Готовый перевод The Case When I Created A Secret Society of Darkness Because I Reincarnated As A Villain, But For Some Reason, It Became My Harem / Я создал тайное общество, так как перевоплотился в злодея, но оно почему то стало становиться моим гаремом.: Глава 23

Мне было неудобно из-за того, что Бриджит, сидевшая рядом со мной, была очень тихой.

Примерно неделю назад, после того, как я узнал мрачную правду о семье Моделл и понял — или ошибочно поверил, — что я узнал об этой мрачной правде, Бриджит позвала меня в чащу после школы и умоляла облегчить меня ей жизнь быстро.

Ее лицо было безжизненным, а глаза были такими пустыми с темными кругами, что можно было подумать, что она нежить или что-то в этом роде.

У нее такое сильное чувство справедливости, что говорит о том, что она не смогла бы ни простить, ни поверить в темную правду семьи Моделл.

Бриджит, похоже, шла в школу, но вместо того, чтобы следовать за мной, как раньше, она что-то исследовала.

Если бы это была обычная Бриджит, она бы размахивала деревянным мечом, а не смотрела на книги и бумаги.

Мне было любопытно, на что она смотрит, и я попытался заглянуть в документы, которые она читала, но с моей точки зрения они были заблокированы магией, и я понятия не имел, на что она смотрела, как будто она была одержима.

Возможно, она ищет подсказки, которые касаются темной правды семьи Моделл.

До сегодняшнего дня я так и думал. И я был в этом уверен.

Но потом я увидел Бриджит, стоящую передо мной на коленях в чаще после школы.

"Как ты думаешь, что ты делаешь?"

Я действительно не понимаю, почему.

Под каким бы углом я ни смотрел, я понятия не имел, почему Бриджит стоит на коленях и склоняет голову передо мной, хотя она позвала меня сюда, чтобы уладить недовольство.

Если вы не знаете, вы должны спросить. Так я и спросил напрямую.

— Прости меня за любую обиду, которую я тебе причинила.

"… Какую обиду?"

«Мне жаль, что я, простая смертная, не смогла понять твоей мудрости, а вместо этого смотрела вниз и презирала тебя. Прошу прощения за мое неуважение в прошлом, Кайсар-сама.

Хотя это приятно слышать, я не мог понять, почему она это говорит.

Может быть, Бриджит поумнела из-за сильного стресса, которому она подверглась?

Я сдерживаю желание думать об этом и выбрасываю их из головы.

"Я прощаю тебя. Я прощаю тебя. Теперь можешь мне объяснить."

«Я глубоко тронута вашей щедростью, Кайсар-сама».

Я думаю: «Просто скажи мне побыстрее», но ничего не говорю и жду, пока она продолжит.

«Я была так озадачена поведением Кайсара-сама на прошлой неделе, что стала выяснять, почему вам пришлось разорвать помолвку с госпожой Суфией именно так, как вы это сделали».

http://tl.rulate.ru/book/71648/2051617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь