим уже находился рядом с котлом. Пока помощник выносил нужные для варки зелья в магазин уже набилась толпа народу, а около витрины магазина собралось ещё больше людей, что услышали про неожиданное соревнование между чешским мастером и британским волшебником. Ставка в виде тысячи галеонов лишь подогревала интерес пришедших людей. Впрочем, никто не рискнул подходить близко к соревнующимся или шуметь. «Слава» характера мастера Крецко простиралась также широко, как и его имя.

Когда всё было готово, помощник, ставший по согласию обеих сторон «секундантом» этой своеобразной дуэли, громко произнёс.

- Начали!

Движением мысли, лежащие рядом с британским волшебником ингредиенты были подняты в воздух и под удивленные ахи зрителей из-за невербального беспалочкового волшебства отправлены в котел. На это чешский мастер лишь пренебрежительно хмыкнул.

«Сильный дурак, не понимающий, что оставшиеся на ингредиентах следы примененного магом волшебства левитации могут помешать протеканию будущих магических преобразований и смешению реагентов. Этот англичанин решил просто отдать мне деньги.»

Бросив свою часть ингредиентов в котел, старый волшебник полностью сосредоточился на деле своей жизни. Как мастер он не мог пренебрежительно относится к любимому искусству из-за своей гордыни или пренебрежения к сопернику. Он всегда выкладывался полностью.

Через три часа зелья были сварены.

- Как. У. Тебя. Получилось?

Гипнотизируя взглядом золотистую жидкость, от которой в воздух поднимались светящиеся мелкие частицы, благоговейным тоном медленно спросил Корвин Крецко. Мастер зельеварения, убедившись в успешности приготовления своего зелья янтарного цвета, практически сразу переключился на приготовленное зелье соперника. Оно в отличие от оригинальной модификации не было наполнено таким же огромным количеством магии, позволяющим за считанные часы превратить пустырь без единой травинки в цветущий сад, но оно казалось старому волшебнику более естественным или… правильным?

Молодой золотоволосый мужчина широко улыбался.

- Если бы мастер поплотнее ознакомился с китайской вайдан – внешней алхимией, то вы бы сами дошли до этого.

На это Корвин мог лишь нахмуриться и вопросительно посмотреть на волшебника. Победа или поражение в соревновании его уже не волновали.

- Вы, наверняка, заметили, что я добавил в рецепт зелья щепотку одной из пород магической берёзы и пять грамм киновари, при этом каждый ингредиент перед этим подымал в воздух своей магией.

Приятный мужской голос свободно разносился по магазину, раскрывая знания своего носителя.

- Ваше зелье прекрасно подходит для облагораживания широких участков с обычными или широко распространенными магическими растениями. Но из-за резкого насыщения питательными веществами и чуть ли не принудительного ускорения роста, требующие более деликатного подхода магические растения погибают или слабеют. Для решения этой проблемы я обратил внимание на китайскую алхимию, а точнее звезду пяти элементов – У-син. Не сказал бы, что с помощью неё можно правильно охарактеризовать мироздание, но вот китайские зельевары с помощью У-син создают удивительные зелья, практически лишенные побочных эффектов. Лишь из-за слабости большинства их зелий западная школа зельеварения и алхимии занимает лидирующую позицию в мире. Кхм.

Смущенно кашлянув и бросив взгляд на некоторых посетителей, чьи глаза начали потихоньку стекленеть, волшебник продолжил с понимающей улыбкой.

- В общих словах, к вашим огню, воде и земле в зелье я добавил дерево и металл, после чего влияя на остатки своей магии в ингредиентах провёл их через все нужные магические реакции. Благодаря равновесию пяти элементов зелье теперь не вызывает такую быструю стимуляцию роста растений как ваше, но теперь его можно применить к любым магическим растениям.

Слушавший эту речь, Корвин записывал всё услышанное в блокнот, появившийся у него в руках словно из воздуха. На последнем слове молодого волшебника он вздохнул и посмотрел в его синие глаза.

- Я проиграл.

- Яков, гони мои десять галеонов. Британец победил!

- О, Курва.

Вокруг разразился гомон. Старик обратился к человеку, что смог сегодня его ошарашить.

- Так как тебя зовут?

Волшебник гордо улыбнулся.

- Прекрасный волшебник и писатель – Гилдерой Локхарт к вашим услугам.

Прижав правую ладонь к сердцу, слегка наклонил голову волшебник.

- Мастер зельеварения – Корвин Крецко рад встрече с таким талантливым магом.

Аналогично склонил голову старый маг, а затем хитро улыбнулся.

- Слушай, а ты когда-нибудь пил водку?

 

 

- Ха-ха. Выпьем же за талантливых волшебников и волшебниц!

- Да!

- Выпивка за мой счёт!

- ДАААААА!

По помещению таверны весело разносились звуки гитары, на которой певица около стойки что-то бодро напевала под общий пьяный гвалт. Смотря на раскрасневшееся лицо старого друга, что был таким же в этом мире, я искренне улыбнулся. В груди разлилось чувство тепла от присутствия человека, которому я могу смело доверить свою спину. Хотя может быть всё дело в неподготовленности этого тела к обильной славянской выпивке? Сделав пару вдохов, следуя взятой у тибетских магов технике дыхания, разгоняю опьянение в мыслях. После чего нацеливаюсь на варенную картошку и тарелку с солёными грибами. За эти месяцы британские ростбифы и пастушьи пироги мне немного поднадоели. Хотя они были в миллионы раз лучше сухпайков или очищенных магией от некротической энергии продуктов.

- Эй, можешь спеть что-нибудь р-ро-оманти-ическое?

- Романтики не хватает, Яков? Тебе-е-е жена устроит такую ро-о-омантику за продутые десять галеонов.

- Да иди-и ты. Я может быть хочу у-услышать песню перед сво-оей кончиной.

Но посыл пьяного волшебника подхватили.

- Давай что-нибудь романтическое! И чтоб ещё магическое!

- И новое.

- А рожа не треснет?

- Давай! Давай!

Немного поколебавшись, русоволосая певица весело произнесла.

- Ну раз хотите, то потом не жалуйтесь.

Горло обожгла новая порция выпивки, а рука потянулась к закуске.

«Разрывая землю, пальцы в кровь сотру

Леса гробовую тишину прерву

Ветер жутко воет, зов твой мне несёт

В этот раз, я верю, точно повезёт.»

Начал разносится красивый голос певицы, перебирающей струны. Прикрываю глаза, прислушиваясь к красивой мелодии.

«Не пугайся милый, суженый родной

Жизнь не разлучит нас, не беги, Постой!

От меня не скрыться, как и от судьбы

Бог услышал с преисподней мои мольбы»

/ - Мария? Мария!

Спотыкаясь среди развалин Праги, бегу к виднеющейся около разрушенного дома женской фигуре в белом платье. /

«Чувство будто снова в груди бьётся сердце

Я тебе открою смерти нежной дверцу

Мы покинем мир живых, нам здесь не место

Ты — живой жених, я — мёртвая невеста.»

/ - Гил? Нет, не подходи!

- Почему? Я наконец тебя нашёл.

Игнорируя слабую попытку оттолкнуть, обнимаю любимую. По лицу текло что-то влажное.

- Я отвел сына в безопасное место. Он ждёт лишь нас двоих. /

«От чего лицо твое печальное?

Ведь на мне колечко обручальное

Может не по нраву тело бледное

Или ты влюблён во что-то смертное?»

/ - Гил, отойди. Я не могу долго сдерживаться.

- Ты о чем…

Замираю от понимания того, что столь знакомое тело больше не было теплым. Непривычный холод обжигал мои пальцы.

- Мария.

На меня смотрели переполненные болью карие глаза с черным белком. /

«Разве ты не клялся мне в верности и любви?

Пусть мне боль не страшна, и нет во мне живой крови

Почему же больно пустоте внутри?

Есть во мне остаток горьких слёз, смотри!»

/ - Гил, отойди.

- Не волнуйся, дорогая. Мы что-нибудь придумаем. Наверняка, есть какое-нибудь заклятье или ритуал, который поможет. А если нет, то я придумаю. Главное не беспо…

Плечо пронзила боль от с нечеловеческой силой сжавших их челюстей, а в теле поползли гнойные струйки некротической энергии. Падаю на спину. /

«Чувство будто снова в груди рвется сердце

Я тебе открою смерти верной дверцу

Ты покинешь мир живых, твоё здесь место

Ты — лишь мой жених, а — я твоя невеста»

/ - Депульсо!

С ужасным звуком рвущейся плоти с моего плеча тело любимой отлетает в сторону. Из раны быстро потекла красная жидкость.

- Ты чего пошёл обниматься с упырем, дурень?! Совсем мозги про… О, черт.

Я смотрел на подымающееся тело любимой. Капли черной крови стекали с её глаз.

- Прости. Прости. Прости.

Замолчавший Клецко, что встал рядом со мной, указал на меня своей волшебной палочкой.

- Сонмиус.

- Прости. Прости. Прости.

Тьма заволакивала моё сознание, а я всё не мог понять. Кто просил прощения? Мария или я за то, что не смог защитить её? За то, что пришёл слишком поздно. /

«Чувство будто снова в груди нету сердца

Навсегда закрыта моя счастья дверца

Я покину мир живых, мне нет здесь места

Ты — живой жених, я — мёртвая невеста…»

(Green Apelsin - Труп невесты)

Встаю из-за стола, стараюсь не потревожить какого-то заснувшего под столом мага.

- Ты, ик, куда? Мы ещё не выпи-ли за сочетание западных и восточных школ бляд… волшебства!

- Выйду подышать.

Отвечаю засыпающему на ходу старому другу, рядом с которым мученически вздыхал его племянник-помощник. Сзади раздавались нестройные аплодисменты певице, когда я наконец вышел из таверны.

В нос ударили запахи ночной Праги, а точнее её магического квартала. Вдыхаю носом чистый от запахов выпивки воздух и смотрю на полную луну в небе. Рука непроизвольно касается лица, но слез не было. Почему-то от этого пустота в груди стала более болезненной.

Мастер Крецко

"Благословение Геи"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/2046187

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь