Готовый перевод Tales of Bleach: Noble Flames / Сказания о Бличе: Благородное пламя😌📙: Глава 14

— Хорошо, — сказал я капитану Хицугае. Он отошёл, выставил Бакудо 81 и ждал, пока я выполню атаку. Я закрыл глаза, раскинул руки в стороны, ладонями к капитану Хицугае. Я начал читать: — Посыпанные на кости зверя! Острая башня, красный кристалл, стальное кольцо. — В правой руке появился большой жёлтый шар энергии. — На стене синего пламени начертите двойной лотос. В бездне пожара ждите на дальних небесах. — В левой появился диск синего огня и молний. С некоторым усилием я неспешно свёл руки. — Сочетайтесь, — тихо сказал я и объединил заклинания в больший тёмно-синий шар энергии, который с лёгкими движениями сформировал между руками, поднял над головой и открыл глаза. — Секретное Хадо номер 7! — выкрикнул я, направляя духовную энергию в заклинание между руками. — Райкоусоратайхо! (Пушка Молниеносного Неба)

Я перенёс всю духовную энергию в левую руку и швырнул, как сферический снаряд. Он пронёсся по воздуху на скорости, разрывающей звук, примерно Мах 3, оставляя тёмно-синий электризованный след, пока летел к цели, где взорвался с огромным количеством электрических импульсов, создав адский взрыв. Если бы не кидо капитана Хицугаи, атака продолжила бы полёт до внешних стен Сейрейтея или другого твёрдого объекта. Когда я использовал её в тренировочных объектах Академии, всегда взрывал целый квартал зданий. Трудно поверить, что я смог удержать траекторию такой прямой, я думал, что после такого долгого перерыва не смогу использовать её так же хорошо, но как же я ошибался. Когда дым рассеялся, я увидел, что капитан Хицугая на самом деле упёрся за своим барьером кидо, который якобы блокирует все кидо до Хадо 89. Затем я увидел, как трещина образовалась вверху Бакудо 81, прошла вниз по всему барьеру, и он разлетелся на фрагменты духовных частиц. Капитан Хицугая выглядел изумлённым.

— Невероятно, 7-е Секретное Хадо, давно не было cинигами, способного использовать какое-либо из Секретных Хадо, — он был в полном восторге, а потом оттряхнулся и сказал: — Пойдём со мной, оформим твой перевод.

— Есть, сэр, — с энтузиазмом ответил я, следуя за ним.

11-й отряд

Пока капитан Хицугая оформлял бумаги с капитаном Зараки, я сидел снаружи казарм, прислонившись к стене, с мечом на коленях, и ждал.

Вдруг Ячиру выскочила из-под половиц и закричала:

— Сюрприз!

— О, привет, Ячиру, — сказал я.

— Где ты был, Лююк, я тебя везде искала, — сказала она, дёргая меня за робу с беспокойством.

— Практиковал шунпо, — ответил я и спокойно посмотрел через территорию отряда.

— Чему ты так рад? — спросила Ячиру, забираясь мне на плечо.

— Я поднимаюсь по рангам, — сказал я. — Получаю новую позицию, на шаг ближе к возвращению домой.

— Ты уходишь, — почти хныкая сказала Ячиру, сползая с плеча и надавливая на мою ногу.

— Эй, не надо так, — сказал я, гладя её по голове. — Я никогда не забуду свои корни в 11-м отряде. Я в долгу перед тобой, Ячиру, ты помогла мне закрепиться в Готее 13. Если бы не ты, я бы до сих пор торчал в Академии.

Ячиру глупо улыбнулась с хихиканьем.

— Спасибо за всё, Ячиру, — сказал я.

Прежде чем она ответила, дверь отъехала, открыв капитана Зараки и капитана Хицугаю.

— Всё в порядке, парень, — сказал капитан Зараки. — Можешь идти.

— Хорошо, спасибо, — сказал я, поднимаясь. — Спасибо, что взяли меня в отряд, — я поклонился.

— Тьфу, не веди себя так, что я тебе говорил о формальностях в отряде, идиот, — сказал он.

— О, точно, — ответил я.

— Но тебе лучше привыкнуть к формальностям, если собираешься в мой отряд, — сказал капитан Хицугая.

— Не загоняй парня слишком сильно, иначе я сам спущусь и проверю, чтобы с ним обращались как следует, — поддразнил капитан Зараки.

— Угрозы ни к чему не приведут, Кенпачи, — ответил капитан Хицугая.

— В любом случае, рад, что был в вашем отряде, 11-й отряд был крутым, — сказал я капитану Зараки.

— Только не забудь, что значит быть воином, куда бы ты ни попал, — сказал он.

— Не забуду, — ответил я с решительным видом. — Этот отряд дал мне основу как cинигами. Теперь мне остаётся только двигаться выше.

— Рад слышать, — сказал капитан Зараки.

— Я приду в гости, — улыбаясь сказала Ячиру.

— Жду с нетерпением, — улыбнулся я в ответ.

— Тогда пойдём, — сказал капитан Хицугая, проходя мимо меня к 10-му отряду.

— Да, — ответил я, следуя за ним.

— Пока! — помахала Ячиру с плеча Кенпачи. — Увидимся скоро, Люк!

Я просто улыбнулся и помахал, пока шёл с капитаном Хицугаей, пока Ячиру и капитан Зараки не скрылись из виду. Я не мог дождаться начала новой службы на 8-м месте 11-го отряда.

http://tl.rulate.ru/book/71515/8106018

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь