Готовый перевод Reincarnation Sim Game / Симулятор реинкарнации: Глава 23

Чарльз все еще сидел в деревянном ящике, глядя на огонь перед ним и прислушиваясь к суете снаружи.

Хотя он был далеко от голоса, Чарльз мог догадаться, что многие из его людей потерпели поражение. И по интервалам ударов и шагов он уже мог догадаться, кто идет.

"Все вы".

Лидер обратился к стоящим на коленях избитым мужчинам. "Убирайтесь отсюда, берите своих двух висящих друзей".

Мужчины обменялись взглядами, а затем поспешно отпустили своих двух друзей.

"Забирайте их тоже".

Чарльз указал на трех женщин, все еще лежащих на полу.

Некоторые из людей Чарльза подняли обнаженных женщин и убежали вместе с остальными, оставив лидера одного.

Чарльз знал, что тот, кто избивал его людей, не мог их убить.

Но это не оправдание. Чарльз все равно должен был спасти своих людей. Однако это означало, что ему придется сразиться с этим человеком. Даже если он вышел просто проверить, неизбежна была бы схватка. Чарльз не хотел, чтобы это произошло. Он решил подождать, когда женщина придет к нему на место и поговорит с ней первой.

Прошло несколько минут, и шум снаружи стих.

Раздались шаги приближающегося человека. Мужчина оставался на месте, глядя на Рене, которая, наконец, прибыла. Тело и одежда женщины были забрызганы кровью.

"Я обещала тебе не вмешиваться в твою деятельность, пока твоя группа не будет слишком жестока к владельцам магазинов", - сказала Рене с более резким взглядом, чем прежде.

Мышцы на ее лице также напряглись. "Так почему же твои люди пришли избить меня?"

Чарльз глубоко вздохнул.

"Извините. Это моя вина, что я не смог их образумить. Даже Хьюго стал жертвой".

"А как ваши люди могли напасть на моего друга?" Голос Рене начал дрожать.

.

"Что?" Чарльз поднял голову.

"Ах, может быть, некоторые из моих подчиненных вышли из-под моего контроля. Не волнуйтесь, мисс Эмилиан. Я разберусь в этом".

"Я сказала тебе, что отказалась от этого имени.

Теперь я просто Рене", - стиснула зубы Рене. "И я думаю, что все сводится к этому, Чарльз. Тебя нужно остановить".

"Вы знаете, что моя группа ненавидима, но мы гораздо лучше, чем другие мафиозные группировки или даже правительственные чиновники", - Чарльз, наконец, встал на ноги.

"Вы осознаете важность моих людей и меня? Ты действительно хочешь меня уничтожить?"

Рене указала наконечником своего посоха вперед.

"Замолчи. Я не буду слушать преступников".

"Я знаю, что достижение ваших мечтаний так тяжело.

Неудачи разочаровывают вас и заставляют чувствовать, что вы готовы взорваться. И после этого инцидента у вас есть оправдание, чтобы напасть на нас, хотя вы просто хотите выпустить свои эмоции", - Чарльз сделал несколько шагов вперед. Он говорил спокойным тоном: "Так что, вы не довольны тем, что избили моих людей?"

"Это не причина, по которой я это делаю!" Выражение лица Рене стало более интенсивным.

"Я должна победить тебя, чтобы мои друзья больше не становились жертвами".

Женщина бросилась вперед и использовала свой ледяной прием, отправив ползущий по полу слой льда к Чарльзу.

Однако Чарльз далеко подпрыгнул. Затем он и Рене двинулись друг к другу.

Рене размахнулась своим посохом, но Чарльз поймал его.

"Я уважаю вашего отца, Рене.

Он мой наставник", - Чарльз все еще держал этот посох. "Я не хочу причинять тебе вред".

"Замолчи!" Рене сделала свой посох горячим, и Чарльзу пришлось его отпустить.

Рене размахивала своим посохом еще свирепее.

Чарльз мог только уклоняться, не осмеливаясь блокировать светящийся предмет.

Лидер головорезов оттолкнул Рене на несколько шагов.

Затем он снова подпрыгнул.

Только что Чарльз приземлился, как Рене стукнула посохом по полу.

Чарльз повернул голову на треск за ним. Камень отвалился от пола. Но лидер головорезов успел убежать.

Рене была готова.

Она прыгнула, крутанулась в воздухе, а затем ударила камень ногой.

"Ух!" Чарльз потерял равновесие, потому что камень сильно ударил его в плечо.

Рене еще не закончила.

Она снова двинулась вперед, готовая к атаке. На этот раз Чарльз взял деревянный ящик и бросил его. Рене увернулась, и Чарльз бросил еще один деревянный ящик.

Из-за слишком многих летящих в нее деревянных ящиков движения Рене были стеснены.

Она не могла двигаться вперед и была вынуждена уничтожать ящики своим посохом.

"Не будь трусом! Сразись со мной!" рявкнула Рене, уничтожая последний ящик, и после этого она больше не увидела Чарльза.

Рене двинулась, чтобы осмотреться, готовая с посохом наготове.

"Так ты действительно хочешь сразиться со мной?" Чарльз заговорил с самой высокой стопки деревянных ящиков.

Из-за того, что от костра было так мало света, его лицо едва было видно.

"Давай же!" Рене устала от этого человека.

"Сражайся со мной изо всех сил!"

"Я извинюсь перед твоим отцом", - произнес Чарльз, после чего подпрыгнул, перевернулся в воздухе и ударил ногой Рене.

Женщина избежала этой атаки, но Чарльз не отпускал ее так легко.

Отведя назад руку, лидер банды нанес сокрушительную серию ударов кулаками и ногами.

Дубинка Рене больше не пылала, и Чарльз без колебаний атаковал с полной силой. Рене была подавлена и могла только блокировать ударами своей дубинки. Женщина продолжала отступать назад. Наконец, Чарльз прыгнул, сделав тот же круговой маневр, который Рене выполняла, сбивая валун, и затем обрушил удар ногой на эту женщину.

Рене удалось заблокировать удар дубинкой, но сила атаки все же отбросила ее назад с огромной скоростью.

Ее тело врезалось в одну из груд деревянных ящиков, пока конструкция не рухнула, и она упала в костер.

Вдруг Чарльз снова потерял равновесие.

Его левая нога онемела и была холодной.

"Что за.

." - Чарльз осмотрел свою теперь замерзшую левую ногу.

Пламя костра становилось все больше и больше, пожирая все, что находилось рядом, заливая это место огненно-оранжевым цветом.

Рене выбралась из обломков, слегка прихрамывая.

Ее дубинка была усыпана белесыми ледяными частицами и испускала холодный пар.

"Черт возьми", - усмехнулся Чарльз.

В самых смелых своих мечтах он не ожидал, что его ноги будут поражены магией льда таким образом.

Рене приняла боевую стойку, готовясь сражаться снова.

Ее дыхание стало тяжелым.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/72542/3734590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь