Готовый перевод Silver Prince / Серебряный Принц: Глава 33

"Простите меня? Вы можете повторить это?"

Я смотрю на мужчину перед собой с хмурым лицом. — «Тирош, Мир и Волантис образуют союз, чтобы уничтожить Лунарию, милорд». Я потираю переносицу, чувствую, как медленно начинает болеть голова. Разве я не могу получить несколько месяцев покоя? Кровавый ад. Первая армия с запада, а теперь ещё и армия с севера?! — «Хаааааа. Позови другого. Скоро начнётся Военный совет. У нас чрезвычайное положение». — "Да, ваше высочество!"

Я опираюсь на стул и испускаю усталый вздох. Давай просто покончим с этим. Позже…

Я смотрю на людей, собравшихся вокруг длинного стола. Мой охранник, сэр Виллем, и мой советник, Бакир, стоят рядом со мной. Справа от меня сидит генерал армии Гарион — бывший генерал, который прибыл из Квохора, прежде чем его схватили дотракийцы. Слева от меня сидит адмирал флота Лорио — капитан, который привёл меня сюда, ветеран охоты на пиратов. Он решил остаться в Лунарии со своей семьёй и согласился взять эту работу, когда я его об этом попросил. Рядом с Лорио сидит капитан корабля по имени Эрнандес. Он был начальником гавани из Браавоса до того, как попал в плен к пиратам. Его продали в Волатис, а затем — в Лис. Сейчас он работает на меня, выполняя ту же работу, что и прежде. Последним человеком, сидящим рядом с Гарионом, является мой мастер монет Карина — банкир, работающая в Браавосе, и, как и другие, раньше была рабыней. Она попала в плен к Железнорожденным и была продана Тирошу. Её чуть не продали в Лис как секс-рабыню, но прежде чем она успела добраться до места назначения, мой корабль столкнулся с её кораблём, и я освободил её от работорговца. — "Вы уже знаете, почему я вас всех собрал?" Я вижу, как они кивают головами. — "Хорошо. Тирош, Волантис и Мир решают напасть на Лунарию. Они намерены разрушить это место, которое мы построили своим потом и кровью. Они хотят забрать нашу семью и сделать её своими рабами. Они собираются уничтожить это место, чтобы подать пример другим, кто пытается вернуть себе свободу". Я вижу, как они сжимаются от гнева. Прекрасно. Я могу это использовать. — "Мы позволим им это сделать? Мы позволим им разрушить наш дом?!"

— "Нет!"

— "Мы позволим им забрать нашу свободу?!"

— "Нет!"

— "Мы позволим им убить нашу семью только потому, что они боятся свободы, которую мы распространяем?!"

— "Нет!"

Я встаю со своего места, и остальные следуют за мной. — "Тогда следующий план действий ясен! Мы идём на войну!"

— "ВОААААА!!!"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

|3-я точка зрения|

Лунария снова полна жизни. Известие о работорговце, пришедшем к ним с намерением лишить свободы, вызвало негодование. К счастью для Визериса, многие неиспользованные стрелы и мечи готовы к действию. Более того, Эрнандес приказал построить больше кораблей на случай, если произойдёт что-то подобное. Он не только распорядился о строительстве, но и вместе с несколькими инженерами создал скорпион — дальнобойное артиллерийское орудие. Они могут установить на каждый корабль по четыре скорпиона и использовать до двадцати болтов, учитывая размер их судна. К сожалению, инженер может изготовить лишь восемь скорпионов и ещё два, прежде чем флот отплывёт. Поэтому Лорио решил разместить на каждом корабле по два скорпиона и по десять болтов. Сэр Виллем и Гарион, тем временем, проводили последние тренировки. Гарион также приказал увеличить патрулирование вокруг Лунарии и следить за тем, чтобы их передвижения оставались в тайне. Как сказал ему Визерис, их главное оружие — элемент внезапности. Они не позволят врагам сделать первый шаг. Им необходимо совершить его первыми и атаковать сердце врагов. Их противники — не настоящие солдаты, а лишь наёмники. Пока они смогут продемонстрировать свою силу, враги потеряют боевой дух и убегут. Наёмники думают только о деньгах и своей жизни. Они покинут поле боя, как только поймут, что ведут безвыигрышную битву. Ударьте в самое сердце врага, и вы выиграете сражение. — "Это..."

Пока жители Лунарии заняты подготовкой к войне, новые прибывшие здесь в замешательстве оглядываются по сторонам. Среди них мужчина средних лет и молодая девушка. Этот мужчина — Джон Коннингтон, или Грифф, а девушка рядом с ним — Рейнис Таргариен, племянница Визериса. — "Джон… Что случилось?"

— "Ах. Извините, принцесса. Я просто потрясён тем, насколько загружен порт". Девушка кивает и с любопытством оглядывается, а Джон хмурится. Ему знакомо это зрелище. Он видел его множество раз. Спереди его ждёт множество людей, готовящихся к войне. — "Пойдём, принцесса. Нам нужно найти твоего дядю, хорошо?"

— "Да!"

Джон и Рейнис идут по тропинке к поместью лорда, где живёт Визерис. Пройдя несколько минут, они подходят к поместью, но прежде чем успевают подойти ближе, к ним обращается охранник. — "Стой, незнакомцы! Это поместье лорда Визериса. Вы не можете подойти ближе". — "Дядя Визерис?!"

— "Дядя?"

Охранник смотрит на Рейнис и на мгновение замечает серебристую прядь её волос, прежде чем ответить. — "Ждите здесь".

Они ждут несколько минут, прежде чем дверь открывается, и из поместья выходит молодой человек с седыми волосами. Визерис появляется из дома с Дэни на руках. Когда Рейнис видит Визериса, она начинает бежать к нему. Она бросается на Визериса, обнимает его за ноги. — "Дядя!"

— "Рэй?!"

http://tl.rulate.ru/book/71856/2015814

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь