Готовый перевод Reincarnated as a Dragon – The path of the Dragon God / Перевоплощение в дракона - путь Бога Дракона: 004

Когда Генри открыл глаза, его встретил острый взгляд солнца. Он поднял голову и огляделся. В пещере по-прежнему был только он. Он понюхал воздух, сморщив лицо от гнилостного запаха. Все было так же, как и во сне, ничего не изменилось, кроме времени. Когда он задремал, было слегка тепло, но сейчас было холодно. Дождя не было, и солнце светило ярко, не мешая густым кронам деревьев. Было утро, или так ему показалось. Он опустил взгляд на свои руки - они все еще были передними конечностями дракона.

 

Он вздохнул, окончательно смирившись с реальностью. Все это было не сном, несмотря на слабую надежду, которую он хранил в своем сердце. Теперь это действительно была его жизнь. Теперь, когда он был относительно спокоен, он понял, что может видеть в темноте. За исключением нескольких лучей света, пробивавшихся в пещеру, в большинстве мест было темно, но Генри без проблем различал детали. Это было относительно небольшое преимущество, но Генри не мог не испытывать гордости за себя. Он потянулся, зевнув. Несмотря на тело дракона, эти действия происходили естественно, словно он уже давно знал, как это делается.

 

Это и есть то, что они называют инстинктами?

 

Еще одним сюрпризом стало отсутствие боли в спине. Он выгнул шею и посмотрел на спину: вчерашние раны, нанесенные многоножкой, зажили, но чешуя все еще отсутствовала. Он протер глаза, чувствуя, как шершавые чешуйки царапаются друг о друга. Ощущения были не такими приятными, как он ожидал.

 

Отбросив мелочи, он переключил свое внимание на насущные проблемы. Одной из них была еда и вода. При этой мысли его желудок заурчал, а в горле пересохло. Давно пора было это сделать. Единственный способ найти еду и воду - покинуть эту пещеру. В голове всплыл вчерашний кролик. Он посмотрел на вход, но кролика не увидел. Он подошел ближе. Он наполовину ожидал найти кролика, который все еще бродил по поляне, но, к его облегчению, кролика там больше не было. Следы на земле подсказали Генри, как долго кролик здесь задержался, а если учесть, что следы покрывали всю поляну, то кролик задержался очень надолго.

 

'Неужели он действительно ушел?' - спросил себя Генри. Он понюхал воздух, но пахло только мочой. Как ни странно, запах больше не беспокоил его. Не то чтобы он был неприятен, просто он больше не вызывал страха. Он не думал об этом. Первый шаг всегда был самым трудным, а последующие, как правило, становились значительно легче. Именно так можно было преодолеть свой первобытный страх, но сделать первый шаг было не так просто, как казалось. Пока он размышлял об этом, он заметил, что что-то не так. Туши Летающего Дьявола больше не было, а в густой растительности виднелись кровавые следы волочения. Следы были больше, чем сам Летающий Дьявол. Затем он заметил серый мех, разбросанный вокруг следов.

 

По его позвоночнику пробежала дрожь. Новый враг появился на сцене, предположил Генри. Пока он спал, что-то пришло и утащило кролика вместе с мертвым Летающим Дьяволом. Здесь действительно были джунгли. Всегда находилась рыба покрупнее.

 

'Я не могу здесь оставаться', - он знал. Появление существа, более свирепого и сильного, чем то, что отметилось в этой пещере, было лишь вопросом времени. Генри знал, что не всегда может полагаться на свой первобытный страх. Природа была непредсказуема. Ему нужно было найти место, где можно было бы физически отбиться от существ, а не только запугивать их мысленно. Подобно тому, как рыбы-клоуны живут в анемонах, ему нужно было найти свой анемон. Но что это был за анемон?

 

Нужно двигаться, пока не взошло солнце.

 

Генри подобрал камень у своих ног и бросил его через поляну. Камень подпрыгнул несколько раз и остановился. Он подождал некоторое время, но ничего не произошло. В тот самый момент, когда он решил, что все чисто, из густой растительности что-то выскочило. Генри быстро отступил назад в пещеру.

 

Обезьяны?

 

Существо, выскочившее из своего укрытия, было обезьяной, но не одной, а двумя. Обезьяны были примерно на размер больше кролика. Если быть точным, это были бабуины. Они были похожи на тех бабуинов, которых он знал на Земле, но, когда один из них закричал, он широко разинул рот, обнажив ряды зазубренных зубов. Ни у одного из известных ему бабуинов не было таких зубов. Судя по тому, как затрепетали кусты, Генри был уверен, что этих бабуинов, затаившихся в ожидании, было больше.

 

Черт! Черт! Черт!

 

Все сигналы тревоги зазвучали в его голове. С их зубов все еще капала свежая кровь, предположительно кровь кролика. Он не знал, что ему делать. Он не мог драться. Они были вне его возможностей. Бежать он тоже не мог. Он был загнан в угол. Страх в его теле стал холодным.

 

Все больше и больше бабуинов выходили из укрытий. Они растерянно смотрели на звук, который услышали. Они огляделись вокруг, чтобы проверить окружающую обстановку. Их вертикальное движение головой было настолько неподвижным, что казалось механическим. Затем один из бабуинов посмотрел в сторону Генри. Он тут же начал прыгать и кричать, указывая на пещеру. Предостережение Генри подтвердилось, когда из деревьев и кустов появилось еще больше бабуинов. По одним только приблизительным подсчетам, этих бабуинов было около сотни и более. Генри пробирался вглубь пещеры, когда бабуины начали нападать на него.

 

Генри добежал до конца пещеры, который находился недалеко от входа. Он все еще мог видеть бабуинов, а бабуины все еще могли видеть его. 'Назад', - хотел крикнуть Генри, но из его рта вырвалось только низкое рычание. Выражение лиц бабуинов озарилось, когда они увидели, кем был Генри. В каждом из их взглядов появился странный блеск любопытства, как будто они смотрели на экзотическую еду. Они были любопытны и взволнованы. Генри мгновенно понял особенности этих бабуинов.

 

Один из бабуинов сделал шаг в пещеру, но вздрогнул, отпрыгнув на шаг. Какими бы любопытными они ни были, они все же не могли противиться своим инстинктам, пока что. Все больше и больше бабуинов делали попытки, и все заканчивались одинаково. Однако Генри совсем не чувствовал себя в безопасности, да и никто не чувствовал, когда вокруг входа, как стена, висела куча налитых кровью глаз. Постоянный крик бабуинов мог свести с ума любого.

 

Холодный страх в Генри медленно превращался в тепло. Его спина в прямом и переносном смысле была прижата к стене. Он боялся, но больше того, в нем начала бурлить ярость. Ярость, казалось, была вызвана тем, как бабуины смотрели на него. Они принижали его. Он понял, что большинство криков было смехом. Несколько павианов устроили свалку прямо у входа и бросили её в Генри. Она упала на полпути в пещеру, но этого было достаточно, чтобы вызвать ярость Генри. Они насмехались над ним. Вскоре они начали бросать камни. Они не были сильными, но все равно было больно получить удар камнем.

 

Внутри него стало расти тепло, страх постепенно рассеивался.

 

Одна из обезьян в шутку толкнула одну из своих в пещеру. Та, которую толкнули, закричала и бешено замахала руками, как будто горела, но постепенно обезьяна перестала брыкаться. Её сверстники стояли и смотрели, затаив дыхание. Обезьяна поняла, что с ней ничего не случилось, и встала. Обезьяна торжествующе кричала, глядя на своих сородичей. Вскоре в пещеру шаг за шагом начали входить остальные. Сначала инстинкты толкали их прочь, но их отталкивали сородичи, стоявшие позади. Таким образом, они влились в пещеру.

 

'О, черт…' - Генри некуда было бежать. Обезьяны не спешили. Они медленно приближались к нему. Они смеялись и хихикали, похоже, наслаждаясь тем, что Генри загнан в угол. Некоторые из них все еще обсирались, но не от страха. Они показывали Генри свои покрытые фекалиями задние части. Он даже увидел, что у некоторых из них был стояк. Он не знал, о чем они думают, но и не хотел знать. Он мог сказать, что это не стоит того, чтобы знать о его душевном благополучии.

 

Одна из обезьян сделала выпад вперед. Казалось, она была слишком возбуждена, так как поспешно подскочила к Генри. Она набросилась, но Генри с легкостью выхватил обезьяну из воздуха. Не дав ей опомниться, он вонзил клыки в горло упавшей обезьяны, глядя на остальных обезьян. На его языке появился привкус пенистой крови. Он заставил себя терпеть этот вкус и запах. Он не мог позволить себе выглядеть слабым. Он думал, что его действия отпугнут обезьян, но это только усилило их возбуждение. Они были в восторге от того, что Генри оказал сопротивление. От их реакции у Генри скрутило живот.

 

Капля навоза пролетела над его головой, едва не попав ему прямо в лицо. Обезьяны развеселились и засмеялись. Подстегиваемые тем, кто бросил навоз, они стали бросать навоз и камни прямо в Генри. Сначала они делали это со злобой, но теперь они делали это с намерением причинить ему боль.

 

Жгучая теплота внутри Генри закипела. Неуважение со стороны обезьян бесило его до крайности. Он почувствовал, что его горло горит от ярости. Он не знал, было ли это связано с тем, каким он был, когда был человеком, или просто с его гордостью дракона, но ему было все равно. Он был зол и хотел, чтобы эти обезьяны поплатились.

 

Генри закричал на улюлюкающих обезьян. Его рев не заставил обезьян замолчать, но то, что последовало за ним, помогло. Из его рта вырвалась тонкая струйка пламени. Обезьяны тут же замолчали от удивления. На всех их лицах был написан страх. Их плечи дрожали, зубы стучали. Независимо от происхождения, страх был врожденным страхом большинства животных.

 

Увидев, что обезьяны стоят на месте без малейшего движения, Генри снова зарычал, выпустив небольшой поток огня. Обезьяны испуганно закудахтали. Одни хотели напасть, другие - отступить. Спор закончился тем, что обезьяны врезались друг в друга. Генри снова пустил свое огненное дыхание, и на этот раз огонь попал на спину одной из обезьян. Горящая обезьяна визжала и безрассудно размахивала руками, задевая при этом своих сородичей. Одна из обезьян оттолкнула горящую обезьяну, и та упала на небольшую кучу навоза.

 

Все произошло так быстро. Генри подумал, что ему следовало ожидать этого, но в тот момент он не подумал об этом. Да и зачем? Когда его огонь соприкоснулся с навозом обезьяны, произошло возгорание, похожее на мини-взрыв. Пламя от спонтанного возгорания перекинулось на другой навоз в округе, закрепив горение. Поскольку Генри застрял в конце пещеры, ему некуда было бежать, кроме как через огонь. Однако горение переросло в один огромный взрыв. Взрыв поглотил Генри вместе с более чем половиной обезьян, набившихся в пещеру.

 

Генри закрыл глаза и закричал, когда яростное пламя охватило его тело. Он проклинал себя за безрассудство и оплошность, хотя и не мог об этом думать. Это было слишком абсурдно, чтобы даже думать об этом. И все же он винил себя. Он не был уверен, убьет ли это его, но скорее всего убьет. Если нет, то он точно останется калекой. Он закусил губы, чтобы перетерпеть боль, и приготовился к агонии, но… ни боли, ни агонии не последовало. Он открыл глаза. Его все еще окутывало пламя взрыва. Он чувствовал, насколько горячим было пламя, но, что удивительно, оно не причиняло ему вреда.

 

Верно… Я дракон. Огонь не может причинить вреда дракону - это характерная черта почти всех выдумок о драконах.

 

Генри начал смеяться над этим открытием. Раздались крики и муки агонии. Это были обезьяны. Услышав их страдания, Генри рассмеялся еще громче.

 

'Жги!' - прорычал он.

 

'Погибните в этом пламени разума! Хахахаха!' - он ревел и смеялся.

 

Генри почувствовал восторг в своем сердце. Он не мог объяснить степень облегчения, которое нахлынуло на него. Всего несколько минут назад он уже смирился со своей участью, но в мгновение ока все повернулось на восемьдесят градусов. Теперь он был победителем, а обезьяны - теми, кто теперь умолял спасти их жизни. Но, конечно, даже если бы они умоляли, ничего бы не изменилось. Генри не мог просто всосать в себя все пламя, которое он извергал, но обезьянам не нужно было этого знать.

 

Обезьяны разбежались и бросились вон из пещеры. Те, кого не зацепило взрывом, тоже разбежались, увидев распространившееся повсюду пламя. Сейчас пещера была чем-то из библейских страниц - огненными ямами ада. Генри выбрался из ямы невредимым. Обезьяны, оставшиеся позади, наблюдали за ним с крайней осторожностью. Когда Генри зарычал на тех, кто остался позади, они быстро скрылись в деревьях.

 

Теперь, когда он выкарабкался из этого испытания, его желудок продолжал урчать. Его взгляд упал на обгоревших обезьян, разбросанных по поляне. Те, что были в пещере, превратились в пепел. Они никак не могли быть вкусными, но те, что погибли, убегая от пламени, выглядели вполне подходяще. Принюхавшись, Генри порадовался, что его не оттолкнул запах, который он вдыхал. Аппетитным он тоже не был, но это было уже второстепенно.

 

Убедившись, что обезьяны отступили, он подтащил к себе одну из обгоревших обезьяньих туш. Когтями он выковырял кусок мяса и бросил его в рот. Его лицо неприятно исказилось от вкуса. Кровь попала на язык, когда он разрывал мясо клыками. На вкус оно было кислым и горьким. Текстура мяса показалась ему странной. Оно не было похоже ни на одно мясо, которое он когда-либо пробовал. Кроме того, от мяса исходил непередаваемый запах. В общем, это было совсем не вкусно, но он все равно проглотил его, не выплюнув обратно. Могло быть и хуже, сказал он себе. Он больше не жил в комфорте своей прежней земной жизни. Учитывая постоянную угрозу, с которой он столкнулся, он знал, что если не поест сейчас, то другой возможности у него не будет еще долгое время.

 

Он отрезал себе еще один кусок мяса, но прежде чем положить его в рот, постарался выдавить из него кровь. Поскольку мясо было приготовлено, он не смог выдавить всю кровь. Часть крови прилила к мясу. Вкус не сильно изменился, но стал менее горьким и кислым. Он перевернул тушу и отрезал большую часть несгоревшего мяса. Он выдавил всю кровь, а затем приготовил его на костре, который развел по своей прихоти. Поскольку у него не было плиты, мясо получилось не очень вкусным, но, по крайней мере, оно было приготовлено. Он положил мясо в рот, и на этот раз выражение его лица стало ярче. Мясо все еще имело кисловато-горький вкус, но он был гораздо менее неприятным, чем раньше.

 

Генри собрал все туши. Он положил их рядом друг с другом. Одну за другой он перекидывал туши через валун у пещеры, чтобы кровь вытекала сама собой. После того как кровь вытекла, он бросил тушу на относительно плоский камень, который использовал как печь. Он дышал огнем вокруг камня и позволял жару готовить мясо через камень. Он пробовал готовить мясо непосредственно своим дыханием, но в итоге оно всегда чернело. Трудно было контролировать свое огненное дыхание. Он попробовал двигаться, извергая пламя, но пламя тут же прекращалось, когда он двигался. Похоже, что теперь ему придется оставаться неподвижным, когда он дышит пламенем. Кроме того, его огненное дыхание было бы эффективно только против существ примерно его размера, так как пламя было еще маленьким.

 

После того как он приготовил все туши, он перенес их в пещеру. Он боялся, что мясо будет испорчено гнилостным запахом пещеры, но у него не было выбора. Если бы он оставил их снаружи, это наверняка привлекло бы других зверей. Теперь, когда его желудок был наполнен, он начал думать о том, где найти воду. Единственным известным ему местом, где была вода, было озеро, но с этим озером была большая проблема. В нем скрывался огромный крокодил. Несмотря на свои размеры, он был быстр в своих движениях. Если бы рядом с ним не было богомола, он подумал, не съел ли бы его крокодил. Более того, он не мог выбросить из головы образ раздвоенной челюсти крокодила.

 

Но куда еще он мог пойти, если не к этому озеру? Он не знал другого места, где была бы вода. Может быть, поблизости и есть такое место, но блуждание в незнакомых местах, особенно в такой обстановке, сопряжено с огромным риском. По крайней мере, он знал, что ждет его у озера, и мог подготовиться соответствующим образом, но он не знал, что нужно подготовить, кроме того, что нужно быть осторожным с крокодилом. Присутствие крокодила в озере также свидетельствовало о том, что вода в нем пригодна для питья, так что ему не нужно было беспокоиться о том, что озеро ядовито.

 

'Нет', - сказал себе Генри. Этих причин было недостаточно, чтобы он рискнул вернуться к этому озеру. Крокодил сам по себе был слишком большим фактором риска. Он не знал, насколько быстро крокодил может передвигаться по суше, но, если верить земной биологии, он не сможет обогнать крокодила с его крошечными конечностями. Лучшим вариантом для него был мелкий пруд с мелкой рыбой. Если вода мелкая, он сможет увидеть, что скрывается внутри. Если там была рыба, значит, воду можно было пить. Но где ему найти неглубокий пруд?

 

После глубоких размышлений он пришел к простой идее. Он вернется к озеру, но не будет брать воду из него, а посмотрит, есть ли у озера река или ручей, из которого оно вытекает или в который впадает. Затем он мог бы пойти вдоль реки до мелководья и оттуда спокойно набрать воды. Это могло занять много времени, но он не был стеснен во времени. Его мучила жажда, а не отчаяние. Он мог не торопиться. Спешка привела бы только к недосмотру. С этой целью он отправился в лес. На деревьях, мимо которых он проходил, он начертил треугольник, чтобы обозначить свой путь. В идеале он хотел, чтобы мелководье было недалеко. Таким образом, ему не нужно было бы далеко ходить каждый раз, когда он захочет попить воды.

http://tl.rulate.ru/book/71574/1984153

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь