Готовый перевод A Soldier Adrift: Captain Westeros / Капитан Вестерос: Турнир в Харренхолле - День шестой - Топоры и таинственные рыцари

На шестой день турнира Стив обнаружил, что слишком уж задержался в своем спальном мешке. Обычное шевеление его товарищей, когда Келадри выталкивает Тоби к постели, жалобы Тоби будят Робин, который затем сонно начинает готовить легкий завтрак, в то время как Нейрис дает парням инструкции на день, в это утро не произошло. Слабое дыхание и не столь слабый храп из других комнат палатки подсказали ему, что их рутинный распорядок дня был нарушен.

Стив поднялся со своего спального мешка, натягивая тонкую тунику, прежде чем выйти в общую зону. Он тихо приготовил легкий завтрак для остальных, чтобы разделить его на всех, когда они проснутся, прислушиваясь к звукам палаточного городка снаружи. Доджер присоединился к нему, уйдя со своего самопровозглашенного поста охраны снаружи, и прислонил свою уродливую заостренную голову к колену Стива, одарив его проникновенным взглядом. Стив сунул ему кусок ветчины, отчего хвост пса застучал по брезентовому полу.

Следующим появился Тоби, вероятно, следуя своему нюху, принимая кусок ветчины с сыром, который протянул ему Стив, бормоча слова благодарности и смаргивая сон с глаз. "Пойду проверю лошадей", - сказал он уже начиная жевать. "Увафи с топофами" - сказал он и вышел из палатки, с волосами торчащими во все стороны.

Робин вышел как зомби из своей комнаты и опустил голову, увидев, как Стив заканчивает готовить завтрак. "Извини, Стив" - сказал он. "Мне следовало проснуться раньше".

"Приготовление завтрака меня не убьет", - сказал Стив. Он мог бы прокомментировать, что прислуживать ему не входило в обязанности ребенка, но, по мнению Робин, все было как раз наоборот "Вот, съешь это, а потом сможешь помочь с уборкой".

Вскоре к ним за столом присоединилась Неейрис, одетая в светло-сиреневое платье и проводящая расческой по волосам. Расческа была изящной вещицей, искусно сделанной, с зеркалом, прикрепленным к обратной стороне. "Спасибо тебе, Стив".

"Прихорашиваешься?" - спросил ее Стив, кивая на платье, которое на ней было. Оно было не таким прекрасным, как платье лавандового цвета, которое она надела на праздник в Королевской гавани, но все равно выделялось своим качеством.

"Сегодня ты выиграешь соревнование по метанию топора" - сказала Нейрис. "То, как выглядит твоя свита, отразится на тебе".

"Ты так уверена во мне?" - спросил Стив.

Нейрис усмехнулась. "Мы наблюдали, как ты разбрасывал рыцарей соревнованиях ближнего боя. Топор вряд ли доставит тебе проблем".

"Я просто надеюсь, что ты не поставила на меня никаких денег. Может быть, я пока спал отлежал руку. Или у меня может быть поврежден локоть" - сказал он. Его тон был озабоченным, но этому противоречила его ухмылка.

Наградой за его дерзость был суровый взгляд от Нейрис.

"Значит ли это, что я тоже должен принарядиться?" - спросил Робин, пережевывая последний кусочек ветчины.

"Да" - сказала Нейрис. "Одень одежду с белой звездой, вышитой на груди".

Робин с набитым ртом издал звук согласия .

Стон возвестил о пробуждении Келадри, и несколько мгновений спустя она прошла через откидную створку в общую комнату, массируя висок.

"Как твоя голова?" - спросил Стив.

"На ристалище бывало и похуже" - сказала Келадри. "Но не думаю, что мне нравится пить". Она села за их маленький столик в помещении, которое называлось столовой, и взяла тарелку, которую Стив придвинул к ней.

"Если похмелье так плохо, как о нем рассказывают, я тебя не виню", - сказал Стив.

"Мне казалось, я видела, как ты пил в таверне" - сказала Келадри, приступая к еде.

"Я пью, когда это делают другие, но алкоголь на самом деле не влияет на меня" - сказал Стив.

"Ты, наверное, мог бы озолотится на соревнованиях по выпивке" - сказал Робин.

"Вероятно" - согласился Стив.

"На днях мы заработали на нем немного денег в армрестлинге" - сказала Нейрис, "но я заработала больше, поставив на него в ближнем бою".

"Несколько медяков и серебряных монет в таверне не кажутся чем-то большим, если посмотреть на призы турнира" - сказала Келадри.

"Ну да, не тогда, когда призом являются тысячи драконов", - сказал Робин. "Хотя, я полагаю, это все равно неплохо для вечера в таверне".

Стиву пришла в голову мысль. "Кстати, о хорошем развлечении в таверне", - сказал он, поворачиваясь к Нейрис. "Как долго ты собиралась предлагать мне петь, когда у тебя такой голос?"

"Что ты имеешь в виду?" - спросила Нейрис, занимаясь своей едой.

"Ты и твоя вчерашняя песня" - сказал Стив. "Откуда это взялось?"

"Я никогда не говорила, что не умею петь" - сказала Нейрис.

"Ага", - сказал Стив.

"Мой отец платил за уроки, когда я была маленькой" - сказала Нейрис, смягчаясь перед лицом невозмутимой брови Стива. "И мне всегда нравилось слушать новые песни; это был редкий день, когда что-то новое пришло в Острый мыч".

"У тебя очень приятный голос" - сказала Келадри. "Лучше, чем у любого менестреля, который когда-либо выступал в замке моего отца".

"Спасибо" - сказала Нейрис, улыбаясь.

"Ты могла бы спеть на нашем ужине, когда Стив потратит весь свой выигрыш на еду" - сказал Робин.

"Я не так уж плох" - сказал Стив, скорчив гримасу и дочиста вытирая тарелку остатками хлеба.

"Угу" - сказала Нейрис, насмехаясь над ним в ответ.

"Тебе следует чаще петь", - продолжил Стив. "Я мог бы поделиться с тобой несколькими песнями из дома, если ты хочешь".

Нейрис опустила взгляд в свою тарелку. "У меня не было особых поводов петь с тех пор, как умер мой отец" - сказала она. "Но мне бы этого хотелось".

Стив одобрительно кивнул. "Теперь пошли", - сказал он, поднимаясь на ноги. "До метания топора осталось несколько часов, и я хотел показать тебе несколько бросков, которые ты можешь выполнять, будучи в платье".

Нейрис положила руку на свои только что причесанные волосы, но вздохнула и поднялась на ноги.

"Я все это уберу" - сказал Робин, потянувшись к беспорядку, оставшемуся от приготовленного Стивом завтрака.

"Это может подождать" - сказал Стив. "Мне нужен кто-нибудь, на ком Нейрис могла бы попрактиковаться, и спасибо за то что вызвался добровольцем".

"Ты знаешь, я использую лук не просто так" - сказал Робин, застонав, но сделал, как его попросили.

"Пока ты знаешь, что делать, когда кто-то подходит близко" - сказал Стив, прежде чем повернуться к Келадри. "Тоби придет на метание топора?"

"Он проведет весь день на конюшне, если мы ему позволим", - сказала Келадри, укладывая кусок ветчины обратно в пропитанный уксусом пакет.

"Достаточно справедливо" - сказал Стив. "Тогда давайте воспользуемся этим по максимуму" - сказал он Робин и Нейрис, выводя их из палатки. За их жилищем был открытый участок травы, который достаточно хорошо послужил для того обучения, которое он собирался провести.

X x X

Главная тренировочная площадка Харренхолла, которую местные жители называли Флоустоун Ярд, была перепрофилирована для соревнований по метанию топора. Вместо того, чтобы пойти по простому маршруту все более и более удаленных целей, будет три разных испытания, каждое из которых сложнее предыдущего. В чем будут заключаться эти испытания, Стив не мог сказать, поскольку была подготовлена только первая и самая большая площадка, тридцать с лишним статичных кольцевых мишеней, расположенных там, где были мишени для стрельбы из лука.

"Больше людей, чем я ожидал", - сказал Робин. "Я думал, что больше людей будут следить за рыцарским турниром."

"Пять тысяч драконов - это пять тысяч драконов" - сказала Нейрис.

"Высшая знать сейчас смотрит рыцарский турнир" - сказала Келадри, "но они не большинство".

Как обычно, за мероприятием наблюдали записывая и сортируя информацию мейстер и его сопровождающие, и поэтому они присоединились к очереди, которая вела к месту где Стив должен был зарегистрироваться. То тут, то там он ловил шепот и взгляды других людей, узнававших его, но все равно это было совсем не так, как дома. Даже Келадри раз или два узнавали. Все это было очень похоже на то, что Стив представлял себе бытие популярным спортсменом.

"Лорд Америка" - сказал мейстер, когда они добрались до него.

"Мейстер", - сказал Стив. Он узнал в нем того самого человека, который руководил рукопашной схваткой. "Рад видеть вас снова".

"И я" - ответил он. "Более того, я хочу сказать, что мы не можем допустить повторения ситуацию, которая была в ближнем бою". Несмотря на кажущийся возраст, когда мейстер перекладывал пергамент и макал перо в чернильницу Стив заметил, что в его глазах заметен недюжинный интеллект.

"Я надеюсь, что виновные были привлечены к ответственности" - сказала Нейрис, "учитывая их неуважение к лорду Уэнту".

"Ходят слухи, что сенешаль лорда Америки планирует творческое возмездие с помощью доспехов зачинщиков" - сухо сказал мейстер. "Но мой лорд Уэнт также выразил свое неудовольствие и выселил их из своей башни. Сейчас они проживают в палаточном городке".

"Тогда они могут оказаться нашими новыми соседями" - сказал Робин. "Нам повезло".

Взгляд мейстера метнулся к Стиву, при этом его лицо было немного хмурое.

"По крайней мере, на этот раз мне не нужно высматривать засаду", - сказал Стив. "Если только в соревнованиях не будет действительно ужасных метателей".

"Я бы удивился" - пробормотал мейстер. Слуга стоявший позади и немного сбоку мейстера, передал свиток пергамента, на котором он писал во время своего разговора, и мейстер просмотрел его. "Все в порядке". Он что-то нацарапал на нем, слишком неаккуратно, чтобы Стив мог разобрать, что именно, даже с уроками письма, которые дала ему Нейрис.

"Ценю это" - сказал Стив. "Я так и не расслышал вашего имени ...?"

"Болдрич" - сказал он, - "Мейстер Болдрич".

"Увидимся на вручении призов, Болдрич" - сказал Стив.

"Без сомнения, милорд" - сказал Болдрич. "На сцене или в толпе?"

Один из слушающих не смог сдержать возмущенного вздоха, но Стив лишь весело фыркнул. Затем он отвернулся и повел остальных дальше во двор. Время начала события еще не пришло, но он знал несколько способов скоротать время

Первые мишени, которые он увидел ранее, были уже установлены для разминки, и он мог видеть, как несколько человек использовали их. В центре того, что обычно было кругом для спарринга, теперь разместился приподнятый павильон со столами, на которых был различная еда. В основном здесь собирались представители средней и мелкой знати, но по краям слонялись несколько мужчин более грубой внешности. Он заметил лорда Вейта и его жену, устроившихся примерно в середине. А еще он заметил несколько скамеек в тени башни, сидя на которых они могли бы подождать начала мероприятия.

"Кто-нибудь голоден?" - спросил Стив.

"Я не откажусь от чего нибудь вкусного" - сказал Робин.

Келадри и Нейрис тоже были не против, и поэтому они подошли к павильону, ища место для них четверых. Еда на столах была достойна лорда, деликатесы и угощения лежащие там были недоступны среднему крестьянину и даже многим мелким дворянам. И казалось, что он был открыт для всех, кто хотел принять участие в состязании, даже если в основном это были дворяне, которые чувствовали себя достаточно комфортно, чтобы прийти в павильон. Приятный ветерок пробегал по павильону, донося обрывки разговоров и шуток.

Стив мельком увидел тарелку с маленькими пирожными, которые Ашара подала в тот день, когда принимала его у себя, и направился прямиком к ним. По совпадению, они оказались прямо рядом с лордом и леди Вейт.

"Лорд Америка!" - приветствовал его Дерик Вейт, который кормил виноградом свою жену Титу.

"Вейт" - сказал Стив, садясь. "Рад видеть тебя снова". Его товарищи присоединились к нему сев рядом на скамью.

"Леди Нейрис" - сказала Тита. "Сир Кедри".

"Леди Тита" - сказала Нейрис, улыбаясь.

"Боюсь, что не сир" - сказала Келадри.

"Правда?" - спросила Тита. "После твоего выступления на турнире я предположила...".

"Пока нет" - сказала Келадри. "Возможно, когда-нибудь".

"Твоего подопечного сегодня с тобой нет?" - спросил Дерик, оглядевшись в поисках Тоби.

"Тоби практически неотделим от Ртути, песчаного скакуна, которого ты ему подарил" - сказала Нейрис.

Дерик одобрительно кивнул. "Это приятно слышать".

"О, это Робин, еще один наш подопечный", - сказал Стив, осознав, что парень не знаком с Вейтами. "Робин, это лорд Дерик и леди Тита Вейт". Он был почти уверен, что не допустил никакой оплошности с этим знакомством.

"Приятно познакомится" - сказал Робин поклонившись.

Улыбка Нейрис сказала Стиву, что у него все получилось не так хорошо, как он думал, но на ее лице было веселое выражение, поэтому он решил, что все не так уж плохо.

"Стив сказал мне, что ты планируешь соревноваться в стрельбе из лука?" - спросил Дерик.

"Да" - ответил Робин. "Стив... довольно великодушен".

"Ты отличный стрелок. Ты должен показать свой талант" - сказал Стив и взял себе несколько пирожных.

"Кажется, ты окружаешь себя талантами" - сказала Тита.

"Просто иногда получается так" - сказал Стив.

"Рукопашная схватка, скачки, этот захватывающий турнир", - размышлял вслух Дерик. "Если соревнование по метанию топоров пойдет тем же путем, я уже чувствую тяжесть своего кошелька с монетами".

"Это хорошая проблема" - сказала Келадри.

"Без сомнения" - сказал Дерик. "Однако Стив, в соперника у тебя недостатка тоже не будет.

"Кто-нибудь конкретный?" - спросила Нейрис, наклоняясь вперед.

Когда Тита наклонилась к нему, Дерик скормил Тите еще одну виноградину. "Посредственностей много, но есть те, кто выделяется. Алрик Солтклифф, житель Железных островов, победивший в метании топора на турнире в Ланниспорте. Уродливый мужчина, без носа, но у него хорошая рука. Бертон Крейкхолл из западных земель - любимец, по крайней мере, букмейкеров."

"Он имеет какое-нибудь отношение к Самнеру Крейкхоллу?" - спросил Стив.

Дерик нахмурился, размышляя.

"Я думаю, его сын" - сказала Тита. "Ты знаешь лорда Самнера?"

"Мы сражались вместе во время того дела с братством Кингсвуда", - сказал Стив.

"Тебе придется рассказать эту историю" - сказал Дерик с горящим взглядом.

"Такое чувство, что все, кого я встречаю, уже знают про нее" - сказал Стив, скорчив гримасу.

"Барды знают свое дело", - сказал Дерик. "Также ходят слухи небольшом великане, которого спонсирует лорд Уайтгроув из Предела, но посмотрим".

"Да, посмотрим" - сказал Стив.

"Насчет той истории..." - сказала Тита.

Нейрис толкнула его локтем, пряча улыбку, и Стив вздохнул.

"Ну, я встретил Самнера Крэйкхолла, когда мы с Нейрис пробирались через Королевский лес, следуя по следу моего щита ..."

X x X

Со временем наступило начало соревнования, и мейстеры и их помощники начали после жеребьевкой вызывать участников на первый раунд. Стив только что закончил свой рассказ о борьбе с Братством посвящением Джейме в рыцари Артура Дейна, собрав что-то вроде аудитории в павильоне, когда услышал, как его окликнули по имени.

"Удачи, лорд Америка" - сказал Дерик. "Тебе придется простить меня за то, что я буду подбадривать тебя отсюда, похоже я совсем не могу двигаться". Он указал на свои колени, где Тита удобно устроилась во время рассказа Стива.

"Как ужасно для тебя", - сказал Стив с непроницаемым лицом. Он поднялся со своего места, прихватив на ходу последнее пирожное.

Нейрис, Робин и Келадри последовали за ним, отставая на шаг, пока он направлялся к целевому полигону. В своих изысканных одеждах, с белой звездой, вышитой на груди, они выглядели не хуже любой свиты знати.

Место для бросков топора было таким, каким он его видел, - около тридцати мишеней, расставленных там, где когда-то стояли места для стрельбы из лука. Любопытно, что они были расставлены в три ряда по десять штук, причем каждый набор располагался на десять шагов позади предыдущего. По оценке Стива, ближайший находился примерно в десяти шагах, а самый дальний - в тридцати.

"Лорд Америка?" - позвал один из помощников, привлекая внимание Стива.

"Это я" - сказал Стив.

"Сюда, пожалуйста" - сказал мужчина, ведя его к небольшой группе других метателей. "Ваша свита может наблюдать с трибун или с боковых дорожек, выбор за ними".

"Увидимся позже" - сказал Стив.

Келадри похлопала его по плечу, в то время как Робин кивнул ему. Нейрис быстро обняла его, прежде чем последовать за ними в сторону переулков, где уже собралась небольшая толпа. Стив присоединился к небольшой группе участников и стал ждать.

"Участники", - объявил герольд удивительно громким для стройного мужчины голосом. "Это первый из трех раундов. Вам будет дано три топора для метания. Вы будете оцениваться по точности с бонусом за расстояние. Вы сами можете выбрать свою цель. Участники с самыми низкими баллами будут исключены. "

В толпе послышалось бормотание, некоторые более оптимистичные, чем другие.

"Когда вы будете готовы, подойдите к выбранной вами цели, и вам выдадут ваше оружие" - закончил инструкции герольд.

Стив направился прямо к самым отдаленным целям, рассудив, что это вполне в его силах. Он решил, что этот первый раунд, должно быть, просто для того, чтобы отсеять лишних. Ему вручили три топора, и он взвесил их, прикидывая вес. Они были достаточно хорошо сбалансированы, и он подбросил один в воздух, легко поймав его.

Теперь вопрос был в том, хотел ли он немного повеселиться или ему стоить действовать наверняка?

Что ж, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. По крайней мере,вначале. Он положил два топора на землю головками вперед, чтобы их рукояти были направлены вверх. Он отвел топор назад, и на выдохе бросил.

С глухим стуком топор вонзился в цель, чуть сбоку от центра. Стив слегка нахмурился. Что ж, попадание в яблочко есть попадание в яблочко. Он взялся за следующий топор.

Бросок. Бросок Бросок.

Стив посмотрел на место рядом с ним, где человек только что отправил три топора в яблочко за несколько секунд. Если только не было еще одного человека без носа, то это, должно быть, Алрик Солтклифф, житель Железных островов. Мужчина увидел, что Стив смотрит на него, и одарил его ухмылкой, которая, казалось, предназначалась для того, чтобы оттянуть мясистый хрящ, и показать дыру на его лице. Стив вежливо улыбнулся ему и сделал свой бросок.

Снаряд угодил в яблочко с приятным стуком вонзившись рядом с его первым броском. Вероятно, этого было достаточно, чтобы гарантировать ему переход в следующий раунд, так что он мог позволить себе немного повеселиться. Он потянулся, поочередно вытягивая ноги, и подобрал последний топор. Он подбросил его в воздух, раз, другой, чтобы почувствовать, как он вращается. В третий раз он подбросил его повыше, проследив глазами, как он вращался в воздухе, прежде чем начать падать.

Стив подпрыгнул и развернулся, нанося удар ботинком, точно соединившись с задней частью топора и отправив его вращаться по дорожке. Это был его худший "бросок" за все время, и он едва попал в яблочко. Стив легко приземлился на ноги, задумчиво наклонив голову. Клинт, вероятно, был бы недоволен его точность, но он был достаточно счастлив.

Стив повернулся к помощнику, который наблюдал за его броском. "Как ты думаешь, я достаточно хорош, чтобы пройти дальше?"

"Э-э, д... я имею в виду, я не могу сказать, милорд" - сказал мужчина, слегка приоткрыв рот.

"Достаточно справедливо", - сказал Стив. "Я могу идти?"

"Да, то есть результаты будут объявлены в ближайшее время, милорд" - сказал помощник.

Стив покинул зону бросков, ища своих товарищей. Они встретили его на полпути к павильону с разными выражениями лиц. Робин подпрыгивал на ногах, выглядя более воодушевленным, чем, по мнению Стива, было оправдано, в то время как Келадри сохраняла свой обычный невозмутимый вид. Однако Нейрис выглядела так, словно не знала, улыбаться ли ей, качать головой или молиться небесам.

"Как, по-вашему я справился?" - спросил Стив голосом, который заставил бы Баки немедленно насторожиться и начать искать в чем подвох.

"Ты можешь научить меня, как это сделать?" - спросил Робин практически взрываясь.

"Я думаю, ты пройдешь" - сказала Келадри.

"По крайней мере, наши деньги в безопасности" - сказала Нейрис.

"Да, я тоже думал, что справился" - сказал Стив. "И это часть уроков самообороны, которые я уже начал проводить с тобой, Робин".

Робин слегка потряс кулаком.

"Я полагаю, что его реакция могла быть и хуже" - сказала Нейрис. "Давай вернемся в павильон".

Они были не единственными, кто заметил уникальный метод броска Стива, и они привлекли к себе немало взглядов, когда снова нашли место, чтобы сесть, хотя на этот раз не рядом с Вейтом. Пока они ждали, наблюдая за другими бросками и обсуждая соревнование, Стив взял себе небольшую башню из пирожков. Большинство, казалось, выбирали мишень на средней дистанции, надеясь, что именно этот вариант оптимальный. Некоторые были лучше других, уверенно попадая топорами в яблочко при каждом броске, в то время как некоторые явно входили в игру в надежде каким-то образом прорваться, обладая при этом лишь средним мастерством.

А еще были те, за которыми Стив следил. Алрик, островитянин, который бросал, когда это сделал Стив, а также человек, похожий внешне на Самнера, который также попал в самую дальнюю мишень, и неуклюжий молодой человек, который большую часть времени тихо ел, опустив голову, в то время как его младший товарищ непринужденно разговаривал с небольшой группой дворян.

Наконец, последний из участников получил свой шанс, и чувство предвкушения овладело мейстерами, которые уже давно совещались с друг другом. Но и это продлилось недолго.

"Если я назову ваше имя, вы переходите во второй раунд" - сказал он, прежде чем заглянуть в свиток пергамента. "Лорд Алрик Солтклифф, Джак Флауэрс, лорд Стив Роджерс..."

Он продолжил, но Стив уже не обращал на имена внимания. Он прошел во второй раунд, но как же иначе? Нейрис похлопала его по руке в знак поздравления, а Робин постучал костяшками пальцев по столу.

Последовало короткое ожидание, в течении которого были зачитаны остальные имена, а затем все повторилось еще раз, поскольку некоторые участники не были уверены, слышали ли они свои имена или нет, или не слышали, и пытались возразить, что должны были услышать, но затем тех, кто прошел во второй раунд начали вызывать во второй раз. Стив смахнул несколько крошек со своих коленей, оставив после себя сильно поредевшую башню из пирогов, и присоединился к ним.

Несколько сотен с лишним человек продвинулись вперед, и они смотрели, как слуги несут высокие бревна, грубо обтесанные, чтобы походить на человека, подальше от мишеней, в которые они бросали раньше. Бревна были разложены в шахматном порядке по грубому кругу, всего их было, где-то двадцать пять.

"Будет десять раундов по десять человек!" - объявил герольд. "Каждому бойцу будет выдано пять топоров с цветной веревкой вокруг древка. Ваш цвет будет записан, и только топоры вашего цвета будут засчитаны на ваш счет. Более удаленные цели приносят больше очков. Засчитывается только самый смертельный удар по цели! Если вы выбьете чей-то топор из мишени, ни один бросок не будет засчитан. У вас будет полминуты, чтобы сделать свои броски."

Стив слегка оживился. Это звучало интересно. Он выступил вперед, когда его имя было названо в первой группе из десяти человек, и принял протянутую ему кожаную петлю, на которой болтались пять топоров, прикрепленных головками.

"Раунд начнется по свистку. Не бросайте до свистка" - сказал герольд.

Топоры на ощупь были такими же, как те, что он бросал раньше, и он увидел синюю бечевку, привязанную под их головками. Он выстроился с девятью другими мужчинами в изогнутую линию, уперся пальцами ног в кусок веревки на земле и затаил дыхание.

Кожаная петля неудобно лежала в его руке, топоры мешали друг другу, когда он пытался схватить их. Оглядевшись по сторонам, он увидел, что у некоторых мужчин они все свисали с одной руки, в то время как другие сделали то же, что и он ранее, и положили их на землю так, чтобы их можно будет бросить.

Стив окинул взглядом мишени. Это было соревнование в скорости и точности, и они соревновались за ограниченное количество мишеней. Двадцать пять бревен на десять человек, у каждого по пять топоров? Ему нужно было преимущество.

Он взял в руку топор и подбросил его в воздух. Затем он взял другой и повторил жест с другим, и с другим, прежде чем поймать первый топор и снова подбросить его. Каждый раз, когда он ловил топор, он подбрасывал в воздух еще один, пока не научился жонглировать всеми пятью топорами в легком темпе. Некоторые из других метателей обернулись, чтобы посмотреть на него, но он был сосредоточен на мишенях вдали.

Раздался пронзительный свист, и Стив начал действовать. Он отвел руку назад, и начал посылать их вперед посылая их вращаться к "шее" каждого бревна. Его первый разрубил голову наполовину, а второй попал в цель и оставил ее почти без головы. Следующие три топора полетели так как ему требовалось меньше внимания и равновесия, чтобы удерживать топоры в воздухе, и последовали три глухих удара один за другим, после чего "головы" упали на землю. Топоры же вонзились в земляную стену, которая была позади бревен.

Стив отряхнул руки, хотя большинство остальных метали только второй или третий топор. Он отошел от линии, повернувшись к тому же помощнику, с которым разговаривал после первого раунда, и ухмыльнулся.

Мужчина бросил на него взгляд. "Пожалуйста, дождитесь объявления о вашем продвижении в следующий раунд".

"Отлично", - сказал Стив. Он направился обратно к своим друзьям, ускоряя шаг. "Итак", - сказал он, подойдя к ним. "Что-нибудь интересное произошло, пока меня не было?"

http://tl.rulate.ru/book/71678/3168599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь