Готовый перевод Witcher at Hogwarts / Ведьмак в Хогвартсе: Глава 2: Ребята, вы такие крутые!

Снейп, услышавший доклад Филча, казалось, потерял дар речи от удивления. Убедившись, что Гарри не был ранен и что кровь на его теле не принадлежала Гарри, он немедленно договорился с кем-то из медицинского отделения мадам Помфри, чтобы привести к нему бедного Итана.

Устроив все это, Снейп не мог дождаться, чтобы сжать шеи двух маленьких волшебников обеими руками, и привел Гарри и Рона в свой кабинет, как маленьких цыплят.

Как только он вошел в кабинет, Гарри и Рон сжались в углу офиса, как перепелки, а Снейп сидел за столом, его глаза метались взад и вперед от двух маленьких волшебников, как бензопила.

«Вас видели по крайней мере семеро магглов, не говоря уже о том, что вы серьезно ранили волшебника, и хотя у меня никогда не было особых надежд на вас двоих, я не ожидал, что вы будете такими сумасбродными! Темные волшебники в Азкабане, не совершали таких безумств в вашем возрасте! Предлагаю вам сейчас же собрать чемоданы и готовится к исключению, а так же последующему путешествию в Азкабан!»

Снейп наводил ужас на двух маленьких волшебников, хоть и знал, что Дамблдор никогда не исключит Гарри, не говоря уже о том, чтобы позволить ученикам своей школы попасть Азкабан, но это все равно не мешало Снейпу высказать своё недовольство. Угрожая двум маленьким волшебникам, которые были напуганы до того, что их глаза покраснели и готовы были заплакать, в глазах Снейпа мелькнул намек на удовольствие.

А Гарри и Рон наконец испугались Снейпа до слез. Хотя они и поняли, что совершили большую ошибку, после получения точных новостей из уст Снейпа, два маленьких волшебника все еще не могли принять это, но содержание печали Ли и Рона в это время отличается.

Гарри, который в то время жил в маггловском мире, не знал, где находится Азкабан. На самом деле, когда он услышал слово «исключение», его разум отключился. Он не мог смириться с тем, что его вот-вот выгонят из школы, и он вернётся к Дурслям.

Рон, с другой стороны, стал бледен от страха, узнав он может попасть в Азкабан. На самом деле, по дороге в кабинет Снейпа Рон приготовился к худшему наказанию — исключению из Хогвартса. Но когда Снейп сказал «Азкабан», Рон все еще был ошеломлен. По его мнению, Азкабан всегда был тюрьмой и пристанищем для заключения каких-то злобных темных волшебников и Пожирателей смерти, не говоря уже о тех ужасающих охранниках-дементорах.

Через некоторое время из кабинета Снейпа донеслись тихие всхлипы, и со временем плач становился все громче и громче. Снейп с удовлетворением посмотрел на двух маленьких волшебников перед собой, стоящих в углу его кабинета и грустно вытирающих слезы. В его глазах был даже намек на счастье.

Но вскоре эта радость была прервана звуком открываемой двери.

Это были Гэндальф с распущенными белыми длинными волосами и бородой, которые толкнули дверь и вошли, Абу, директор Хогвартса, Дамблдор, самый могущественный волшебник в мире, одетый в изумрудно-зеленые мантии и черные конусообразные шляпы, профессор МакГонагалл, также тщательно расчесала волосы.

Однако в это время выражения лиц обоих были чрезвычайно серьезными. Дамблдор проверил Гарри сверху донизу, как только он вошел в дверь. Увидев, что Гарри действительно не пострадал, он вздохнул с облегчением.

Лазурно-голубые глаза Дамблдора были полны молчаливого упрека. Под пристальным взглядом Дамблдора Гарри и Рон инстинктивно снова сжались.

А профессор МакГонагалл все еще смотрела на двух маленьких волшебников, которые все еще рыдали от недоверия. Если глаза Дамблдора были ужасны, то разочарование в глазах его декана было особенно тяжелым, ха-ха Ли и Рон были крайне грустны под бдительным взглядом двух деканов и директоров, каждая секунда была как год.

После короткого молчания Дамблдор наконец заговорил «Можете ли вы объяснить мне, почему вы так поступаете»

Гарри хотел было заговорить, но Рон прервал его «Это все моя вина, ты не можешь уволить Гарри, я за рулем, это не имеет никакого отношения к Гарри, я пойду возьму свой багаж, пожалуйста, не не отправляй меня в Азкабан».

Говоря об Азкабане, Рон явно был немного подавлен и плакал, как раненый щенок.

«Конечно, я не буду вас изгонять или отправлять в Азкабан. На самом деле, я даже не знаю, почему вы думаете, что я отправлю двух несовершеннолетних волшебников в Азкабан». Глаза Дамблдора выражали удивление.

«Наказание для вас должен определить ваш декан, профессор МакГонагалл». Дамблдор отвернулся и уступил место профессору МакГонагалл, которая стояла рядом с ним.

«У мистера Уизли и мистера Поттера вычтено по 250 баллов в колледже. Сегодня я напишу вашим родителям, мистер Уизли, боюсь, вашей семье придется ходить в школу. Поведение, я могу только исключить вас», — профессор. — серьезно сказала МакГонагалл, поправляя слегка перекошенную шляпу, на которую он только что набросился.

Выражение лица Снейпа было таким, как будто он только что съел муху, его глаза с отвращением окинули Рона и Гарри, и он сказал «Профессор Дамблдор, эти два студента игнорируют закон, ограничивающий использование магии несовершеннолетними волшебниками, и даже Он также серьезно ранил волшебник, такое поведение, конечно...

- Северус, - Дамблдор поднял руку, чтобы помешать Снейпу продолжить, - пусть профессор МакГонагалл решит наказание для них обоих, в конце концов, они все студенты в ее доме, она должна быть главной.

«Кроме того, я думаю, что мистер Уизли и мистер Поттер проголодались уже целый день, может быть, вам стоит сначала пойти в аудиторию поужинать». Дамблдор подмигнул Гарри и Рону.

Если бы двум маленьким волшебникам была дарована амнистия, УЮ, читая www.uukanshu.com, поспешно выскользнула из кабинета Снейпа и направилась к аудитории с сморщенной головой.

Наблюдая за тем, как спины двух маленьких волшебников постепенно исчезают из виду, Дамблдор тоже выглядел серьезным «Хорошо, Северус, Минерва, я думаю, нам нужно пройти в актовый зал на церемонию распределения, а затем мы идем в медицинское крыло. взгляните на бедного джентльмена».

Как только Гарри и Рон оттолкнули зал, их тут же заглушил шум. Бедный маленький гриффиндорский лев ел и пел и вдруг обнаружил, что рубиновые песочные часы, изображающие Гриффиндор, внезапно опустели. Тут же в зале поднялся шум, и гриффиндорцы даже заподозрили, что песочные часы подсчета очков вышли из строя, но маленькие змейки Слизерина уже радостно засмеялись.

Когда маленькие волшебники, наконец, узнали, что сделали «шокирующие» Гарри и Рон, шумные дискуссии заполнили весь зал, поэтому, когда Гарри и Рон вошли в зал, их тут же все приветствовали. Смотреть.

«Ребята, вы такие крутые!» Уизли восхищенно похлопали Гарри по спине. «Рон, я не ожидал, что у тебя есть такие навыки. Подойди и расскажи нам, что случилось».

Близнецы Уизли, два гиганта дедукции, не слишком заботятся о Кубке Академии. Они взволнованно размахивали Пророком Ивнинг Ньюс в руках «Вы действительно столкнулись с волшебником, как этот человек, он мертв»

Гарри остро заметил, что внимание окружающих его маленьких волшебников уже было приковано к нему, а слизеринцы уже спели только что сочиненную ими песню «Поттер-убийца».

Наконец, Дамблдор, профессор МакГонагалл и Снейп вошли в аудиторию. Под сдерживанием трех профессоров шумная аудитория наконец утихла, и церемония распределения, наконец, продолжилась.

http://tl.rulate.ru/book/72122/1977828

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Господе. По началу же был нормальный перевод...
Развернуть
#
На первую главу редакт завёз, а на вторую не успел ещё…
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь