Готовый перевод Rebirth / Возрождение: 29 Холод Синь.

"Синг пришел". Мингся вытащил Синг, когда они шли в лес.

"Мингся". Подожди. Я не могу бежать... Так быстро." Синь напугана, когда бежала.

"Сначала тебе нужно попасть в безопасное место." Мингсия прошептала в ответ.

За ними острые уши Мингсии слышат мягкие, но быстрые шаги за ними.

"Tsk. Клэри подумала.

Клэри снова схватила Ксин за руку и, увеличив скорость, подтянула ее близко. С помощью Мингсии Клэри смогла бежать быстрее, чем должна была, и расстояние между ними и убийцей стало больше. Когда они прибыли в маленькую пещеру, Мингся заставила Син остаться в пещере.

"Синг осталась здесь. Я вернусь." Мингся похлопал Шинь по руке и Шинь кивнул.

Шин понимает, что в такое время она должна быть сильной и не должна тащить Мингся вниз. Она смотрела, как спина Мингсии медленно исчезает, и вытащила кинжал. Она прижималась к углу и прижимала губы к холодному драгоценному камню на кинжале, так как страх начал проникать внутрь. Синь начала трястись, думая о многочисленных возможностях того, что может быть в этих лесах.

Звери? Животные? Бандиты? Она содрогнулась от мысли.

Она не знает, сколько времени прошло, но она молча осталась в этом углу. Каждый щелчок веточки, каждая щетка листьев вызывали в ней многочисленные волны страха.

"Я не должен издавать ни звука". Она кусала губы и только крепко держала кинжал в руках.

"Мингся, где ты? Мама. Отец. Дядя, тетя. Тревожный звук шагов отрезал ее мысли.

Она опустила свои сумки и заняла готовое положение, чтобы двигаться. Звук шагов становился все громче, и она знала, что кто-то идет. Клэри приготовила кинжал, когда вдруг звук шагов остановился, и металлический стук меча привлёк её внимание.

"Что?

Клэри сделала смелый шаг, выйдя из пещеры, и подошла немного ближе к этому звуку.

"Ху..." И она услышала звук, как что-то падает. Клэри оглянулась и увидела высокого мужчину, держащего серебряный клинок, с кем-то, лежащим на лесном полу.

"Он, должно быть, мертв, а этот человек - убийца". Она наклонилась и спряталась за деревом.

Она подняла рукоять кинжала, чтобы раскрыть половину клинка. "Он идет. Снова начались шаги, и Синг услышала, что он приближается. Страх повысил ее способность слышать, и с каждым шагом сердцебиение становилось все громче. Поток стекал по ее щеке, и ее дыхание углублялось.

Когда мужчина подошел ближе, она могла только надеяться, что мужчина ее не видит. Однако, к несчастью, человек только приблизился к ней и Син держали в ее дыхании, но ее сердцебиение только ускорилось. Она подняла кинжал немного больше, как она готовилась к худшему исходу, который, как она надеялась, не произойдет.

Человек подернул голову вправо. Он медленно подошел к дереву с рукой, лежащей на рукоятке меча. Когда он был менее чем в футе, он был уверен, что за этим деревом кто-то есть, и он схватил свой меч, готовый к нападению.

Внезапно Синг выпрыгнула из-за дерева и бросилась к нему кинжалом. Одним быстрым махом человек разогрел свой меч, и кинжал перелетел через дерево и приземлился за ним на лесной дно.

Как будто время замедлилось.

Лунный свет подполз к ним обоим и открыл лицо этих двух людей. Страх Син изменился до шока, когда синий свет поднял лицо мужчины, чтобы показать очень красивого молодого человека. Его черные волосы трепетали, как мягкий ветерок, и на его лице тоже казалось, что он в шоке. После того как я узнал, что это были страхи Yanjing Xing упали врозь и ее тело внезапно стало очень легким по мере того как она опрокинулась и упала в грудь Yanjing. Yanjing поймал Xing и его рука колебалась прежде чем он обернул его руку вокруг нее. Xing чувствовал как будто тяжелый груз был поднят от нее по мере того как она стояла в его руках.

Оно приняло ее некоторое время прежде чем она поняла что случилось и толкнуло Yanjing прочь.

"Что-что, зачем ты здесь?" Лицо Синь покраснело.

"Почему ты думаешь, что я здесь?" Он ответил.

"Я-я-я не знаю." Она заикалась.

"Чтобы спасти тебя, конечно!" Яньцзин немного поднял голос, когда он пропустил руку через волосы.

Слова Яньцзина вызвали волну воспоминаний в сознании Син. Она была тронута его словами, но она также принесла ее назад в определенное место и время в ее воспоминаниях. Время, где она не была служанкой, когда она все еще была в доме ее дяди и тети.

Он повернулся спиной к Синь, наблюдая за их окружением в поисках кого-нибудь еще. Когда он убедился, что нет никого, кого он сказал. "Зинь, нам нужно возвращаться сейчас же".

"Да, мистер Дэн." Синг холодно ответил.

"А?" Внезапная холодность и формальность ошеломила Яньцзин.

"Как ты меня только что назвал?" Он спросил, и когда он обернулся, то увидел, что Син смотрел на него очень холодно и грустно.

"Господин Дэн. Я назвал вас по вашему настоящему имени и титулу." Син ответил тем же тоном.

"Что случилось?" Яньцзин спросил с осторожностью в его тоне. "Почему ты так себя ведешь?"

Син ответил только просто. "Неважно, почему, как слуга, я должен называть тебя по этому названию." Она сделала акцент на слове "слуга".

Яньцзин снова посмотрел на девушку. "Я просто не понимаю. Когда мы были детьми, мы прекрасно ладили, но почему ты вдруг так себя ведешь? Почему ты здесь как слуга, вместо того, чтобы быть племянницей деревенского старосты?"

Синг затихла и не отреагировала сразу.

Она начала медленно. "Нет никакой причины. Это то, что должно было случиться, мы даже не должны были взаимодействовать. Слуга, а ты сын генерала. Ты должен унаследовать место твоего отца и победить в битвах, в то время как я должна работать служанкой".

Син посмотрел на Яньцзин и посмотрел на него с грустной улыбкой. Хотя это было только короткое время в стороне он вырос для того чтобы стать красивым человеком. Очень скоро его попросят выбрать невесту, и со всеми красивыми дамами, способными поддержать его, он скоро о ней забудет.

http://tl.rulate.ru/book/7238/866005

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь