Готовый перевод Umino Iruka and the Will of Fire / Умино Ирука и Воля Огня: Глава 63

"Во-первых, мы не знаем, действительно ли это тот же самый случай, что и предыдущий, - успокоил Дамблдор, - хотя он кажется поразительно похожим. Во-вторых, неясно, были ли окаменелости и смерть вызваны одной и той же причиной. До вашего сообщения о том, что вы слышали змею или другое змеевидное существо, преобладала теория, что окаменелости были результатом действия какого-то неизвестного Темного проклятия, что стало более убедительным благодаря тому факту, что те студенты, которые были окаменели, казалось, были заморожены в разгар нормальной деятельности, а после оживления не сообщили о причине. Это было гораздо более характерно для заклинания, чем для нападения существ или какого-то зелья. На погибшей девушке также не было никаких следов, чем власть имущие совершенно пренебрегли, - тут он бросил короткий взгляд на портрет пожилого волшебника, который в данный момент дремал, - что более характерно для смерти от зелья, яда или Убийственного проклятия, что вряд ли под силу простому зверю. Учитывая тот факт, что предыдущая серия нападений произошла несколько десятилетий назад, а я - единственный член факультета того времени, все еще находящийся в замке, за исключением покойного Катберта Биннса (который, скорее всего, убивает своих студентов только от скуки), было бы довольно сложно, чтобы за обоими инцидентами стоял один и тот же преступник".

"Вы знаете, кто совершил нападения ранее?" спросил Ирука.

"Да. Хотя ему удалось обвинить в своих преступлениях невинного сокурсника, именно этот молодой человек впоследствии нанес знаменитый шрам нашему мистеру Поттеру. Учитывая поспешность, с которой его рейф покинул школу в июне, я думаю, что вряд ли он вернулся так быстро, тем более что события той ночи, скорее всего, отняли у него много сил, и ему придется потратить время на восстановление сил. Без помощи другого волшебника или ведьмы ему будет трудно сделать что-то большее, чем просто существовать в течение долгого времени".

"Гарри спросил Добби, и тот точно сказал, что это не "Тот, Кого Нельзя Называть"", - подхватил Ирука. "Было похоже, что эльф пытался намекнуть на что-то, чего он не мог сказать, но мы не можем понять, на что".

Директор кивнул. "Загадочно, но в то же время это и некоторое облегчение, так как это указывает на то, что наш преступник - кто-то другой, предположительно ведьма или волшебник с гораздо меньшими возможностями, чем Лорд Волдеморт. Итак, у вас остались вопросы, которые вы хотите задать, или вы хотите поделиться информацией?"

"Только это", - ответил Ирука, - "знаем ли мы, чем были написаны те слова? Это выглядело как кровь и пахло как кровь, но миссис Норрис не была ранена. Если это была кровь, то она должна была откуда-то взяться, и, что более важно, от чего-то или кого-то. Идентификация и, возможно, отслеживание источника крови или краски (если предположить, что она не была просто создана заклинанием) может дать полезную подсказку".

"Все, что мы смогли установить, это то, что слова действительно написаны кровью, но не кровью человека. Я слышал упоминания о магиях, которые могут отслеживать человека или существо по образцу его крови, но они, как правило, темные по своей природе и единодушно запрещены Министерством как Темная магия. Учитывая, что я лично не знаю ни одного такого заклинания, и не знаю ни одного такого заклинания ни в моей библиотеке, ни в библиотеке Хогвартса, я не могу сказать, как мы могли бы их использовать, даже если бы мы были готовы рискнуть юридическими последствиями."

"Тогда еще один вопрос, - сказал Ирука, - что вы можете рассказать мне о предыдущем случае, когда камера была предположительно открыта?"

Лицо директора Дамблдора потемнело. "Это было ровно пятьдесят лет назад, в 1942-43 учебном году. Значительное число учеников окаменело, всегда без свидетелей или полезных улик, указывающих на виновника. Ближе к концу года была убита молодая магглорожденная ведьма из Рейвенкло, хотя, как и в случае с окаменевшими, на ее останках или вокруг них не было следов насилия. Было опасение, что школу придется закрыть, когда префект Слизерина указал пальцем вины на третьекурсника Гриффиндора и его незаконного питомца акромантула. Молодого гриффиндорца исключили, его палочку сломали, а префекту дали специальную награду за заслуги перед школой. Однако, учитывая, что префект впоследствии стал известен как Лорд Волдеморт, а акромантул не способен убивать без следа или вообще окаменевать, я уверен, что обвинили не ту сторону. Однако нападения прекратились, не оставив мне возможности доказать невиновность мальчика, несмотря на мои подозрения и сомнения. Боюсь, что пока я подозревал молодого Слизерина в виновности и других возможных правонарушениях, он основательно очаровал большую часть преподавателей школы, включая как своего старосту, так и моего предшественника на посту директора".

Еще один суровый взгляд был брошен на тот же портрет, что и раньше. "Таким образом, несмотря на то, что он напал на многих своих одноклассников, убил еще одного и подставил еще одного, он стал старостой на седьмом году обучения".

"Хотя я, конечно, понимаю, что не хочу называть имена жертв в этом деле, включая подставленного ученика, - спросил Ирука, - могу я спросить, почему вы так не решаетесь использовать имя Волдеморта?"

Альбус вздохнул. "Оригинальное имя Лорда Волдеморта - это секрет, который и он, и я храним, хотя и по разным причинам. Его имя, данное покойной матерью при его рождении, - Том Марволо Риддл. Я сомневаюсь, что это имя что-то значит для вас, и отчасти это объясняется тем, что его имя и фамилия принадлежат его отцу, магглу". Торжественно кивнув на выражение шока на лице своего гостя, он продолжил. "Том на самом деле так называемый полукровка, родившийся от отца-маггла и матери-ведьмы чистокровной крови. Само собой разумеется, учитывая его заявленную идеологию и идеологию его последователей, его поддержка значительно уменьшится, если станет известно (и в это действительно поверят), что он сам был рожден от маггла. Поэтому он скрывает свое происхождение".

"Однако заставить последователей Тома поверить в правду будет практически невозможно, поэтому вряд ли это послужит полезным оружием против него. Кроме того, я опасаюсь последствий, которые может иметь эта информация в случае широкого распространения: Да, она может подорвать поддержку Тома и его крестового похода, но она также может быть использована теми, кто презирает магглов и всех магических потомков. Разве вы не можете представить себе, как такие люди приводят аргументы, что именно "загрязнение чистой крови волшебников" привело к нестабильности Тома? Они бы использовали раскрытие его кровного статуса для того, чтобы добиться больших ограничений для тех, кто имеет маггловское происхождение, и для контактов или взаимодействия с магглами. Таким образом, правда о происхождении Тома, хотя и полезная для его понимания, не принесет пользы ни одной из сторон конфликта, если она будет обнародована, но может сильно навредить тем, кто и так уже ущемлен в нашем обществе."

Ирука кивнул. "Люди будут верить в то, во что они хотят верить, и как только убеждение сформировалось, его почти невозможно изменить. Пожиратели Смерти отвергнут правду как ложь, а другие фанатики просто используют ее для оправдания и подпитки своих планов. Тем не менее, я могу попросить вас позже предоставить более подробную историю о нем; зная своего врага, легче предсказать его действия, в конце концов".

Когда больше не было высказано ни одной идеи или информации, встреча закончилась, и оба присутствующих обязались исследовать существ в соответствии с той информацией, которая у них была, и искать любые другие подсказки (а Ирука пообещал попросить своих учеников сделать то же самое).

http://tl.rulate.ru/book/73572/2218228

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь