Готовый перевод Tottemo kawaii watashi to tsukiatteyo! / Встречайся с Супер Милой Мной!: История 5 - Пара Готовится к Экзаменам

----

Побочная история 5: Пара Готовится к Экзаменам

----

- Эй, Ямато-кун. Как насчет того, чтобы сегодня позаниматься, а не играть в игры? Экзамены уже скоро.

Мы как всегда были в комнате литературного кружка после уроков, и Юзу вдруг выпалила такое предложение.

- О да, скоро будут промежуточные. Ладно, давай сделаем это.

И верно, сейчас было неподходящее время для игр. Я положил обратно игровую приставку, которую уже собирался подключить к телевизору, и достав из сумки тетрадки и учебники, сел за стол лицом к Юзу.

- Ладно! Давай вместе наберем высокие баллы. Для начала, начнем с японского языка. Я позабочусь о том, чтобы хорошенько тебя обучить, так что делай все возможное!

- ...... Эээ? Эй, с чего это ты решила меня учить? - Заметив, что разговор пошел в странном направлении, я задал ей вопрос, но она только откинула голову назад, озадаченно глядя на меня.

- А? Но Ямато-кун, разве ты не относишься к той категории людей, которые не могут воспринимать чувства других? Поэтому я и предположила, что ты, должно быть, плох в японском.

- Ты так естественно меня оскорбляешь! Удивляюсь, как вообще можно встречаться с таким человеком, о котором ты только что сказала.

- О, так ты хорошо в этом разбираешься?

- Ну…, думаю не так уж хорошо.

- Вот видишь! - Юзу начала вести себя как-то самоуверенно. - В любом случае, Ямато-кун такой человек, так что я буду учить тебя ради твоего же блага!

- ....... Спасибо за участие, - отказавшись от попытки заставить ее изменить такую оценку меня, я просто кивнул против своей воли.

Восприняв это как мое согласие, Юзу открыла набор вопросов и продекламировала написанную там фразу, задавая мне вопрос.

- Поясните значение следующего выражения: “С глаз спала пелена“

- Пелена.... А! Это метафора означающая контактные линзы? Если эта штука выскочит, то всё, что можно было видеть ясно, внезапно окажется размытым, - ответил я.

- Неверно! Как ты можешь с такой уверенностью давать неправильные ответы!?

- Эм, правда? Давай следующий. - Меня только что повозили лицом по асфальту.

- Следующее: "Даже сухие деревья оживляют горный пейзаж“.

- Сухие деревья отлично подходят для изготовления дров, поэтому их рекомендуется использовать во время веселого кемпинга в горах.

- Неверно! Это поговорка, а не советы по организации активного отдыха! Следующее: “Камень другой горы*"!

- Если обустроить очаг из камней в горах, кемпинг будет более приятным!

- Не мог бы ты, пожалуйста, оставить тему походов в покое!? Эта пословица означает, что ты можешь использовать опыт других людей в качестве урока для себя, чтобы улучшить себя!

- Ооо, так вот оно как? Пелена спала с моих глаз.

- Только что, разве ты не использовал правильно фразу "С глаз спала пелена"!?

- Кто знает. Но не важно, переходим к следующему вопросу, - я плавно проигнорировал сказанное ей, и подтолкнул к следующему вопросу. Я смотрел на задание, в то время как Юзу наклонила голову, выглядя противоречиво.

- Мне это не очень нравится, но…… Ладно, "Использовать креветку, чтобы поймать морского леща**".

- Во время морского похода ...

- НЕТ! С этого момента все будет по-другому! Я совершенно уверена, что ты собирался сказать, что можно использовать креветок, чтобы поймать морского леща для барбекю и съесть его!

- Что то мне захотелось отправиться в поход. Почему бы нам не сходить после экзаменов, Юзу ...

- Мы не пойдем, понял!? Как же твои мысли переключились от сказанного тобой же самим слова “кемпинг”! Прежде всего, Ямато-кун, даже если ты, парень-домосед, и отправишься в поход, ты будешь там бесполезен, так как на самом деле не сможешь делать никакой работы! - Юзу выплюнула несколько грубых слов, поэтому я пожал плечами и вздохнул.

- Что, разве ты не знаешь? Даже если я буду бесполезен, это лучше, чем если бы меня там не было.

- Я знаю это! Это точное значение выражения "Даже сухие деревья оживляют горный пейзаж"!

- Кроме того, если там будет популярная девушка Юзу, естественно, пойдут и другие люди, которые привыкли ходить в походы. Просто пригласив Юзу, можно получить профит от этого.

- Это как раз и означает "Использовать креветку, чтобы поймать морского леща”! Что это за запоздалые правильные ответы! - Язвительная речь Юзу заставила меня невольно поморщиться.

- Как я и думал, японский - это сложно... Я даже не смог правильно объяснить ничего из названного.

- Это 100 баллов! Как я и думала, ты тот, кто все-таки не может воспринимать чувства других!

Несмотря на мою оценки по японскому языку, я потерпел неудачу как личность.

---

Прим. переводчика.

* - tazan no ishi - Учиться на чужих ошибках. Дословно: Камень другой горы.

** - ebidetai wotsuru - получить большую отдачу от небольших инвестиций.

В этой сценке мы увидели образчик Мандзай — традиционного Японского комедийного жанра, который подразумевает диалог двух человек — цуккоми и бокэ. В то время как бокэ делает или рассказывает что-то глупое, цуккоми пытается над ним подшутить. Большая часть представления построена на взаимном недопонимании, иронии, каламбуре и словесных шутках.

ЗЫ Думаю, совершенно очевидно, Ямато вел себя так специально и это был сарказм с его стороны.

ЗЫ2 Старался найти настоящие японские высказывания и поговорки.

http://tl.rulate.ru/book/71701/2261519

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь