Готовый перевод Rebirth / Возрождение: 16 Защита.

Я умер?

Я опять умерла?

Ну, по крайней мере, я что-то сделал... наверное.

Что это за свет?

________________________________________________

Свет проникал сквозь веки Мингсии, когда она медленно открывала их. Она подняла руку, чтобы защитить глаза от света, когда поняла, что еще жива.

"Я ведь не путешествовал в прошлое снова, верно?

Она пошевелила головой, чтобы увидеть удивительное зрелище. Справа от нее сидел Чжун Цюй с головой, быстро прислонившись к столбу кровати.

"Что..." Голос Мингсии на удивление хриплый и глубокий.

Она немного кашляла, чтобы восстановить голос, когда Чжун Цю проснулся от его сна. Его глаза сразу же устремились на Минся и размягчились.

"Где я?" Она спросила, когда медленно вставала.

Чжун Цю помог Минся встать, держась за талию и за плечо. Он передал ей чашку теплой воды, которую Минся взял обеими руками.

"Ты в моей каюте". Он произнёс своё заявление, хотя его легко может быть неправильно понято.

Мингсия выплюнула воду, которую только что выпила и громко кашляла.

"Эй!" Цзун Цю похлопал ее по спине, когда она успокоилась, и вытер рукавом рот.

Цзун Цю держал для нее носовой платок и толкнул его к ней.

"Будь более женственной". Мингся снова засмеялась и еще больше кашлянула.

"Леди"? Очень смешно." Она взяла носовой платок и нежно вытерла рот.

Ей захотелось спуститься, когда она поняла, что она не в зеленом платье, а в тонком белом наряде. Клэри тут же натянула одеяло на плечи и покраснела от смущения.

"Кто помог мне переодеться?" Она спросила тихо.

Цзун Цю немного улыбнулась и ответила игривым тоном. "Хммм. Что, если я скажу, что это я?"

Румяна Мингся выросли от розового до глубокого красного.

"Y-You-Yo-" Она схватила ближайшую вещь, которую может бросить, подушку и бросила в него.

Он засмеялся и поймал ее, прежде чем положить обратно. Мингсия отвернулась, надувшись гумом.

"Ладно, ладно, это была твоя сестра Мингксу". Он встал и кивнул слуге.

Затем слуга кивнул и открыл дверь. Мингшу вошел в желтом платье и медленно перешагнул через него, прежде чем сесть на кровать Мингшу.

"Тебе лучше?" Голос Мингшу был мягким и наполненным заботой, когда она вытащила носовой платок из руки Мингсии. Она опустила носовой платок в раковину с водой и выжимала его.

Мингсия кивнула, когда Мингшу нежно вытерла лоб. Мингсия почувствовала запах жасмина, сходящего с одежды Мингсхью, Мингсхью всегда любила использовать жасмин для душивания своей одежды. Даже в прошлой жизни это было ее привычкой. Однако, из-за своих бесчисленных схем, Мингсхью стала ненавидеть этот запах, потому что всякий раз, когда она нюхала его, он лишь напоминал ей о множестве неприятных воспоминаний. Но на этот раз что-то изменилось, запах был не таким тошнотворным, как раньше, но довольно приятным.

"Простите..." Глаза Мингсии расширились, так как она не могла поверить, если бы услышала. Сестра действительно извинилась перед ней.

Мингсия улыбнулась и ее глаза размягчились.

"Не волнуйся. Это не твоя вина." Слезы разлетелись на веках Мингксии, и она улыбнулась в ответ.

"Эн!"

--------------------------------------------

Врач вернулся и с радостью сообщил, что Мингсия выздоровела. Он посоветовал ей принять травяной чай и оставил смесь трав на листе бумаги. Минся был очень счастлив и сразу же попросил бы выпустить его, если бы Чжун Цю не приказал ей остаться в комнате еще на три дня. У дверей и окон стояли охранники, чтобы не дать ей сбежать. Каждый час приходила горничная и МАКЕ, чтобы убедиться, что она пьет травяной чай. Каждый ужин лично определялся Чжун Цю, и каждый вечер ей приходилось ужинать с ним.

"ТЫ ШУТИШЬ!" Счастливый дух Мингся немедленно опустился на самое дно.

Мингся также неловко рассмеялась, когда услышала его правила. Почему он так защищает?

Решение Чжун Цю было окончательным, и он проигнорировал гневные жалобы Минся.

Он приказал каждому слуге следовать его приказам, и если они не подчинятся, то им придется столкнуться с последствиями.

-----------------------------------------------

"По крайней мере, это значит, что ему не все равно?" Синг не была полезной, так как Мингсия лежала на кровати, дуясь.

"Кем он себя возомнил? Кто сказал, что у него есть право скрывать меня в этой комнате?" Мингсия надулась.

"Второй принц?" Синг заявил очевидное, но это именно то, что Мингсия не хотела слышать.

Она щелкнула Ксин лобом, и Ксин кричала от боли, прежде чем закрыть красное пятно руками.

"Мингся!" Зин плакала.

"Вот что ты получаешь." Мингсия повернулась в другую сторону, чтобы показать свою раздражительность.

Синг только вздохнула в поражении и начала убираться в комнате.

Синг разрешили сопровождать Мингся в течение трёх дней, когда она должна была находиться в этой комнате. Син прибыла утром и сообщила ей о ситуации дома.

"Твоя бабушка была в ярости, когда услышала, что ты упал в воду. Но она успокоилась, когда услышала о тебе и втором принце. Мастер Вэй был таким же, но второй любовницей не была. Она была в ярости, что леди Мингшу тоже упала, но ее лицо потемнело, когда она услышала о Вас и втором принце".

Мингся оставалась тихой и глубокой в мыслях. Хань Сяо Минь ненавидела мать Минся, так как она была лишь наложницей, в то время как ее мать была хозяйкой дома. Когда мать Минся заболела и стала хозяйкой, она должна была чувствовать, что может делать все, что угодно. Минся знала о целях Хань Сяо Миня, чтобы уничтожить свою мать, и заставила Минся взять у Минся титул первой дочери. Она столкнулась со многими несправедливыми трудностями и не хотела, чтобы Мин Сяо Минся прошла через те же трудности. Благосклонность ее мужа и свекрови к Мингся была ее самым большим препятствием. В конце концов, она решила объединиться с Цзун Цин, чтобы взять семью в свои руки и отомстить тем, кто с ней раньше связывался.

http://tl.rulate.ru/book/7238/836976

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь